1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
‎NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:00:11,600 --> 00:00:14,120
‎俺の名前はウートレッド

3
00:00:14,320 --> 00:00:19,760
‎長年 奪われたままの領土を
奪還すべく北へ向かった

4
00:00:19,840 --> 00:00:21,079
‎弱体化してるのか？

5
00:00:21,160 --> 00:00:21,960
‎ええ　今は

6
00:00:22,400 --> 00:00:26,040
‎俺と息子は再会し
絆を深め始めた

7
00:00:26,120 --> 00:00:28,600
‎あの２人の修道士だ

8
00:00:28,680 --> 00:00:30,360
‎お前が後を追え

9
00:00:30,440 --> 00:00:31,920
‎殺しはしない

10
00:00:32,000 --> 00:00:36,160
‎生涯の友人ベオカも
作戦に加わった

11
00:00:36,240 --> 00:00:38,400
‎俺を立派な父親にしに？

12
00:00:39,080 --> 00:00:40,520
‎それもある

13
00:00:41,400 --> 00:00:46,840
‎マーシャ王国の軍司令官は
クヌートと同盟を組んだ

14
00:00:47,200 --> 00:00:50,720
‎一族を裏切るデーン人が
いるらしいな

15
00:00:51,080 --> 00:00:53,360
‎共に戦う運命かもな

16
00:00:53,840 --> 00:00:54,880
‎ゴマすり殿

17
00:00:55,320 --> 00:01:00,880
‎イーグリスバーグは
エセルレッドの不在で手薄に

18
00:01:02,720 --> 00:01:06,640
‎ウェセックスでは
エドワードに批判が

19
00:01:06,720 --> 00:01:08,320
‎今すぐ決断を

20
00:01:08,400 --> 00:01:09,120
‎黙れ！

21
00:01:09,840 --> 00:01:12,640
‎報復のやり方は俺が決める

22
00:01:13,720 --> 00:01:16,040
‎サクソン人が混乱する中

23
00:01:17,520 --> 00:01:21,080
‎ベバンバーグは
俺たちの手に

24
00:01:21,760 --> 00:01:23,680
‎だが 予想外の展開が

25
00:01:23,760 --> 00:01:27,400
‎すべてを失ったな
オズバード

26
00:01:31,480 --> 00:01:32,720
‎弓を下ろせ

27
00:01:35,040 --> 00:01:37,080
‎すべては運命のままに

28
00:01:46,640 --> 00:01:49,680
‎お前たちが来たのは
父が弱く

29
00:01:50,480 --> 00:01:52,240
‎領地が守れないから―

30
00:01:52,680 --> 00:01:54,560
‎哀れな父を救った

31
00:01:55,680 --> 00:01:56,760
‎他の者は―

32
00:01:57,520 --> 00:01:58,320
‎壁際へ

33
00:02:00,880 --> 00:02:01,680
‎行け

34
00:02:02,200 --> 00:02:03,000
‎構えてろ

35
00:02:03,560 --> 00:02:04,360
‎動け！

36
00:02:10,760 --> 00:02:11,960
‎信じるんだ

37
00:02:12,480 --> 00:02:14,560
‎必ず回避できる

38
00:02:17,520 --> 00:02:20,880
‎お前の父親は
俺から領地を奪い

39
00:02:20,960 --> 00:02:23,280
‎スコット人を侵略させた

40
00:02:23,920 --> 00:02:27,200
‎真の領主と
呼ばれたいなら

41
00:02:27,840 --> 00:02:28,840
‎戦えよ！

42
00:02:28,920 --> 00:02:30,720
‎男らしく下りてこい

43
00:02:32,360 --> 00:02:34,280
‎俺には要塞がある

44
00:02:36,440 --> 00:02:37,960
‎戦いは不要だ

45
00:02:43,280 --> 00:02:45,280
‎ウィットガー殿！

46
00:02:47,160 --> 00:02:50,600
‎私はあなたの父上に
仕えてました

47
00:02:51,920 --> 00:02:54,840
‎彼の強さも欠点も
知っていた

48
00:02:56,640 --> 00:02:59,200
‎この憎悪は彼が生んだもの

49
00:02:59,560 --> 00:03:00,960
‎あなたが解決を

50
00:03:01,760 --> 00:03:03,280
‎和平を結ぶのです

51
00:03:04,000 --> 00:03:06,640
‎いとこ同士で結束して―

52
00:03:07,440 --> 00:03:11,800
‎共通の敵である
スコット人を倒しましょう

53
00:03:12,400 --> 00:03:15,680
‎子供たちのために
領土を守るのです

54
00:03:16,600 --> 00:03:18,120
‎サクソン人のために

55
00:03:20,920 --> 00:03:23,400
‎お前は ここを離れて長い

56
00:03:23,800 --> 00:03:27,640
‎忘れたようだが
北部に平和は不要だ

57
00:03:27,840 --> 00:03:31,400
‎お前は ここの人間じゃない
ウートレッド

58
00:03:31,840 --> 00:03:34,080
‎俺は父より賢いんだ

59
00:03:34,160 --> 00:03:37,640
‎俺の継承権や血統を
侵す奴は

60
