1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:11,120 --> 00:00:13,440
Ich bin Uhtred, Sohn des Uhtred.

3
00:00:14,880 --> 00:00:19,840
Mein Geburtsrecht wurde mir grausam
von meinem Onkel Aelfric gestohlen.

4
00:00:19,920 --> 00:00:23,680
Meine besten Krieger.
Oder die ängstlichsten?

5
00:00:23,760 --> 00:00:25,160
Seine Männer desertieren,

6
00:00:25,240 --> 00:00:29,000
und die schottischen Überfälle
schwächen die, die bleiben.

7
00:00:29,680 --> 00:00:31,240
Wie viele haben wir verloren?

8
00:00:31,760 --> 00:00:34,880
Es ist Zeit, mir zurückzuholen,
was mir zusteht.

9
00:00:35,320 --> 00:00:39,480
Gebt mir 100 Männer, es dauert eine Woche.
Mit 200 nur einen Tag.

10
00:00:39,560 --> 00:00:44,480
Doch der neue König Edward steht nun
unter dem Einfluss von Lord Aethelhelm.

11
00:00:44,560 --> 00:00:47,320
Ich bin nicht mehr der Knabe,
der sich Eurem Willen fügt.

12
00:00:47,400 --> 00:00:51,320
Aethelred von Merzien hat
in Bebbanburg andere Pläne.

13
00:00:51,400 --> 00:00:54,960
Ich sammle die Gebeine
unseres Heiligen als gutes Omen,

14
00:00:55,040 --> 00:00:58,160
um Merzien zu zeigen,
dass ich ihm zu Glanz verhelfe.

15
00:00:58,240 --> 00:01:01,840
Er entsandte Mönche,
um über eine Reliquie zu verhandeln.

16
00:01:03,040 --> 00:01:05,760
Auch ich bat einen Christen um Hilfe.

17
00:01:06,320 --> 00:01:07,160
Hallo, Vater.

18
00:01:07,240 --> 00:01:12,400
Meinen Sohn, der mir von Alfred genommen
und zu frommem Glauben erzogen wurde.

19
00:01:13,000 --> 00:01:15,240
Der Merzier Kommandant Eardwulf

20
00:01:15,320 --> 00:01:18,600
traf sich in Ostanglien mit Haesten.

21
00:01:18,680 --> 00:01:19,920
Saht Ihr sie gehen?

22
00:01:20,000 --> 00:01:23,360
Ja, sie räumen ihr Lager
und beladen Boote.

23
00:01:23,440 --> 00:01:26,760
Nun will Aethelred das Dänenland erobern,

24
00:01:26,840 --> 00:01:28,720
ebenso wie Eardwulfs Schwester.

25
00:01:30,400 --> 00:01:33,640
Die lange gehegten Gefühle
zwischen Aethelflaed und mir

26
00:01:33,720 --> 00:01:35,840
können nicht mehr gezügelt werden.

27
00:01:36,600 --> 00:01:40,520
Doch meine Pflicht
ruft mich nun erneut in den Norden.

28
00:01:41,160 --> 00:01:42,760
Nach Bebbanburg!

29
00:01:43,480 --> 00:01:45,240
Das Schicksal ist alles!

30
00:02:07,360 --> 00:02:08,720
Rán kann launisch sein.

31
00:02:10,800 --> 00:02:12,320
Das sollte sie beruhigen.

32
00:02:12,400 --> 00:02:15,880
Rán ist eine heidnische Lüge.
Es ist armselig, dass du daran glaubst.

33
00:02:16,440 --> 00:02:19,080
-Finan, beschäftige ihn.
-Ja, Lord.

34
00:02:21,160 --> 00:02:22,320
Oh Gott.

35
00:02:23,920 --> 00:02:25,880
Hey, den kannst du leeren.

36
00:02:33,040 --> 00:02:34,400
Sag mir die Wahrheit.

37
00:02:35,440 --> 00:02:37,640
-Bin ich der Köder?
-Für was?

38
00:02:38,320 --> 00:02:40,080
In dem Plan, den du verheimlichst.

39
00:02:41,080 --> 00:02:43,640
-Bin ich der Köder?
-Ich verheimliche nichts.

40
00:02:43,720 --> 00:02:46,280
Wir verfolgen Mönche
mit Zutritt zu Bebbanburg.

41
00:02:47,600 --> 00:02:51,160
Du wirst dich ihnen anschließen
und das Tor zur See für uns öffnen.

42
00:02:51,320 --> 00:02:54,760
Du hast noch einen Grund,
mich in deine Rache zu verwickeln.

43
00:02:54,840 --> 00:02:57,560
Ja, damit du Ehre und Ansehen gewinnst.

44
00:02:57,640 --> 00:03:00,640
Es zählt alleine mein Ansehen bei Gott.

45
00:03:01,840 --> 00:03:04,480
Man kann Knaben nicht zwingen,
Krieger zu sein.

46
00:03:04,760 --> 00:03:08,040
Mein Blut fließt in seinen Adern.
Wieso sieht er das nicht?

47
00:03:08,120 --> 00:03:10,520
Weil es das Blut
eines sturen Bastards ist.

48
00:03:13,800 --> 00:03:15,920
-Unser Vater...
-Für wen betest du?

49
00:03:17,880 --> 00:03:20,200
-Hm?
-Die Männer, die ihr abschlachtet.

50
00:03:21,840 --> 00:03:24,040
Du nimmst dir einfach, was du willst.

51
00:03:24,720 --> 00:03:27,080
Zeig dabei Gnade.

52
00:03:27,640 --> 00:03:31,440
Meinem Onkel Aelfric gegenüber,
der mich zeitlebens töten wollte?

53
00:03:31,680 --> 00:03:34,240
-Vergebung kann mächtig sein.
-Gut.

54
00:03:37,160 --> 00:03:39,280
Dann schenke mir deine Vergebung.

55
00:03:48,560 --> 00:03:51,600
Er unterzeichnet weiterhin
als König von Merzien,

56
00:03:51,680 --> 00:03:54,040
nun führt er Truppen aus Aegelesburg.

57
00:03:54,120 --> 00:03:56,080
Aethelred war immer ehrgeizig.

58
00:03:56,160 --> 00:03:59,280
-Wohin geht er?
-Mein Gatte informiert mich nicht.

59
00:04:00,160 --> 00:04:02,800
Er strebt nach den Gebeinen
von Sankt Oswald.

60
00:04:03,600 --> 00:04:05,720
Edward, das ist ernst.

61
00:04:05,800 --> 00:04:10,560
Wenn er Sankt Oswald sucht,
dann strebt er an, sich von Wessex lösen.

62
00:04:12,080 --> 00:04:15,800
Viele Merzier glauben, wenn der Körper
des Heiligen wieder eins ist,

63
00:04:15,880 --> 00:04:18,120
verhilft das ihrem Land zu neuer Größe.

64
00:04:18,200 --> 00:04:20,560
Die Leute wollen Frieden, nicht Krieg.

65
00:04:20,640 --> 00:04:23,200
Aber es signalisiert eine Absicht.

66
00:04:23,279 --> 00:04:26,360
Oder er will sich
beim einfältigen Volk anbiedern.

67
00:04:26,440 --> 00:04:29,040
Die Menschen Merziens
sind nicht einfältig.

68
00:04:30,600 --> 00:04:33,080
Was immer er auch tut,

69
00:04:33,760 --> 00:04:35,680
lasst Euch nicht hineinziehen.

70
00:04:35,760 --> 00:04:37,920
Die Schwachen haben nichts zu fordern.

71
00:04:38,000 --> 00:04:40,560
Wer nicht spielt, kann nicht gewinnen.

72
00:04:40,640 --> 00:04:43,360
Solche Kinderei ist Kindern vorbehalten.

73
00:04:44,640 --> 00:04:48,080
Da ist er, der künftige König
des ganzen Reiches.

74
00:04:48,760 --> 00:04:50,320
Er ist so behände.