00:03:38,080 --> 00:03:39,600
‎生かしておかない

61
00:03:40,240 --> 00:03:42,080
‎お前を殺す　ウートレッド

62
00:03:42,160 --> 00:03:43,480
‎だが 先に―

63
00:03:43,560 --> 00:03:45,560
‎息子の死を見届けろ

64
00:03:46,120 --> 00:03:48,240
‎哀れなお前の臣下もだ

65
00:03:48,320 --> 00:03:48,920
‎よせ！

66
00:03:49,000 --> 00:03:50,440
‎フィナン　剣を捨てろ

67
00:03:50,520 --> 00:03:51,480
‎早く！

68
00:03:51,560 --> 00:03:53,760
‎終わりだ　ウートレッド

69
00:03:55,320 --> 00:03:56,920
‎お前の名は残らん

70
00:04:13,840 --> 00:04:15,080
‎ウートレッド…

71
00:04:16,720 --> 00:04:18,160
‎ベオカ！

72
00:04:28,520 --> 00:04:29,680
‎やめろ！

73
00:04:32,880 --> 00:04:33,680
‎ベオカ！

74
00:04:40,200 --> 00:04:41,840
‎船へ急げ！

75
00:04:41,920 --> 00:04:44,520
‎海門だ　奴らの船を壊せ

76
00:05:01,960 --> 00:05:04,240
‎奴らは船を沈める気だ！

77
00:05:04,320 --> 00:05:05,520
‎ウートレッド！

78
00:05:05,600 --> 00:05:07,480
‎やめて下さい！

79
00:05:07,920 --> 00:05:11,560
‎あなたが行かないと
全員 死ぬ

80
00:05:12,120 --> 00:05:13,640
‎お願いです！

81
00:05:15,200 --> 00:05:16,000
‎危ない！

82
00:05:40,680 --> 00:05:42,280
‎行かないと！

83
00:05:42,360 --> 00:05:44,120
‎ベオカは死んだ

84
00:05:58,640 --> 00:05:59,920
‎船を狙え

85
00:06:01,720 --> 00:06:05,200
‎船を出せ　オスフェルス
早くしろ！

86
00:06:06,600 --> 00:06:07,080
‎放せ！

87
00:06:10,440 --> 00:06:12,040
‎急がないと

88
00:06:12,120 --> 00:06:13,440
‎ボートに乗れ！

89
00:06:18,240 --> 00:06:19,640
‎逃げるんだ！

90
00:06:19,720 --> 00:06:20,840
‎船を出せ

91
00:06:21,440 --> 00:06:22,920
‎ウートレッドは？

92
00:06:23,000 --> 00:06:23,840
‎向こうだ

93
00:06:23,920 --> 00:06:25,000
‎もう行かなきゃ

94
00:06:25,080 --> 00:06:25,960
‎行け！

95
00:06:27,320 --> 00:06:28,080
‎早く！

96
00:06:28,160 --> 00:06:28,920
‎ボートに！

97
00:06:34,200 --> 00:06:35,960
‎時間がない！

98
00:06:37,280 --> 00:06:41,200
‎ウートレッド　急げ！
沈められるぞ！

99
00:06:41,280 --> 00:06:42,440
‎父さん！

100
00:06:42,520 --> 00:06:44,080
‎オールの準備だ！

101
00:06:44,160 --> 00:06:44,800
‎慎重に！

102
00:06:44,880 --> 00:06:46,520
‎こぐんだ！

103
00:06:54,440 --> 00:06:55,600
‎追いますか？

104
00:06:55,680 --> 00:06:56,480
‎いや

105
00:06:57,280 --> 00:06:58,480
‎奴はしくじった

106
00:06:59,400 --> 00:07:01,160
‎嵐にやられるさ

107
00:07:01,960 --> 00:07:03,280
‎船をこげ！

108
00:07:07,120 --> 00:07:08,480
‎こぐんだ！

109
00:07:51,800 --> 00:07:54,080
‎原作：バーナード･コーンウェル

110
00:08:14,800 --> 00:08:17,800
ウィンタンチェスター

111
00:08:17,880 --> 00:08:19,360
現在のウィンチェスター

112
00:08:19,440 --> 00:08:21,800
ウェセックス王国

113
00:08:27,840 --> 00:08:32,880
‎ここを進めばクヌートの兵と
対峙する可能性が

114
00:08:33,440 --> 00:08:37,080
‎ピヤリグ神父
クヌートはウェセックスへ？

115
00:08:37,159 --> 00:08:39,520
‎タームワースィングの
近くです

116
00:08:39,960 --> 00:08:41,039
‎エセルレッドは？

117
00:08:41,360 --> 00:08:42,600
‎今 どこに？

118
00:08:42,679 --> 00:08:46,000
‎イーストアングリアで
略奪行為を

119
00:08:46,440 --> 00:08:51,480
‎イカれた野心のせいで
クヌートに侵略されたんだ

120
00:08:51,560 --> 00:08:54,120
‎マーシャのキリスト教徒が
犠牲に

121
00:08:54,200 --> 00:08:56,920
‎あなたの助けを求めています

122
00:09:00,760 --> 00:09:03,960
‎クヌートの目的は
略奪じゃない

123