75
00:04:51,120 --> 00:04:54,000
-Aus ihm wird ein großer Schwertkämpfer.
-Ja.

76
00:04:54,920 --> 00:04:56,480
-Lady.
-Lord.

77
00:04:56,560 --> 00:05:00,560
Ja, und er ist ein Kind
mit großer Autorität.

78
00:05:00,640 --> 00:05:04,440
Ihr solltet sehen, wie er Steapa tritt,
wenn er unzufrieden ist.

79
00:05:05,160 --> 00:05:06,560
Ein talentierter Knabe.

80
00:05:10,720 --> 00:05:11,640
Komm mit mir.

81
00:05:11,920 --> 00:05:14,560
Ich zeige dir ein Buch deines Großvaters.

82
00:05:14,640 --> 00:05:17,200
Plagt den Knaben nicht mit Latein.

83
00:05:17,280 --> 00:05:20,000
Er wird ein Krieger, kein Schreiberling.

84
00:05:20,600 --> 00:05:22,600
Die Männer Wessex' sind Kämpfer.

85
00:05:23,680 --> 00:05:26,280
Beherrsche das Schwert,
beherrsche das Land.

86
00:05:31,080 --> 00:05:33,640
Er untergräbt alles, was kostbar ist.

87
00:05:34,120 --> 00:05:35,720
Ja, es ist beunruhigend.

88
00:05:36,240 --> 00:05:38,640
Ebenso wie die Absichten meines Gatten.

89
00:05:39,680 --> 00:05:41,800
Ich lasse Aldhelm nachforschen.

90
00:05:46,880 --> 00:05:47,840
Pater Pyrlig?

91
00:05:50,520 --> 00:05:52,000
Bringt Pater Beocca zu mir.

92
00:05:52,640 --> 00:05:54,440
Ich war ihm gegenüber ungerecht

93
00:05:54,840 --> 00:05:57,240
und möchte seinen Rat
bezüglich einer Person.

94
00:05:57,480 --> 00:06:00,040
Pater Beocca
hat Winchester verlassen, Lady.

95
00:06:00,120 --> 00:06:04,160
Er dachte, es gäbe hier keine Zukunft
für ihn. Er kehrt wohl kaum zurück.

96
00:06:04,240 --> 00:06:06,040
Unsere Verbündeten verlassen uns.

97
00:06:06,120 --> 00:06:08,920
Lady, Ihr wolltet, dass er entfernt wird.

98
00:06:10,200 --> 00:06:11,120
Ja.

99
00:06:12,240 --> 00:06:13,480
Das tat ich wohl.

100
00:06:13,840 --> 00:06:17,280
So wie ich wollte, dass Edward
dieses törichte Mädchen heiratet.

101
00:06:18,720 --> 00:06:21,160
Wieso hat der Herr mich so geleitet?

102
00:06:21,880 --> 00:06:23,000
War es der Herr?

103
00:06:24,840 --> 00:06:29,680
Jede Entscheidung traf ich, um das
von meinem Mann geliebte Land zu sichern.

104
00:06:30,480 --> 00:06:31,880
Und wart Ihr erfolgreich?

105
00:07:04,440 --> 00:07:06,560
NACH DEN BÜCHERN VON
BERNARD CORNWELL

106
00:07:30,640 --> 00:07:33,280
KÖNIGREICH VON NORDUMBRIEN

107
00:07:33,360 --> 00:07:37,520
Eine armselige Meute, betrunken
oder senil. Die Schotten werden lachen.

108
00:07:37,880 --> 00:07:40,680
Ohne Krieger kann ich sie nicht aufhalten.

109
00:07:40,960 --> 00:07:42,720
Ich habe es versucht, Lord.

110
00:07:43,480 --> 00:07:46,440
Der Sklavenhändler will 10.000
für geübte Männer.

111
00:07:46,520 --> 00:07:50,560
Das würde die Schatzkammer leeren.
Was nutzt eine Festung ohne Silber?

112
00:07:50,640 --> 00:07:53,720
Wir müssen Sankt Oswalds Herz verkaufen.

113
00:07:54,240 --> 00:07:55,800
Uns läuft die Zeit davon.

114
00:07:57,480 --> 00:08:00,640
Wir halten den Schotten nicht ewig stand.

115
00:08:01,240 --> 00:08:04,320
Ihr sagt, Aethelred ist verzweifelt?

116
00:08:04,760 --> 00:08:06,320
Das hörte ich.

117
00:08:06,800 --> 00:08:09,760
Seine Mönche werden bald ankommen.

118
00:08:15,560 --> 00:08:19,360
Dann schröpfen wir sein Silber
und kaufen Männer.

119
00:08:33,080 --> 00:08:37,000
DANELAG
KÖNIGREICH VON NORDUMBRIEN

120
00:08:54,680 --> 00:08:57,240
Wo fangen wir an?

121
00:08:57,480 --> 00:09:00,040
Wo sucht man
an solchen Orten nach Mönchen?

122
00:09:00,720 --> 00:09:02,800
-Sankt Colmans?
-Im Freudenhaus.

123
00:09:05,000 --> 00:09:07,200
Es reicht, ich bleibe auf dem Boot.

124
00:09:07,560 --> 00:09:10,480
So tief im Danelag
bist du alleine nicht sicher.

125
00:09:11,000 --> 00:09:13,360
-Komm.
-Dann bete ich um Rettung.

126
00:09:13,440 --> 00:09:15,240
Ich beschütze ihm.

127
00:09:15,320 --> 00:09:17,880
-In Grimesby mag man keine Priester.
-Danke.

128
00:09:18,880 --> 00:09:20,200
Auf zum Freudenhaus.

129
00:09:22,920 --> 00:09:24,800
Du verkennst deinen Vater.

130
00:09:24,880 --> 00:09:27,680
Er ist kein blutrünstiger Heide.

131
00:09:27,760 --> 00:09:30,120
Du sollst nicht töten, Pater Beocca.

132
00:09:30,960 --> 00:09:34,240
-Vergesst Ihr die Heilige Schrift?
-Ich kenne die Lehre.

133
00:09:35,000 --> 00:09:36,760
Aber ich kenne auch Aelfric.

134
00:09:37,200 --> 00:09:40,200
Da ich dir einige Jahre voraus habe,
weiß ich auch,

135
00:09:40,280 --> 00:09:43,280
dass man für das Richtige
manchmal Falsches tun muss.

136
00:09:45,840 --> 00:09:49,440
Aelfric wollte ein Kind töten,
um hölzerne Wälle zu erlangen.

137
00:09:50,480 --> 00:09:53,720
Dafür riss er einen Jungen
aus seinem christlichen Leben,

138
00:09:54,200 --> 00:09:57,320
übergab ihn den Heiden
und verdammte seine Seele.

139
00:09:58,240 --> 00:10:00,960
Uhtred rächt eine große Ungerechtigkeit.

140
00:10:02,040 --> 00:10:05,800
Hilf ihm bei seiner Mission,
und du hilfst ihm...

141
00:10:05,880 --> 00:10:08,080
Zurück in ein Leben der Frömmigkeit?

142
00:10:09,640 --> 00:10:10,560
Nein.

143
00:10:11,320 --> 00:10:13,280
-Das nicht.
-Es gibt eine Chance.

144
00:10:14,720 --> 00:10:16,120
Sünder können Buße tun.

145
00:10:18,360 --> 00:10:21,000
Nun, wir werden sehen.

146
00:10:24,080 --> 00:10:25,000
Komm.

147
00:10:34,600 --> 00:10:36,720
Grimesby ist ein reizender Ort.

148
00:10:36,800 --> 00:10:38,600
Die Muscheln sollen toll sein.

149
00:10:46,240 --> 00:10:49,440
Sihtric, kein Augenkontakt.

150
00:10:50,360 --> 00:10:52,920
-Was wollt ihr hier?
-Wir sind Händler.

151
00:10:53,920 --> 00:10:56,280
-Mit Pelzen für Franken.
-Wirklich?

152
00:10:56,360 --> 00:10:58,800
-Ja.
-Ich will keinen Ärger in meiner Schenke.

153
00:10:58,880 --> 00:11:02,000
Hey, wir haben nur Hunger, sonst nichts.

154
00:11:02,280 --> 00:11:04,480
Habt ihr Frauen? Er braucht eine.

155
00:11:05,200 --> 00:11:06,600
Wir sind keine solche Schenke.

156
00:11:08,440 --> 00:11:09,320
Finan.

157
00:11:14,320 --> 00:11:19,240
Sie gehört euch bis zur Nacht.
Wenn ihr schnell seid, könnt ihr beide.

158
00:11:20,240 --> 00:11:21,560
Er wird schnell sein.

159
00:11:26,080 --> 00:11:29,240
Wieso muss ich immer die Jungfrau spielen?

160
00:11:29,320 --> 00:11:31,680
Weil es mir keiner glauben würde.

161
00:11:44,040 --> 00:11:46,200
Führe mich aus der Dunkelheit, Herr.

162
00:11:48,720 --> 00:11:51,360
Darin bin ich jungfräulich, Lord.

163
00:11:51,680 --> 00:11:55,120
Sicher, Osferth. Wir haben unsere Mönche.

164
00:11:55,680 --> 00:11:57,920
Zuschauen kostet extra.

165
00:12:01,360 --> 00:12:02,400
Härter!

166
00:12:10,880 --> 00:12:14,680
Sie reiten über Nacht
den ganzen Weg mit wundem Hintern.

167
00:12:14,760 --> 00:12:16,680
Zum Glück mögen sie ja Schmerz.

168
00:12:16,760 --> 00:12:19,800
An der Küste entlang
sind es sechs Tage nach Bebbanburg.

169
00:12:19,880 --> 00:12:21,480
Gerade noch vor Himmelfahrt.

170
00:12:23,120 --> 00:12:25,400
Ich bin ein guter Christenjunge.

171
00:12:25,480 --> 00:12:29,760
Wir sollten nicht vorher ankommen.
Die Felsen dort sind schlecht für Schiffe.

172
00:12:31,360 --> 00:12:33,840
Also warten wir hier?

173
00:12:42,000 --> 00:12:46,240
Uhtred, diese beiden Mönche
haben wir gesucht.

174
00:12:46,800 --> 00:12:48,760
Sie gehen nach Bebbanburg. Folge ihnen.

175
00:12:48,840 --> 00:12:51,000
Nur so kommen wir in die Festung.

176
00:12:51,880 --> 00:12:54,440
-Ich kann nicht...
-Es gibt keinen anderen Weg.

177
00:12:54,520 --> 00:12:57,320
Meine Männer würden dort erkannt.

178
00:12:57,400 --> 00:12:59,720
-Ich bin das Opfer.
-Du bist unsere Hoffnung.

179
00:13:00,280 --> 00:13:04,480
Tu es für deine Nachfahren.
Was immer ich erlange, wird dir gehören.

180
00:13:04,560 --> 00:13:09,040
Ich bin kein Krieger.
Wieso glaubst du so sehr an mich?

181
00:13:11,440 --> 00:13:14,600
Weil der Geist
unsere Familie in dir steckt.

182
00:13:15,000 --> 00:13:17,800
Er verleiht dir Stärke,
der du noch nicht gewahr bist.

183
00:13:25,960 --> 00:13:28,920
Ich versuche es,
aber ich töte niemanden.

184
00:13:29,000 --> 00:13:30,080
Das genügt.

185
00:13:30,480 --> 00:13:32,600
Drei Stück Silber, dass er wegrennt.

186
00:13:36,680 --> 00:13:38,560
-Nimm dieses Pferd.
-Uhtred.

187
00:13:39,120 --> 00:13:41,360
Reite auf der Küstenstraße nach Norden.

188
00:13:41,440 --> 00:13:45,400
Geh jetzt, um die Mönche zu überholen.
Schließ dich ihnen an.

189
00:13:50,680 --> 00:13:53,320
-Lord!
-Ich würde dein Leben nicht opfern.

190
00:13:53,760 --> 00:13:56,400
Auf dein Signal komme ich zum Tor am Meer.

191
00:14:00,880 --> 00:14:02,160
Er wird beschützt.

192
00:14:02,640 --> 00:14:04,600
Er ist gesegnet, so wie du.

193
00:14:05,120 --> 00:14:06,400
Gut, gehen wir.

194
00:14:06,480 --> 00:14:07,880
Komm, Uhtred.

195
00:14:19,200 --> 00:14:23,600
KÖNIGREICH VON OSTANGLIEN

196
00:14:39,160 --> 00:14:40,360
Probier es an.

197
00:14:41,640 --> 00:14:44,360
Das werde ich, wenn Ihr gegangen seid.

198
00:14:44,440 --> 00:14:47,720
Ich ließ ihn für dich fertigen,
ich will ihn sehen.

199
00:14:48,040 --> 00:14:50,400
Lord, ich entkleide mich nicht vor Euch.

200
00:14:52,040 --> 00:14:54,760
-Ich komme aus noblem Haus.
-Mit einem Vater...

201
00:14:54,840 --> 00:14:58,520
Der grundlos in Ungnade fiel,
als er den Ealdormännern lästig wurde.

202
00:14:59,080 --> 00:15:00,840
Lady, es reicht nun.

203
00:15:02,640 --> 00:15:04,520
Es gibt keinen Grund, mich abzuweisen.

204
00:15:04,600 --> 00:15:07,120
Ich handle zum Wohle Eurer Seele.

205
00:15:09,760 --> 00:15:10,960
Ihr habt eine Frau.

206
00:15:18,200 --> 00:15:19,080
Du hast recht.

207
00:15:20,400 --> 00:15:21,680
Ich verstehe nun.

208
00:15:24,440 --> 00:15:27,440
Ich sollte Witwer werden
und dich heiraten.

209
00:15:29,640 --> 00:15:31,440
Ist das nicht, was du willst?

210
00:15:32,040 --> 00:15:34,240
Nebst all der Seide und den Fellen?

211
00:15:34,760 --> 00:15:37,560
Einfach nur ein gutes Leben

212
00:15:38,600 --> 00:15:40,200
für ein Mädchen, das nichts hat.

213
00:15:42,440 --> 00:15:43,800
Oder bin ich unfair?

214
00:15:45,560 --> 00:15:47,920
Verkenne ich deine christliche Seele?

215
00:15:54,440 --> 00:15:56,040
Es kann arrangiert werden.

216
00:16:26,280 --> 00:16:28,080
-Hast du es getan?
-Nein.

217
00:16:28,640 --> 00:16:31,000
Er wird bald das Interesse verlieren.

218
00:16:31,080 --> 00:16:33,280
Du irrst dich so sehr.

219
00:16:33,360 --> 00:16:36,480
Er droht, Lady Aethelflaed
töten zu lassen, um mich zu heiraten.

220
00:16:36,560 --> 00:16:37,960
Das ist gut!

221
00:16:38,040 --> 00:16:41,600
Nein, ich hätte das Blut
von Alfreds Tochter an den Händen.

222
00:16:41,680 --> 00:16:44,960
-Ein fairer Tausch.
-Ein Gatte, der Lästige umbringt?

223
00:16:45,040 --> 00:16:48,160
-Es ist...
-Nein, wir müssen bei ihm vorsichtig sein.

224
00:16:48,600 --> 00:16:52,760
Wenn er dich bittet,
Lady Aethelflaed zu töten, weigere dich.

225
00:16:55,520 --> 00:16:59,760
Ich verwehre König Aethelred nichts.
Das solltest du auch nicht.

226
00:17:08,160 --> 00:17:11,280
KÖNIGREICH VON MERZIEN

227
00:17:11,359 --> 00:17:14,560
Wir rasten hier
und greifen im Morgengrauen an.

228
00:17:14,640 --> 00:17:16,839
Wir erwischen die Merzier im Schlaf.

229
00:17:16,920 --> 00:17:18,280
Wie weit ist Aegelesburg?