00:09:06,880 --> 00:09:08,800
‎想像より賢い奴だ

124
00:09:09,160 --> 00:09:12,640
‎何年も我々を
見ていたからな

125
00:09:13,200 --> 00:09:16,680
‎我々をおびき出すための
行動だ

126
00:09:16,760 --> 00:09:18,720
‎戦う場所を選んでる

127
00:09:20,400 --> 00:09:23,160
‎タームワースィングには
高地が

128
00:09:23,240 --> 00:09:26,920
‎そこで対峙すれば
我々は負ける

129
00:09:27,000 --> 00:09:28,680
‎奴と戦わないと

130
00:09:29,280 --> 00:09:31,000
‎マーシャは火の海に

131
00:09:31,080 --> 00:09:33,760
‎それはエセルレッドの責任だ

132
00:09:34,120 --> 00:09:35,280
‎国王陛下

133
00:09:36,120 --> 00:09:38,240
‎すでに出遅れているわ

134
00:09:38,320 --> 00:09:39,400
‎いつ出発を？

135
00:09:39,480 --> 00:09:43,240
‎共に何度も戦った
マーシャ人が犠牲に

136
00:09:43,320 --> 00:09:44,080
‎分かってる

137
00:09:44,520 --> 00:09:49,680
‎だがマーシャ人のために
ウェセックス人を犠牲に？

138
00:09:49,760 --> 00:09:51,480
‎我が国の民を

139
00:09:51,560 --> 00:09:55,000
‎虐殺される場所へ
行かせはしない

140
00:09:55,440 --> 00:09:57,040
‎同盟の義務は？

141
00:09:57,120 --> 00:09:59,800
‎自国を守るのが王の務めだ

142
00:09:59,880 --> 00:10:02,560
‎父上は
ウェセックス王だけど

143
00:10:02,640 --> 00:10:06,120
‎全キリスト教徒の団結を
目指してた

144
00:10:06,200 --> 00:10:09,760
‎心は
サクソン人全員の王だったわ

145
00:10:10,120 --> 00:10:11,720
‎父上はもういない

146
00:10:15,960 --> 00:10:17,600
‎エセルレッドに連絡だ

147
00:10:17,960 --> 00:10:21,000
‎ピヤリグ神父
使者を派遣しろ

148
00:10:21,080 --> 00:10:23,240
‎ステーパは兵の準備

149
00:10:23,320 --> 00:10:26,320
‎両軍がそろったら
クヌートを倒す

150
00:10:26,400 --> 00:10:29,800
‎それまでに
マーシャは壊滅するわ

151
00:10:32,080 --> 00:10:33,320
‎あなたの決断なの？

152
00:10:33,760 --> 00:10:34,760
‎そうだ

153
00:10:35,240 --> 00:10:36,680
‎反論はあるまい

154
00:10:36,760 --> 00:10:38,240
‎エドワード

155
00:10:48,640 --> 00:10:50,720
‎太守はイーグリスバーグに？

156
00:10:50,800 --> 00:10:52,600
‎殺されてなければ

157
00:10:52,680 --> 00:10:53,920
‎エセルフレド

158
00:10:59,960 --> 00:11:03,640
‎エドワードは
父親の想いを裏切った

159
00:11:03,920 --> 00:11:07,560
‎自国の都合以外は
考えないなんて

160
00:11:07,640 --> 00:11:08,640
‎あり得ない

161
00:11:08,880 --> 00:11:10,240
‎私はマーシャ人よ

162
00:11:10,320 --> 00:11:13,520
‎両国の統一のために
父上に嫁いだ

163
00:11:13,600 --> 00:11:15,280
‎あなたもでしょ

164
00:11:16,280 --> 00:11:21,600
‎マーシャが滅びれば
ウェセックスは単独で戦うの

165
00:11:21,680 --> 00:11:25,760
‎私が守るべきなのは
マーシャよ

166
00:11:25,840 --> 00:11:28,360
‎できることは やるわ

167
00:11:29,600 --> 00:11:32,600
‎イーグリスバーグで
民兵を招集する

168
00:11:32,680 --> 00:11:36,080
‎エドワードは裏切りだと
考えるわよ

169
00:11:36,160 --> 00:11:37,760
‎彼は私の王じゃない

170
00:11:37,840 --> 00:11:41,200
‎あなた自身が
デーン人の元へ？

171
00:11:41,800 --> 00:11:43,800
‎標的にされるわ

172
00:11:44,320 --> 00:11:45,800
‎殺されるわよ

173
00:11:46,160 --> 00:11:48,680
‎もしくは捕虜にされる

174
00:11:49,200 --> 00:11:51,080
‎私しかいないわ

175
00:11:52,040 --> 00:11:55,720
‎私がここを出るまで
兄には秘密に

176
00:11:56,320 --> 00:11:57,400
‎約束して

177
00:12:03,320 --> 00:12:06,960
‎招集場所は
考えたほうがいいわ

178
00:12:08,120 --> 00:12:12,720
‎テタンホールの谷なら
デーン人の勝率も下がる

179
00:12:13,200 --> 00:12:16,320
‎そこで戦うように仕向けるの

180
00:12:16,400 --> 00:12:18,240
‎民兵だけでは無理よ

181
00:12:18,760 --> 00:12:20,600