230
00:17:19,000 --> 00:17:22,280
-Nah genug, sie zu überrumpeln.
-Dann gehe ich jetzt.

231
00:17:24,480 --> 00:17:27,319
Wir rasten hier
und rücken im Morgengrauen aus!

232
00:17:27,400 --> 00:17:29,680
Du willst sicher nicht kämpfen?

233
00:17:30,000 --> 00:17:32,920
Mich interessieren nur Frauen und Silber.

234
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Weil du die Frauen bezahlen musst?

235
00:17:35,280 --> 00:17:37,200
Besser, als sie mit Lügen zu ködern.

236
00:17:37,680 --> 00:17:40,920
Ja, doch alles, was ich tat,
verhalf den Dänen zum Ruhm.

237
00:17:41,200 --> 00:17:44,160
Du verpasst den Zusammenstoß
großer Armeen, Haesten.

238
00:17:44,240 --> 00:17:47,520
Edward muss das Land
seiner Schwester und Mutter verteidigen.

239
00:17:47,840 --> 00:17:50,680
Aethelreds Tod
verlangt schnelle Vergeltung.

240
00:17:50,760 --> 00:17:52,600
Wir stürmen Merzien

241
00:17:52,680 --> 00:17:55,440
und zwingen sie
auf ein vorteilhaftes Schlachtfeld.

242
00:17:55,520 --> 00:17:59,200
Wessex, Merzier, alle Christen.

243
00:17:59,880 --> 00:18:01,480
Das bringt sie zusammen.

244
00:18:01,560 --> 00:18:03,760
Also eint ihr die Sachsen.

245
00:18:03,840 --> 00:18:05,640
Alfred wäre sehr stolz.

246
00:18:05,720 --> 00:18:07,320
Cnut. Jungs.

247
00:18:08,040 --> 00:18:09,120
Kommt beide her.

248
00:18:11,840 --> 00:18:14,480
Ihr werdet mit
unserem Freund Haesten gehen.

249
00:18:16,040 --> 00:18:18,880
Er bringt euch nach Norden,
bis unser Feldzug vorbei ist.

250
00:18:18,960 --> 00:18:21,600
Sollten sie nicht die Schlacht sehen?
Ich weiß...

251
00:18:21,680 --> 00:18:24,640
Es wird andere Schlachten geben.
Sie sind zu jung.

252
00:18:26,200 --> 00:18:30,600
Haesten, pass auf sie auf,
bring ihnen nichts bei, was du weißt.

253
00:18:31,560 --> 00:18:33,280
Los, machen wir euch fertig.

254
00:18:34,400 --> 00:18:36,160
Er liebt seinen Nachwuchs.

255
00:18:36,840 --> 00:18:39,280
Wie hat er dein Interesse geweckt?

256
00:18:39,360 --> 00:18:40,840
Wir schlossen ein Blutband.

257
00:18:41,160 --> 00:18:43,520
Wenn du den Bastard je satt hast...

258
00:18:44,440 --> 00:18:47,320
Ich habe bereits zehn Kinder gezeugt.

259
00:18:48,480 --> 00:18:50,880
-Das hat für mich keinen Wert.
-Nein?

260
00:18:52,760 --> 00:18:53,600
Nein.

261
00:18:54,680 --> 00:18:57,480
Weil du sein Kind in dir trägst.

262
00:19:01,480 --> 00:19:03,280
Ich merke es an den Titten.

263
00:19:07,600 --> 00:19:10,440
Wenn du es ihm sagst,
bevor wir gegen die Sachsen kämpfen,

264
00:19:10,920 --> 00:19:13,840
schneide ich dir die Eier ab
und stopfe damit dein Maul.

265
00:19:13,920 --> 00:19:15,480
Ich freue mich für euch.

266
00:19:16,440 --> 00:19:18,640
Die Welt braucht mehr kleine Cnuts.

267
00:19:18,720 --> 00:19:19,640
Brida!

268
00:19:19,720 --> 00:19:20,960
-Ja?
-Komm.

269
00:19:22,200 --> 00:19:27,160
Ruht heute Nacht, bereitet euch vor.
Es liegen viele schlaflose Nächte vor uns!

270
00:19:27,240 --> 00:19:32,080
Aber bei Tagesanbruch schlagen wir zu,
und das Blut wird fließen!

271
00:19:32,160 --> 00:19:35,120
Merzien wird brennen!

272
00:19:38,160 --> 00:19:41,720
KÖNIGREICH VON MERZIEN

273
00:19:49,640 --> 00:19:51,160
Bringt mir Aethelred!

274
00:20:04,880 --> 00:20:06,120
Wo ist er?

275
00:20:11,360 --> 00:20:12,360
Wo ist euer Lord?

276
00:20:13,080 --> 00:20:14,280
Wo ist euer Lord?

277
00:20:19,480 --> 00:20:20,520
Der Nächste.

278
00:20:25,640 --> 00:20:26,840
Noch irgendwer?

279
00:20:31,680 --> 00:20:35,040
Sind es vielleicht Söldner,
die kommen, um uns zu helfen?

280
00:20:35,120 --> 00:20:37,240
Ein Geschenk des Sklavenhändlers?

281
00:20:37,320 --> 00:20:40,480
Der uns aus reiner Herzensgüte
Verstärkung anbietet?

282
00:20:40,560 --> 00:20:43,040
Vielleicht wenden sie noch.

283
00:20:43,560 --> 00:20:46,960
Oder es sind Schotten,
die zurückkehren, um zu kämpfen.

284
00:20:48,240 --> 00:20:51,040
Es gibt eine Wahl,
obwohl sie mich anwidert.

285
00:20:52,200 --> 00:20:54,080
Bezahlt sie, damit sie gehen.

286
00:20:54,160 --> 00:20:56,200
Damit sie beim nächsten Mal
mehr verlangen?

287
00:20:56,280 --> 00:20:58,480
Werden wir doch gleich ihre Lehnsmänner?

288
00:20:58,560 --> 00:21:00,840
Ich sagte nicht, es sei eine gute Wahl.

289
00:21:03,640 --> 00:21:05,400
Sendet Männer für ein Gespräch.

290
00:21:05,480 --> 00:21:09,480
Falls sie lebend zurückkehren,
verhandeln die Schotten vielleicht.

291
00:21:09,560 --> 00:21:13,360
Ich gehe selbst. Ich habe es satt,
Männer in den Tod zu schicken.

292
00:21:14,800 --> 00:21:17,240
Weshalb Ihr nie
ein Anführer werdet, Aidan.

293
00:21:36,800 --> 00:21:37,720
Öffnet das Tor.

294
00:22:07,480 --> 00:22:10,800
Benachrichtigt Lord Aelfric.
Das wird er sehen wollen.

295
00:22:45,320 --> 00:22:46,920
Es hieß, du seist ertrunken.

296
00:22:47,000 --> 00:22:49,720
Sie sagten, es gäbe keine Hoffnung.

297
00:22:50,480 --> 00:22:52,440
Ich wäre fast ertrunken, Vater.

298
00:22:53,880 --> 00:22:57,640
Ich dachte, es sei meine Strafe,
weil ich dich fortschickte.

299
00:22:58,640 --> 00:22:59,680
Keine Strafe.

300
00:23:01,040 --> 00:23:03,400
Nur eine Lehre,
wie sehr ich leben möchte

301
00:23:04,200 --> 00:23:05,960
und nach Bebbanburg zurückkehren will.

302
00:23:06,040 --> 00:23:08,640
Ich dachte,
mein Erbe sei für immer verloren.

303
00:23:09,160 --> 00:23:11,400
Deine Nachfahren werden gedeihen.

304
00:23:12,200 --> 00:23:14,680
Als ich von den Angriffen hörte,
nutzte ich den Moment.

305
00:23:14,960 --> 00:23:16,440
Ich bringe Krieger mit,

306
00:23:17,120 --> 00:23:19,920
Männer aus allen Ecken der bekannten Welt.