‎エドワードの支援がいる

182
00:12:20,680 --> 00:12:24,040
‎あなたが行ったら
話しておくわ

183
00:12:25,200 --> 00:12:27,160
‎彼は見捨てない

184
00:12:27,960 --> 00:12:30,240
‎エドワードも行くはずよ

185
00:13:44,320 --> 00:13:46,840
タームワースィング

186
00:13:46,920 --> 00:13:48,880
現在のタムワース

187
00:13:48,960 --> 00:13:51,320
マーシャ王国

188
00:14:14,120 --> 00:14:16,120
‎何を持ってきた？

189
00:14:16,760 --> 00:14:19,040
‎サクソン人の首だ

190
00:14:19,520 --> 00:14:22,520
‎マーシャの村が
また一つ燃えた

191
00:14:25,960 --> 00:14:29,760
‎サクソンの血の匂いが
我々を強固にする

192
00:14:30,320 --> 00:14:31,360
‎アソコ以外をな

193
00:14:44,400 --> 00:14:46,800
リナ

194
00:14:46,880 --> 00:14:48,880
現在のキングス･リン

195
00:14:48,960 --> 00:14:51,560
イーストアングリア王国

196
00:15:00,040 --> 00:15:02,360
‎売春婦を演じるしかない

197
00:15:03,560 --> 00:15:06,040
‎服を与え 自分の女だと

198
00:15:06,880 --> 00:15:08,840
‎憎たらしい男よ

199
00:15:08,920 --> 00:15:09,840
‎一緒に来い

200
00:15:10,680 --> 00:15:13,200
‎王の機嫌もよくなる報告だ

201
00:15:25,720 --> 00:15:27,160
‎贈った服を―

202
00:15:27,440 --> 00:15:28,520
‎なぜ着ない？

203
00:15:29,560 --> 00:15:31,600
‎着ないと美しくない？

204
00:15:32,280 --> 00:15:33,560
‎外見は美しいさ

205
00:15:34,400 --> 00:15:35,640
‎何の用だ？

206
00:15:35,920 --> 00:15:37,360
‎これを王へ

207
00:15:40,360 --> 00:15:43,120
‎デーン人から奪いました

208
00:15:44,200 --> 00:15:46,720
‎リンドキルンも我々の手に

209
00:15:48,960 --> 00:15:50,400
‎エドワードの耳に入る

210
00:15:50,480 --> 00:15:53,600
‎アルフレッド王が築いた
ウェセックスの

211
00:15:53,680 --> 00:15:55,440
‎領地を上回ります

212
00:15:56,000 --> 00:15:59,400
‎エドワードはまるで
臆病なガキだな

213
00:16:00,840 --> 00:16:02,520
‎よくやった

214
00:16:03,440 --> 00:16:04,600
‎褒美をやる

215
00:16:04,680 --> 00:16:07,480
‎司令官でいられれば十分です

216
00:16:08,480 --> 00:16:11,240
‎我が一族の名を復活させ

217
00:16:11,320 --> 00:16:14,760
‎一族の汚名を
返上していただきたい

218
00:16:15,680 --> 00:16:18,760
‎イーストアングリア全土を
制圧したらな

219
00:16:21,880 --> 00:16:24,440
‎寛大な措置に感謝します

220
00:16:24,800 --> 00:16:28,760
‎兄も私も
王の近い勝利を祈りますわ

221
00:16:29,400 --> 00:16:30,560
‎行っていいぞ

222
00:16:31,920 --> 00:16:32,920
‎今はな

223
00:16:52,640 --> 00:16:53,640
‎話しても？

224
00:16:58,320 --> 00:16:59,320
‎ウートレッド

225
00:16:59,720 --> 00:17:01,600
‎皆 疲労と空腹が

226
00:17:01,680 --> 00:17:03,920
‎ここから移動しないと

227
00:17:05,200 --> 00:17:06,760
‎一体 どこへ？

228
00:17:07,840 --> 00:17:09,560
‎暖の取れる場所へ

229
00:17:09,640 --> 00:17:12,920
‎酒場か売春宿なら
士気が高まる

230
00:17:13,000 --> 00:17:15,680
‎ベオカの遺体を取り戻す

231
00:17:15,760 --> 00:17:17,359
‎できません

232
00:17:18,160 --> 00:17:20,640
‎今は無意味な行動です

233
00:17:21,200 --> 00:17:22,839
‎彼はこの世を去った

234
00:17:22,920 --> 00:17:25,480
‎盗人と反逆者の
中ではなく

235
00:17:25,560 --> 00:17:28,560
‎テューラの横で眠るべきだ

236
00:17:35,480 --> 00:17:38,960
‎俺があんな場所で
死なせてしまった

237
00:17:47,520 --> 00:17:50,080
‎俺は家族を全員 失った

238
00:17:53,200 --> 00:17:55,280
‎ベオカは いつもそばに

239
00:17:56,160 --> 00:17:57,920
‎彼だけは いつも

240
00:18:01,440 --> 00:18:03,840
‎彼がいない故郷なんて

241
00:18:12,400 --> 00:18:14,720
‎俺が殺したも同然だ

242
00:18:14,800 --> 00:18:15,400
‎違う

243
00:18:24,000 --> 00:18:25,360
‎神のご加護を

244
00:18:25,640 --> 00:18:26,640
‎お前もな

245
00:18:34,360 --> 00:18:35,600
‎ウートレッドは？

246
00:18:36,240 --> 00:18:37,480
‎１人で散歩を

247
00:18:38,680 --> 00:18:40,240
‎心が折れたかもな

248
00:18:40,320 --> 00:18:44,200
‎そうなるのは
お前が髪を伸ばした時さ

249
00:18:44,280 --> 00:18:45,560
‎絶対にない

250
00:18:46,800 --> 00:18:48,920
‎友を失い悲しんでる

251
00:18:50,280 --> 00:18:51,520
‎俺たちもな

252
00:18:55,280 --> 00:18:57,840
‎南に戻らなきゃならない

253
00:18:59,240 --> 00:19:02,040
‎馬と食糧を調達するんだ

254
00:19:10,120 --> 00:19:11,360
‎これで買え

255
00:19:12,280 --> 00:19:13,920
‎尾根に村がある

256
00:19:14,080 --> 00:19:16,160
‎女で使い果たすなよ

257
00:19:38,200 --> 00:19:40,760
‎私はだまされてないわよね？

258
00:19:42,320 --> 00:19:44,200
‎呪いは解けたんでしょ？

259
00:19:58,760 --> 00:20:00,520
‎彼が大きな存在に

260
00:20:10,520 --> 00:20:12,480
‎サクソン軍からは？

261
00:20:12,560 --> 00:20:13,600
‎知らせはない

262
00:20:15,520 --> 00:20:18,840
‎エドワードが来るまで
村を焼く

263
00:20:20,080 --> 00:20:24,960
‎キリスト教徒が死ぬのを
見過ごせなくなるはずだ

264
00:20:25,760 --> 00:20:27,240
‎そして我々が勝つ

265
00:20:30,920 --> 00:20:32,560
‎子供たちも一緒に

266
00:20:32,640 --> 00:20:34,120
‎ヘステンが守ってる

267
00:20:35,880 --> 00:20:38,760
‎子供たちに
すべて相続するんだ

268
00:20:40,720 --> 00:20:44,440
‎エドワードとエセルレッドの
兵は皆殺し

269
00:20:44,640 --> 00:20:45,880
‎そして王も殺し―

270
00:20:46,560 --> 00:20:49,840
‎２人で
アルフレッドの王座に就く

271
00:20:50,200 --> 00:20:51,720
‎約束するよ

272
00:20:55,560 --> 00:20:56,640
‎ラグナルのために

273
00:20:57,760 --> 00:20:59,440
‎彼の想いだから

274
00:21:00,840 --> 00:21:01,640
‎彼のために

275
00:21:18,560 --> 00:21:19,680
‎エルスウィス様

276
00:21:20,520 --> 00:21:22,240
‎エセルヘルム殿

277
00:21:32,880 --> 00:21:33,880
‎クヌートが―

278
00:21:34,440 --> 00:21:38,120
‎村を次々に
焼き払っているそうよ

279
00:21:38,600 --> 00:21:43,080
‎我々の聖域を汚し
信者たちを虐殺してる

280
00:21:44,040 --> 00:21:47,960
‎気にしているさ
時期を待っているだけだ

281
00:21:50,040 --> 00:21:51,400
‎エドワード　話が…

282
00:21:51,480 --> 00:21:52,080
‎王妃陛下

283
00:21:56,080 --> 00:21:57,120
‎何かしら

284
00:21:57,600 --> 00:22:01,400
‎私の娘が今日
女子修道院へ行きました

285
00:22:02,200 --> 00:22:08,040
‎あなたはエセルフレド様が
修道院にいらっしゃると

286
00:22:08,520 --> 00:22:09,320
‎そうよ

287
00:22:12,120 --> 00:22:13,640
‎だまされましたな

288
00:22:14,800 --> 00:22:16,280
‎修道院にはいない

289
00:22:17,880 --> 00:22:20,520
‎彼女の身を案じて

290
00:22:20,600 --> 00:22:25,240
‎私がステーパに居場所を
問いただしたのです

291
00:22:26,240 --> 00:22:28,680
‎ウィンチェスターを出たと

292
00:22:35,760 --> 00:22:37,360
‎エセルフレドは？

293
00:22:40,760 --> 00:22:41,720
‎母上！

294
00:22:43,400 --> 00:22:45,800
‎姉はどこに向かった？

295
00:22:49,760 --> 00:22:51,040
‎マーシャよ

296
00:22:58,640 --> 00:23:00,000
‎あり得ない

297
00:23:00,960 --> 00:23:04,120
‎ごめんなさい
でも どうしろと？

298
00:23:04,480 --> 00:23:08,320
‎私はマーシャ人なの
エセルフレドもね

299
00:23:08,560 --> 00:23:10,360
‎民を死なせるなんて

300
00:23:10,440 --> 00:23:13,000
‎エセルフレドも母上も―

301
00:23:13,080 --> 00:23:14,000
‎俺に逆らった

302