307
00:23:20,680 --> 00:23:22,880
Starke, treue Männer.

308
00:23:28,080 --> 00:23:29,560
Bebbanburg ist gerettet.

309
00:23:40,440 --> 00:23:42,640
So prachtvoll wie eh und je.

310
00:23:42,720 --> 00:23:45,920
Allerdings. Falls sie real ist
und kein Traum.

311
00:23:47,440 --> 00:23:48,440
Sie ist real.

312
00:23:50,440 --> 00:23:53,440
-Wir dürfen nicht näher heran.
-Lord.

313
00:23:54,640 --> 00:23:55,840
Segel einholen!

314
00:23:56,600 --> 00:23:59,600
Rudert landein
und haltet euch im Schatten der Klippe!

315
00:24:04,200 --> 00:24:06,960
Wie lange warten wir
auf das Signal Eures Sohns?

316
00:24:07,040 --> 00:24:07,960
Bis es kommt.

317
00:24:10,680 --> 00:24:12,800
Nun ist es der Wille der Götter.

318
00:24:30,600 --> 00:24:32,600
Soll sie eine Heilige werden?

319
00:24:33,760 --> 00:24:36,480
Es ist eine Vorbereitung für die Krönung.

320
00:24:36,560 --> 00:24:38,760
Königin zu werden,
ist nun ein heiliger Ritus?

321
00:24:38,840 --> 00:24:40,040
Welch eine Kränkung.

322
00:24:40,800 --> 00:24:43,480
Ich nehme an,
es war Lord Aethelhelms Idee?

323
00:24:43,560 --> 00:24:47,720
Ja. Er ist still, doch seine Ambitionen
für seine Familie nehmen zu.

324
00:24:48,600 --> 00:24:51,600
Er belagert den Aetheling
und schiebt mich beiseite.

325
00:24:52,080 --> 00:24:53,760
Hätte ich gewusst, wie er ist,

326
00:24:53,840 --> 00:24:56,280
hätte ich eine andere Braut
für Edward gewählt.

327
00:24:56,800 --> 00:24:57,960
Was sagt der König?

328
00:24:58,280 --> 00:24:59,880
Edward schätzt Frieden,

329
00:25:00,400 --> 00:25:02,560
sowohl in Wessex als auch im Palast.

330
00:25:04,240 --> 00:25:07,600
Ich muss akzeptieren,
wenn ich nicht mehr erwünscht bin.

331
00:25:12,720 --> 00:25:16,120
-Sie spürt den Verlust meines Vaters.
-Wie wir alle.

332
00:25:22,720 --> 00:25:25,960
Es sollen 17 Kerzen
für mich angezündet werden.

333
00:25:26,640 --> 00:25:29,880
Eine an jedem Schrein,
und kein Gemurmel im Gebet.

334
00:25:29,960 --> 00:25:32,600
Der Herr will eure vollen Herzen hören.

335
00:25:34,480 --> 00:25:35,880
Siebzehn?

336
00:25:35,960 --> 00:25:37,880
Plagt etwas Euer Gewissen, Lady?

337
00:25:37,960 --> 00:25:42,000
Viele Dinge. Ich habe
zu viel Veränderung im Palast zugelassen.

338
00:25:42,920 --> 00:25:46,640
Die junge Lady aus Kent, Ecgwynn...

339
00:25:46,720 --> 00:25:49,480
Das Mädchen,
das Euer Sohn heimlich ehelichte?

340
00:25:49,880 --> 00:25:50,800
Ja.

341
00:25:51,640 --> 00:25:54,240
Was wisst Ihr über
ihre derzeitige Situation?

342
00:25:54,960 --> 00:25:58,920
Sie empfing die geistliche Weihe,
als ihre Ehe zwangsannulliert wurde.

343
00:25:59,400 --> 00:26:02,560
Wie ich höre, ist sie sehr unglücklich.

344
00:26:03,400 --> 00:26:06,960
Das klösterliche Leben
ist nichts für ein einfältiges Mädchen.

345
00:26:07,040 --> 00:26:10,080
Ihr wurde verboten,
ihre zwei Kinder mit Edward zu sehen.

346
00:26:10,920 --> 00:26:13,040
Ihre Tochter sieht sie gelegentlich,

347
00:26:13,480 --> 00:26:16,200
ihren Sohn nicht,
seit er ihr entrissen wurde.

348
00:26:17,600 --> 00:26:20,240
Das scheint mir eine grausame Strafe.

349
00:26:20,320 --> 00:26:24,160
Für das Verbrechen,
dass sie und Edward sich liebten? Ja.

350
00:26:26,000 --> 00:26:29,560
Ihr und Beocca hinterfragtet zurecht,
wie ich sie behandelte.

351
00:26:29,840 --> 00:26:32,560
Ich möchte das wiedergutmachen,
zumindest ein wenig.

352
00:26:35,320 --> 00:26:38,160
-Wo ist ihr Sohn nun?
-Er lebt in einem Kloster.

353
00:26:39,040 --> 00:26:42,600
Er hat also die Liebe Gottes,
aber nicht die einer Mutter.

354
00:26:44,080 --> 00:26:46,200
Eine Pein,
die ich meinem Sohn nicht wünschte.

355
00:26:50,680 --> 00:26:53,600
-Ich möchte beide sehen.
-Ich arrangiere das.

356
00:26:53,680 --> 00:26:56,440
Es soll sicher sonst niemand wissen?

357
00:26:57,640 --> 00:27:01,680
Es brächte den Jungen in Gefahr.
Das wissen wir beide.

358
00:27:30,320 --> 00:27:32,280
Lasst Späher
nach einem Schlachtfeld suchen.

359
00:27:32,360 --> 00:27:35,120
Leert die Getreidelager,
lasst nichts übrig.

360
00:27:35,400 --> 00:27:38,640
Plündert den Palast,
bevor die anderen Sachsen zurückschlagen!

361
00:27:43,840 --> 00:27:46,680
-Hast du die Ealdormänner gesehen?
-Ja.

362
00:27:48,040 --> 00:27:51,400
Deine Grausamkeit ist erfinderisch.
Hast du Aethelred gefunden?

363
00:27:51,480 --> 00:27:53,640
Noch nicht. Ich genieße sein Bett.

364
00:27:54,800 --> 00:27:55,960
Gesell dich zu mir?

365
00:28:32,480 --> 00:28:35,760
ERSTER KÖNIG VON GANZ ENGLAND
UND ALLER ENGLÄNDER

366
00:28:41,840 --> 00:28:43,760
Was liest du, mein Kind?

367
00:28:49,120 --> 00:28:51,600
Du bist Aethelstan, nicht wahr?

368
00:28:52,680 --> 00:28:54,000
Ja.

369
00:28:54,080 --> 00:28:57,440
Wer ist deine Familie, Aethelstan?

370
00:28:58,680 --> 00:29:00,680
Das soll ich nicht beantworten.

371
00:29:01,920 --> 00:29:05,280
In der Tat. Das ist wohl weise.

372
00:29:06,000 --> 00:29:08,120
Seid Ihr eine Äbtissin, Lady?

373
00:29:08,400 --> 00:29:12,280
Nein, ich bin eine Freundin.

374
00:29:12,680 --> 00:29:17,400
Doch viele große Äbtissinnen finden,
ich hätte eine der ihren sein können.

375
00:29:22,640 --> 00:29:24,840
Komm mit mir, Aethelstan.

376
00:29:33,560 --> 00:29:36,200
Da ist eine Lady, die dich sehen möchte.

377
00:29:39,440 --> 00:29:40,680
Geh in den Garten.

378
00:30:43,000 --> 00:30:46,080
-Herr hilf uns, ein Bettler.
-Ignoriere ihn.

379
00:30:46,160 --> 00:30:48,920
Das kann ich nicht,
er kommt direkt auf uns zu.

380
00:30:49,600 --> 00:30:50,440
Reisende!

381
00:30:51,600 --> 00:30:53,560
Er sieht verrückt aus.

382
00:30:53,640 --> 00:30:54,640
Seid auf der Hut!

383
00:30:58,360 --> 00:31:00,920
Diese Straße wimmelt
vor mörderischen Dieben.

384
00:31:01,680 --> 00:31:05,960
-Gebt Acht, meine Glaubensbrüder.
-Wieso nennst du uns Brüder?

385
00:31:06,400 --> 00:31:09,040
-Ich bin einer der Euren.
-Du siehst wie ein Bettler aus.

386
00:31:09,120 --> 00:31:12,960
Nein, ich bin ein Diakon,
der grausam entführt wurde.

387
00:31:13,040 --> 00:31:15,760
Ein Junge, dessen Geist
und Leben zu versiegen drohen.

388
00:31:17,040 --> 00:31:19,400
-Lasst mich mit Euch reiten.
-Wir müssen weiter.

389
00:31:19,480 --> 00:31:22,400
Im Namen der Jungfrau,
es sind Diebe auf dieser Straße!

390
00:31:22,480 --> 00:31:25,480
Lasst mich zurück, und ich werde sterben.

391
00:31:25,960 --> 00:31:26,920
Komm schon.

392
00:31:27,000 --> 00:31:30,040
Bitte! Hatte Christus
nicht Mitleid mit dem Aussätzigen?

393
00:31:34,120 --> 00:31:37,280
Bitte, Brüder.
Ich weiß um Eure Sünden in Grimesby.

394
00:31:39,360 --> 00:31:41,200
Ich möchte es nicht Eurem Abt sagen.

395
00:31:43,760 --> 00:31:44,840
Was willst du?

396
00:31:44,920 --> 00:31:48,640
Nur Reisegefährten. Ich schwöre,
ich habe keine bösen Absichten.

397
00:31:48,920 --> 00:31:51,120
-Kannst du kämpfen?
-Nein.

398
00:31:51,200 --> 00:31:54,000
Gut, sie können dich töten,
während wir fliehen.

399
00:32:27,440 --> 00:32:30,120
Ihr hattet die Güte
dieses Treffen zu arrangieren?

400
00:32:31,480 --> 00:32:32,320
Ja.

401
00:32:33,720 --> 00:32:35,040
Kenne ich Euch?

402
00:32:35,120 --> 00:32:39,960
Begnüge dich damit,
dass ich eine Mutter bin, die Mitleid hat.

403
00:32:40,480 --> 00:32:44,600
Ich danke Euch. Ihn nur kurz zu sehen,
heilt schon ein wundes Herz.

404
00:32:46,080 --> 00:32:47,240
Für uns beide.

405
00:32:47,560 --> 00:32:49,480
Ihr zeigt uns große Güte.

406
00:32:50,920 --> 00:32:51,840
Sagt mir...

407
00:32:53,480 --> 00:32:55,800
Stehe ich noch in Ungnade
bei Lady Aelswith?

408
00:32:58,120 --> 00:33:01,040
Lady Aelswith hegt gegen niemanden Groll.

409
00:33:02,000 --> 00:33:04,280
Sie wollte nur das Beste für ihren Sohn,

410
00:33:04,880 --> 00:33:06,960
so wie du es für deinen willst.

411
00:33:07,040 --> 00:33:09,240
Das Beste für ihn ist, was er einst hatte.

412
00:33:09,320 --> 00:33:11,720
Mutter und Vater,
die glücklich zusammenlebten.

413
00:33:12,080 --> 00:33:16,240
Vielleicht. Doch was geschehen ist,
ist geschehen.

414
00:33:16,640 --> 00:33:20,760
Aber es wäre töricht,
ihn ohne die Wärme einer Frau zu erziehen.

415
00:33:21,480 --> 00:33:23,840
Von Männern erzogene Männer
werden Barbaren.

416
00:33:24,800 --> 00:33:28,000
Es muss stets eine Lady geben,
die ihm den Weg weist,

417
00:33:29,320 --> 00:33:33,120
wenn er permanent
an einen sichereren Ort gebracht wird.

418
00:33:33,400 --> 00:33:34,600
Wieso ist das nötig?

419
00:33:36,360 --> 00:33:40,320
Es gibt die Sorge,
dass er in Wessex in Gefahr sein könnte.

420
00:33:41,240 --> 00:33:43,440
Sei versichert, er wird beschützt.

421
00:33:45,040 --> 00:33:48,480
Aber du wirst ihn leider
nicht mehr besuchen können.

422
00:33:55,080 --> 00:33:56,640
Wieso werde ich bestraft?

423
00:33:58,400 --> 00:34:00,240
Verdiene ich diese Grausamkeit?

424
00:34:00,840 --> 00:34:02,840
Habe ich je jemanden so verletzt?

425
00:34:03,760 --> 00:34:04,720
Hat er das?

426
00:34:06,400 --> 00:34:09,080
Ich wollte nur einen Mann
und eine Familie.

427
00:34:09,160 --> 00:34:11,840
Und mit meinem Liebsten
in einem ruhigen Heim leben.

428
00:34:12,280 --> 00:34:16,560
Dann wärst du ungeeignet für das Leben
im Palast in Winchester gewesen,

429
00:34:16,880 --> 00:34:18,120
Ecgwynn.

430
00:34:19,520 --> 00:34:22,159
Weshalb es so gekommen ist.

431
00:34:50,800 --> 00:34:53,120
-Starr mich nicht an.
-Ich starre nicht.

432
00:34:54,360 --> 00:34:58,159
Ich bewundere deinen Appetit.
Macht Tod dich hungrig?

433
00:35:03,400 --> 00:35:05,600
-Haben sie Aethelred gefunden?
-Ja.

434
00:35:05,680 --> 00:35:09,560
Gut. Wo versteckt
der kleine Scheißer sich?

435
00:35:10,480 --> 00:35:13,480
Er ist in Ostanglien.
Er hat dort Höfe angegriffen

436
00:35:13,560 --> 00:35:15,520
und viele dänische Siedler getötet.

437
00:35:15,920 --> 00:35:17,880
Dieser Narr hat uns niemals überlistet.

438
00:35:17,960 --> 00:35:19,360
Das hat er leider.

439
00:35:21,080 --> 00:35:24,120
Nein.

440
00:35:24,680 --> 00:35:26,760
Das war nicht sein Werk, sondern unseres.

441
00:35:26,840 --> 00:35:29,600
Er dachte, wir wären in Irland,
es gäbe keine Vergeltung.

442
00:35:29,680 --> 00:35:31,480
Wir ließen es geschehen, Cnut!

443
00:35:32,560 --> 00:35:34,320
Dann müssen wir nun obsiegen.

444
00:35:36,360 --> 00:35:39,520
Bauern und ihre Familien
sterben im Krieg. So ist das.

445
00:35:41,760 --> 00:35:44,600
Dänische Siedler, sächsische Kinder.

446
00:35:46,160 --> 00:35:47,480
Sie zahlen den Preis.

447
00:35:47,880 --> 00:35:50,520
Und wenn Aethelred
sein Volk schutzlos zurücklässt,

448
00:35:50,600 --> 00:35:54,200
sind sie einfacher abzuschlachten,
was Edward schneller herlockt.

449
00:36:58,360 --> 00:37:02,320
Ich wusste es! Ich sagte doch,
Cnut versucht, uns hereinzulegen!

450
00:37:02,400 --> 00:37:05,320
-Ist Lord Aethelred tot?
-Ich werde es herausfinden.

451
00:37:05,400 --> 00:37:08,480
Sag die Krönung ab,
schick Männer nach Aegelesburg.

452
00:37:08,560 --> 00:37:10,680
Nein, sagt die Krönung nicht ab.

453
00:37:10,760 --> 00:37:15,360
-Lasst Merzien nicht zugrunde gehen.
-Es ist schon zu spät.

454
00:37:15,440 --> 00:37:17,040
Du musst Männer senden!

455
00:37:17,120 --> 00:37:21,240
Wie sie die Ealdormänner gedemütigt haben,
das muss gerächt werden.