00:23:14,560 --> 00:23:19,080
‎キリスト教の道を
父上のようにたどってほしい

303
00:23:19,160 --> 00:23:21,360
‎俺が神を敬ってないと？

304
00:23:21,440 --> 00:23:24,160
‎あなたには信仰心がある

305
00:23:24,440 --> 00:23:27,440
‎でも王の責任は重いわ

306
00:23:27,920 --> 00:23:30,800
‎私も経験したから分かる

307
00:23:30,880 --> 00:23:35,120
‎言ったはずだ
クヌートと戦うのは

308
00:23:35,200 --> 00:23:38,080
‎万全の準備をして
勝てる時だと

309
00:23:38,160 --> 00:23:42,040
‎エセルフレドは
奴の罠(わな)に飛び込み

310
00:23:42,520 --> 00:23:47,600
‎ウェセックスの民と
全キリスト教国を危険に

311
00:23:48,440 --> 00:23:50,280
‎彼女を呼び戻せ

312
00:23:50,360 --> 00:23:53,440
‎王への忠誠心を示すんだ

313
00:23:53,840 --> 00:23:58,400
‎見当違いの計画には
忠誠なんて誓えないわ

314
00:23:59,280 --> 00:24:02,400
‎彼女はテタンホールで
挙兵する

315
00:24:02,960 --> 00:24:05,040
‎あなたも加わるべきよ

316
00:24:39,720 --> 00:24:43,360
‎主よ　我が重罪を
お許しください

317
00:24:43,760 --> 00:24:47,880
‎主を敬う者であれば
誰に対しても

318
00:24:48,240 --> 00:24:49,360
‎どうか…

319
00:24:49,440 --> 00:24:50,640
‎そんなの無駄だ

320
00:24:52,640 --> 00:24:54,280
‎ベオカ神父に祈りを

321
00:24:55,520 --> 00:24:57,880
‎ベオカ神父の魂を天国へ…

322
00:24:57,960 --> 00:24:58,920
‎立て

323
00:25:00,200 --> 00:25:01,720
‎お前の祈りが―

324
00:25:03,360 --> 00:25:04,280
‎必要だとでも？

325
00:25:04,360 --> 00:25:05,880
‎僕を責めてるんだろ

326
00:25:08,280 --> 00:25:10,720
‎神は慈悲をくれるよな？

327
00:25:12,400 --> 00:25:13,560
‎神はどこだ？

328
00:25:14,200 --> 00:25:15,560
‎どこにいる？

329
00:25:17,840 --> 00:25:19,280
‎見たことない

330
00:25:21,080 --> 00:25:23,320
‎憎むのは神じゃない

331
00:25:24,320 --> 00:25:26,320
‎僕はあなたとは違う

332
00:25:51,520 --> 00:25:52,520
‎平気か？

333
00:25:52,800 --> 00:25:56,600
‎父に必要とされてないから
教会に戻る

334
00:25:56,680 --> 00:25:58,960
‎逃げるのが お前の望みか？

335
00:25:59,400 --> 00:26:01,280
‎僕がいると思い出す

336
00:26:02,680 --> 00:26:04,480
‎ベオカ神父の死を

337
00:26:04,560 --> 00:26:06,120
‎これだから若造は

338
00:26:06,200 --> 00:26:08,600
‎ウートレッドは戦士で父親だ

339
00:26:08,680 --> 00:26:11,400
‎お前を守れなかった罪悪感が

340
00:26:11,480 --> 00:26:12,800
‎戦士としてはね

341
00:26:13,720 --> 00:26:15,080
‎父親じゃない

342
00:26:16,240 --> 00:26:17,800
‎１度たりとも

343
00:26:17,880 --> 00:26:18,760
‎離れてたから？

344
00:26:19,320 --> 00:26:21,440
‎キリスト教徒の王のため

345
00:26:21,520 --> 00:26:27,520
‎彼が己の希望と平穏を捨て
何度 命がけで戦ったと？

346
00:26:27,680 --> 00:26:32,360
‎最初 彼は奴隷で
俺たちには何もなかった

347
00:26:32,720 --> 00:26:35,240
‎お前は自分の欠点を見てる

348
00:26:35,840 --> 00:26:38,280
‎彼の功績ではなくてね

349
00:26:39,080 --> 00:26:42,840
‎ベバンバーグ奪還は
お前のためだ

350
00:26:43,640 --> 00:26:46,320
‎自分のためじゃない

351
00:26:49,880 --> 00:26:50,960
‎神に誓う

352
00:26:51,600 --> 00:26:54,160
‎ウートレッドは偉大な男だ

353
00:26:54,440 --> 00:26:57,440
‎その血がお前にも流れている

354
00:26:59,960 --> 00:27:01,960
‎誇りに思うべきだ

355
00:27:21,480 --> 00:27:25,840
‎いつまでも うろつかず
銀を手に入れないと

356
00:27:25,920 --> 00:27:27,960
‎稼ぐチャンスはあります

357
00:27:28,120 --> 00:27:30,360
‎兵士は常に戦う

358
00:27:30,440 --> 00:27:34,480
‎だが 臆せず皆を率いる
長が必要だ

359
00:27:37,120 --> 00:27:38,360
‎疲れたよ

360
00:27:38,720 --> 00:27:40,240