456
00:37:21,320 --> 00:37:24,160
-Lord König.
-Es sind Männer meines Blutes.

457
00:37:24,240 --> 00:37:26,200
Handeln wir nicht überstürzt.

458
00:37:26,280 --> 00:37:30,720
-Aethelred hat recht.
-Edward, du darfst nicht zögern.

459
00:37:30,800 --> 00:37:31,960
Genug!

460
00:37:32,720 --> 00:37:35,800
Ich entscheide, wie und wann
wir auf diese Kränkung reagieren.

461
00:37:37,200 --> 00:37:40,320
Weder du noch du
oder Ihr bestimmt das.

462
00:37:43,320 --> 00:37:45,280
Und sicherlich nicht Cnut.

463
00:38:32,960 --> 00:38:33,960
Schwer zu sagen!

464
00:38:35,160 --> 00:38:36,960
Vielleicht 40 Helme!

465
00:38:37,600 --> 00:38:41,200
Er schickt alle Männer auf den Wall,
damit es nach mehr aussieht.

466
00:38:41,640 --> 00:38:44,480
-Er war immer listig.
-Trotzdem zwei gegen einen.

467
00:38:44,560 --> 00:38:48,360
-Wir sind zweimal so gut.
-Wiederhole das, bis es wahr wird.

468
00:38:50,920 --> 00:38:53,720
Wir müssen sie nicht töten,
nur zurückhalten.

469
00:38:54,640 --> 00:38:57,960
Lord, der wahre Kampf
wird der zwischen Euch und Aelfric sein.

470
00:39:04,440 --> 00:39:05,920
Sagt mir, Beocca...

471
00:39:07,920 --> 00:39:09,400
Ist es der richtige Moment?

472
00:39:09,840 --> 00:39:11,800
Oder führe ich Männer in eine Niederlage?

473
00:39:12,600 --> 00:39:14,200
Es wird keine Niederlage.

474
00:39:15,040 --> 00:39:17,400
Der Kampf wird erbittert,
Männer werden fallen.

475
00:39:17,480 --> 00:39:20,120
Doch ich würde dich nicht
zu einer Niederlage ermutigen.

476
00:39:21,840 --> 00:39:23,240
Spüre die Luft, Uhtred.

477
00:39:24,280 --> 00:39:25,760
Spüre ihren kalten Atem.

478
00:39:27,080 --> 00:39:29,200
Es ist die Luft,
die du und ich atmen sollten.

479
00:39:30,320 --> 00:39:31,640
Wir gehören hierher.

480
00:39:32,960 --> 00:39:35,360
Dann warten wir ab,
wie dick mein Blut fließt,

481
00:39:36,400 --> 00:39:37,920
und ob das Signal kommt.

482
00:39:43,360 --> 00:39:44,520
Erkennst du das?

483
00:39:45,680 --> 00:39:46,960
Es ist eine Festung.

484
00:39:47,040 --> 00:39:49,880
Das schlagende Herz des Landes,
das Bernizien hieß.

485
00:39:50,960 --> 00:39:51,800
Bebbanburg.

486
00:39:53,320 --> 00:39:56,560
Der Lord hier ist launisch,
also sei auf der Hut.

487
00:39:58,400 --> 00:40:02,320
-Wenn wir nicht willkommen sind?
-Dann können wir nicht zurück

488
00:40:02,400 --> 00:40:06,600
und müssen nach Friesland segeln,
um deinen Hintern zu verkaufen.

489
00:40:21,080 --> 00:40:22,520
Nur Mönche, Lord.

490
00:40:24,440 --> 00:40:26,080
Aethelreds Laufburschen.

491
00:40:26,840 --> 00:40:29,920
Sehen wir, wie verzweifelt sie
meinen Schatz wollen.

492
00:40:33,680 --> 00:40:36,240
Seid gegrüßt, Lord Aelfric von Bebbanburg.

493
00:40:37,080 --> 00:40:38,320
Ich bin Bruder Iestyn.

494
00:40:38,400 --> 00:40:42,320
Aethelred von Merzien schickt uns,
um einen Handel vorzuschlagen.

495
00:40:43,720 --> 00:40:44,880
Ihr könnt umkehren.

496
00:40:46,040 --> 00:40:49,480
Ich kann mich nicht
von solch einem teuren Schatz trennen.

497
00:40:51,440 --> 00:40:53,880
Lord Aethelred wird gut bezahlen.

498
00:40:53,960 --> 00:40:57,840
Heilige Reliquien
sind für mich unbezahlbar.

499
00:40:58,440 --> 00:41:02,920
Das Erbe meiner Ahnen
kann nicht in Silber aufgewogen werden.

500
00:41:03,000 --> 00:41:06,240
Dürfen wir wenigstens
über Nacht hier rasten, Lord?

501
00:41:06,320 --> 00:41:08,080
Der Weg war weit.

502
00:41:08,720 --> 00:41:10,960
Wir könnten über den Handel sprechen.

503
00:41:11,040 --> 00:41:12,520
Wir sind keine Herberge.

504
00:41:14,000 --> 00:41:16,840
Euer Herr schickte Euch
auf einen sinnlosen Botengang.

505
00:41:17,480 --> 00:41:21,080
Wenn Aethelred die Reliquien des
geliebten Heiligen wieder vereinen will,

506
00:41:21,160 --> 00:41:24,280
muss er mit mir darum kämpfen,
Schwert gegen Schwert.

507
00:41:26,680 --> 00:41:27,640
Lord!

508
00:41:29,280 --> 00:41:30,640
Ich bin nur ein Knabe.

509
00:41:31,400 --> 00:41:33,040
Doch seit meiner Kindheit hörte ich,

510
00:41:33,120 --> 00:41:36,560
dass Bebbanburg
die größte Festung des Nordens ist.

511
00:41:37,040 --> 00:41:41,240
Und dass ihr wahrer Lord
ein Mann von Ehre und Ruhm ist.

512
00:41:41,640 --> 00:41:44,400
Wer ist nicht etwas Schmeichelei gewogen?

513
00:41:44,480 --> 00:41:45,640
Bitte, Lord.

514
00:41:46,480 --> 00:41:49,760
Ich reiste viele Wochen,
nur um sie zu bewundern.

515
00:41:50,280 --> 00:41:53,280
Weist unsere Bitte ab,
Euren Reichtum zu verkaufen,

516
00:41:54,400 --> 00:41:56,240
aber verwehrt nicht meinen Traum.

517
00:42:02,480 --> 00:42:06,080
Nun, ich bin großzügig
und ein treuer Diener der Kirche.

518
00:42:06,360 --> 00:42:09,960
Ihr seid also willkommen.

519
00:42:12,120 --> 00:42:13,800
Steck sie in die Sklavenquartiere.

520
00:42:29,240 --> 00:42:30,920
Schau nicht so beeindruckt.

521
00:42:31,600 --> 00:42:33,200
Du treibst den Preis hoch.

522
00:42:46,360 --> 00:42:48,320
-Gab er schon das Signal?
-Lord.

523
00:42:48,800 --> 00:42:49,680
Nichts.

524
00:44:11,000 --> 00:44:12,280
Hast du das gesehen?

525
00:44:31,320 --> 00:44:32,360
Da, sieh.

526
00:44:34,200 --> 00:44:35,480
Das ist das Signal.

527
00:44:39,440 --> 00:44:40,880
Bewegt eure Hintern.

528
00:44:41,400 --> 00:44:43,080
Folgt uns die Felsen entlang!

529
00:44:44,720 --> 00:44:47,120
Der Rest bleibt hier,
bis ich das Schiff rufe.

530
00:45:40,560 --> 00:45:42,040
Welchen willst du?

531
00:45:43,920 --> 00:45:45,160
Den da.

532
00:45:46,160 --> 00:45:47,000
Ist deiner.

533
00:45:52,760 --> 00:45:53,840
Stopp!

534
00:46:15,240 --> 00:46:17,080
Keine Bewegung!

535
00:46:19,280 --> 00:46:20,280
Bist du da?

536
00:46:23,800 --> 00:46:26,440
Hier entlang. Rücken zur Wand.

537
00:46:27,560 --> 00:46:28,600
Bist du da?

538
00:46:31,560 --> 00:46:34,080
Was machen wir?
Können wir das Tor anheben?

539
00:46:34,680 --> 00:46:37,320
-Ist einen Versuch wert.
-Los, hebt an.

540
00:46:41,160 --> 00:46:43,880
Auf drei. Eins, zwei, drei!

541
00:46:45,760 --> 00:46:48,280
Los, strengt euch an!

542
00:46:48,360 --> 00:46:50,040
Es ist zu schwer, Finan.

543
00:46:53,880 --> 00:46:56,280
Das ist ein Irrtum,
ich hatte mich verlaufen!

544
00:46:56,920 --> 00:46:59,480
-Du wolltest dich wegschleichen.
-Nein.

545
00:46:59,560 --> 00:47:01,560
Wieso?

546
00:47:09,200 --> 00:47:10,560
Gib mir diese Ruder.

547
00:47:13,080 --> 00:47:14,440
Rein, Osferth.

548
00:47:40,400 --> 00:47:42,000
Strengt euch an!

549
00:47:42,080 --> 00:47:45,760
Na los! Es bewegt sich.

550
00:47:49,160 --> 00:47:50,600
Kommt Ihr unten durch?

551
00:47:58,160 --> 00:47:59,080
Noch ein wenig.

552
00:48:01,840 --> 00:48:03,400
Weiter, Lord!

553
00:48:19,160 --> 00:48:20,440
Ruft alle in den Hof.

554
00:48:21,920 --> 00:48:22,920
Hoch mit dir!

555
00:48:24,280 --> 00:48:26,480
So entlocken wir Dieben die Wahrheit.

556
00:48:31,040 --> 00:48:32,240
Weiter, Lord!

557
00:48:32,960 --> 00:48:34,360
-Weiter!
-Weiter!

558
00:48:35,120 --> 00:48:38,000
Hebt an!

559
00:48:40,320 --> 00:48:43,600
Er schafft es! Ja!

560
00:48:53,240 --> 00:48:56,640
-Ist es eine Falle?
-Und können wir uns da rauskämpfen?

561
00:49:02,800 --> 00:49:04,600
Noch einmal, sag mir, wem

562
00:49:04,680 --> 00:49:07,120
du in Wahrheit

563
00:49:07,640 --> 00:49:08,560
dienst?

564
00:49:09,400 --> 00:49:11,600
Meiner Gemeinde und Gott!

565
00:49:16,640 --> 00:49:19,640
-Wie lautet euer Auftrag?
-Einfach nur...

566
00:49:33,600 --> 00:49:36,800
Muss ich noch einen töten,
bevor ich die Wahrheit erfahre?

567
00:49:44,080 --> 00:49:45,560
Lasst den Mann Gottes gehen.

568
00:49:46,760 --> 00:49:48,240
Er will Euch nichts Böses.

569
00:50:06,680 --> 00:50:08,720
Er intrigiert gegen uns, Vater.

570
00:50:10,200 --> 00:50:11,520
Er ist ein Spion.

571
00:50:31,560 --> 00:50:32,560
Weiter.

572
00:50:36,640 --> 00:50:38,000
Wer hat dich geschickt?

573
00:50:40,400 --> 00:50:44,200
Sag es ruhig. Haben sich
die Schotten mit Aethelred verbündet?

574
00:50:48,320 --> 00:50:53,520
Seine Augen sagen, er kennt mich nicht,
doch sein Gesicht scheint mir bekannt.

575
00:50:55,640 --> 00:50:57,080
Du bist ein Betrüger.

576
00:50:58,440 --> 00:50:59,480
Aber für wen?

577
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Wer bist du?

578
00:51:09,280 --> 00:51:12,200
Ich bin Uhtred von Bebbanburg!

579
00:51:19,440 --> 00:51:21,400
Es ist unklug, mich zu verspotten.

580
00:51:23,760 --> 00:51:24,720
Tötet ihn.

581
00:51:55,560 --> 00:51:56,920
-Wachen...
-Ruhe!

582
00:52:00,040 --> 00:52:02,680
-Nur ich werde sprechen.
-Zurück!

583
00:52:05,040 --> 00:52:05,920
Gut gemacht.

584
00:52:11,240 --> 00:52:15,040
Ihr wisst, wer ich bin? Wisst ihr es?

585
00:52:16,760 --> 00:52:19,320
Ich bin der wahre Lord von Bebbanburg!

586
00:52:19,880 --> 00:52:21,840
Und ich hole es mir zurück!

587
00:52:22,400 --> 00:52:23,880
Ihr seid keine Feinde.

588
00:52:24,600 --> 00:52:26,200
Nur der hier ist todgeweiht.

589
00:52:27,720 --> 00:52:30,000
Freust du dich, mich zu sehen, Onkel?

590
00:52:30,280 --> 00:52:33,080
Ich habe mein ganzes Leben
auf meine Rache gewartet.

591
00:52:33,760 --> 00:52:36,120
Ich werde mir Zeit mit dir lassen.

592
00:52:38,560 --> 00:52:41,120
Niemand sonst leidet,
wenn ihr Treue schwört.

593
00:52:41,600 --> 00:52:44,760
Keiner hier ist mein Feind,
ihr seid Männer von Bebbanburg.

594
00:52:45,160 --> 00:52:48,600
Als Lord von Bebbanburg werde ich
für euch und euren Schutz sorgen!

595
00:52:50,200 --> 00:52:56,200
Und dieser grausame Scheißer, der euch
hasst und misshandelt hat, wird sterben.

596
00:52:57,320 --> 00:52:58,400
Ich bin zurück.

597
00:52:59,200 --> 00:53:02,440
Schwört auf mich, und ihr habt meinen Eid.

598
00:53:08,320 --> 00:53:10,720
Aidan, erinnerst du dich an mich?

599
00:53:11,480 --> 00:53:12,800
Wem gehört deine Treue?

600
00:53:23,600 --> 00:53:26,880
Ich bin dem wahren Erben
von Bebbanburg treu.

601
00:53:28,800 --> 00:53:29,640
Gut.

602
00:53:29,720 --> 00:53:33,520
Werdet alle Zeuge
des wahren Erben von Bebbanburg.

603
00:53:43,680 --> 00:53:44,640
Wer bist du?

604
00:53:45,640 --> 00:53:48,280
Wihtgar, Sohn des Aelfric.

605
00:53:48,720 --> 00:53:51,640
Quicklebendig und zurück in Bebbanburg.

606
00:53:52,200 --> 00:53:54,560
Und mein Pfeil könnte Euch sofort töten.

607
00:53:56,480 --> 00:53:59,600
Versuch es.
Der Pfeil würde mich verfehlen.

608
00:53:59,680 --> 00:54:01,920
Dann kennt Ihr die Waffen der Wüste nicht.

609
00:54:02,200 --> 00:54:03,520
Nimm den Bogen runter.

610
00:54:06,480 --> 00:54:07,800
Nimm den Bogen runter.

611
00:54:07,880 --> 00:54:11,120
Du hast alles verloren, Osbert.

612
00:54:13,440 --> 00:54:16,440
Zum letzten Mal, runter mit dem Bogen!

613
00:54:32,600 --> 00:54:34,800
Nicht jeder Sohn liebt seinen Vater.

614
00:54:36,280 --> 00:54:37,760
Lern daraus, Narr.

615
00:54:37,840 --> 00:54:39,840
Wer ist an meiner Seite?

616
00:54:41,040 --> 00:54:44,160
Wer ist an der Seite
von Wihtgar von Bebbanburg?

617
00:54:45,640 --> 00:54:46,680
Macht euch bereit.

618
00:54:55,160 --> 00:54:56,880
Macht euch bereit zum Kampf!

619
00:54:58,440 --> 00:55:01,440
Untertitel von: Simone Abendschein