‎俺の評判も堕ちた

361
00:27:41,000 --> 00:27:42,320
‎皆を任せる

362
00:27:48,840 --> 00:27:52,040
‎お前がどうするか
分かってるよ

363
00:27:53,320 --> 00:27:55,120
‎俺は戦いをやめる

364
00:27:57,520 --> 00:28:01,360
‎故郷に戻る運命だと
思っていたが

365
00:28:03,360 --> 00:28:04,600
‎違ったんだ

366
00:28:05,160 --> 00:28:06,840
‎俺は土地を失い

367
00:28:07,560 --> 00:28:08,720
‎名前も失った

368
00:28:10,000 --> 00:28:13,440
‎俺はベバンバーグの
ウートレッドでなはく

369
00:28:16,760 --> 00:28:17,960
‎何者でもない

370
00:28:23,840 --> 00:28:27,440
‎皆が俺の元を去るなら
好きにさせろ

371
00:28:28,760 --> 00:28:30,640
‎もう領主じゃない

372
00:28:56,600 --> 00:28:57,880
‎姉から連絡は？

373
00:28:59,240 --> 00:29:00,120
‎いいえ

374
00:29:04,160 --> 00:29:06,040
‎俺を行かせる気だな

375
00:29:08,440 --> 00:29:10,960
‎こんなはずじゃなかった

376
00:29:11,040 --> 00:29:15,040
‎だが この件は
あなたに有利に働き

377
00:29:15,800 --> 00:29:18,080
‎父上の構想の実現へ

378
00:29:18,320 --> 00:29:21,160
‎マーシャ王国の王を
呼び戻し

379
00:29:21,240 --> 00:29:25,000
‎彼に自分の妻と国を
守らせるのです

380
00:29:25,600 --> 00:29:30,120
‎400人のエセルレッドの軍は
クヌートには勝てない

381
00:29:32,160 --> 00:29:37,520
‎その戦いでエセルレッド王を
排除することができます

382
00:29:39,800 --> 00:29:41,880
‎彼が死んだあと―

383
00:29:42,600 --> 00:29:44,640
‎あなたがクヌートを倒す

384
00:29:45,520 --> 00:29:47,400
‎そして国の統一を

385
00:29:47,960 --> 00:29:49,280
‎エドワード王が―

386
00:29:49,840 --> 00:29:53,200
‎アルフレッド王の夢を
実現させる

387
00:29:54,640 --> 00:29:57,600
‎マーシャ王国を犠牲にして？

388
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
‎自分の姉も？

389
00:30:00,920 --> 00:30:05,000
‎王国の統一には
犠牲が必要だと―

390
00:30:05,360 --> 00:30:07,680
‎父上も分かっていた

391
00:30:09,480 --> 00:30:11,200
‎あなたの姉は

392
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
‎自分で運命を選んだ

393
00:31:44,680 --> 00:31:48,960
‎ベオカは君が絶望することを
願っていない

394
00:31:57,200 --> 00:32:02,880
‎敵が兄の生首を持って来た時
俺を抱きしめてくれた

395
00:32:05,960 --> 00:32:11,040
‎ウートレッドの名前を
受け継いでからも―

396
00:32:13,240 --> 00:32:15,320
‎ベオカは味方だった

397
00:32:16,440 --> 00:32:19,520
‎俺に洗礼も施してくれたが

398
00:32:20,320 --> 00:32:25,240
‎祈りの言葉が長くて
溺れ死にするところだった

399
00:32:30,160 --> 00:32:32,240
‎彼は幼少期の恩人だ

400
00:32:32,880 --> 00:32:34,240
‎成人してからも―

401
00:32:35,200 --> 00:32:36,480
‎助けてくれた

402
00:32:39,840 --> 00:32:41,520
‎父親のようでした

403
00:33:02,760 --> 00:33:04,040
‎悲しまないで

404
00:33:04,240 --> 00:33:08,280
‎ベオカをしのぶ墓も
建ててやれない

405
00:33:09,000 --> 00:33:10,760
‎神の元に召され

406
00:33:11,600 --> 00:33:14,960
‎テューラと
安らかに過ごしてます

407
00:33:18,560 --> 00:33:21,840
‎哀悼には
感動しているでしょうが

408
00:33:21,920 --> 00:33:25,520
‎生きていれば
“諦めるな”と言うはず

409
00:33:27,200 --> 00:33:28,960
‎人を集めましょう

410
00:33:29,400 --> 00:33:32,760
‎兵士を率いて
城門を破るのです

411
00:33:34,920 --> 00:33:35,920
‎ああ

412
00:33:58,560 --> 00:33:59,800
‎何の用だ？

413
00:34:00,240 --> 00:34:02,680
‎エドワード王の使者です

414
00:34:03,120 --> 00:34:04,440
‎私が用件を聞く

415
00:34:04,880 --> 00:34:08,240
‎直接
お伝えしなくてはなりません

416
00:34:08,440 --> 00:34:09,960
‎私は司令官だ

417
00:34:11,360 --> 00:34:16,360
‎王は気難しい方で
他人に邪魔されることを嫌う

418
00:34:16,440 --> 00:34:19,159
‎お前の命は保証できない

419
00:34:20,880 --> 00:34:25,159
‎クヌートの軍が
マーシャ王国を攻撃し―

420
00:34:26,159 --> 00:34:28,000
‎領土は壊滅状態です

421
00:34:40,760 --> 00:34:41,880
‎全滅か？

422
00:35:08,440 --> 00:35:09,440
‎デーン人だ

423
00:35:10,600 --> 00:35:11,760
‎ヘステンか

424
00:35:12,280 --> 00:35:13,400
‎どこへ行く？

425
00:35:14,160 --> 00:35:17,360
‎子供の前では戦わないだろう

426
00:35:17,720 --> 00:35:19,080
‎ウートレッド

427
00:35:20,640 --> 00:35:23,240
‎腐ったにおいがすると思った

428
00:35:23,320 --> 00:35:26,840
‎機会を見つけて殺しましょう

429
00:35:26,920 --> 00:35:30,280
‎ザコの相手など したくない

430
00:35:30,360 --> 00:35:32,840
‎ウートレッドの一行は

431
00:35:33,400 --> 00:35:36,200
‎さえないツラをしているな

432
00:35:36,880 --> 00:35:37,880
‎どうした？

433
00:35:38,160 --> 00:35:42,280
‎お前には関係ない
道を空けてもらおう

434
00:35:42,560 --> 00:35:47,000
‎またもエセルフレド様を
助けに行くのかな

435
00:35:50,800 --> 00:35:53,280
‎好きにするがいいさ

436
00:35:53,800 --> 00:35:57,120
‎運命が
俺らを引き合わせたらしい

437
00:35:58,120 --> 00:36:02,400
‎お前の仲間は
腹をすかせているようだな

438
00:36:03,000 --> 00:36:04,880
‎俺らはここで野営する

439
00:36:06,400 --> 00:36:07,280
‎来いよ

440
00:36:21,720 --> 00:36:24,720
‎クヌートらがマーシャを攻撃

441
00:36:26,160 --> 00:36:28,480
‎アイルランドではなかった

442
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
‎応援に行きましょう

443
00:36:31,080 --> 00:36:32,400
‎奴らに借りはない

444
00:36:34,160 --> 00:36:35,360
‎エセルフレド様は？

445
00:36:38,600 --> 00:36:40,320
‎彼女は助けたい

446
00:36:40,400 --> 00:36:41,400
‎ウートレッド

447
00:36:44,320 --> 00:36:45,200
‎飲もう

448
00:37:02,360 --> 00:37:05,720
‎領土奪還のため
北上したらしいな

449
00:37:05,800 --> 00:37:08,320
‎シッポを巻いて退散か？

450
00:37:08,400 --> 00:37:12,760
‎デーン人は戦地に行ったのに
お前は子守か

451
00:37:14,000 --> 00:37:16,760
‎タマを切断されたのか？

452
00:37:17,800 --> 00:37:20,160
‎俺は家庭的な男だぞ

453
00:37:22,600 --> 00:37:24,440
‎太った奥さんは？

454
00:37:25,640 --> 00:37:26,440
‎死んだ

455
00:37:26,520 --> 00:37:27,960
‎そりゃ気の毒だ

456
00:37:33,160 --> 00:37:38,600
‎俺は以前 マーシャと
ウェセックスを狙っていたが

457
00:37:38,960 --> 00:37:40,960
‎うまくいかなかった

458
00:37:41,040 --> 00:37:43,160
‎今はお前と同じで

459
00:37:43,240 --> 00:37:47,480
‎セックスの相手と
自分の領地が欲しい

460
00:37:48,320 --> 00:37:51,880
‎かつては両方とも持っていた

461
00:37:52,680 --> 00:37:54,680
‎お前が奪うまではな

462
00:38:00,360 --> 00:38:01,960
‎エセルフレドは元気か？

463
00:38:02,200 --> 00:38:05,960
‎あの女は
休むってことを知らない

464
00:38:06,320 --> 00:38:09,560
‎クヌートの所にも乗り込むぞ

465
00:38:09,640 --> 00:38:12,520
‎マヌケな亭主と
可愛い弟と共にな

466
00:38:13,480 --> 00:38:16,640
‎お前は毎度
彼女を助けてきたが

467
00:38:17,400 --> 00:38:18,680
‎今回は無理だ

468
00:38:19,680 --> 00:38:21,440
‎俺の力は必要ない

469
00:38:22,760 --> 00:38:24,200
‎それは本当かな

470
00:38:28,520 --> 00:38:29,720
‎彼女はどうだ？

471
00:38:31,360 --> 00:38:32,360
‎ベッドで

472
00:38:33,520 --> 00:38:37,280
‎太った豚のような声を
出すんだろうな

473
00:38:47,360 --> 00:38:50,640
‎ひどいぞ
楽しい夕食の最中だろ

474
00:39:03,800 --> 00:39:07,800
‎女とヤった後に
のどを引き裂いてやる

475
00:39:10,680 --> 00:39:13,840
‎待て
あの女は戦いに慣れてる

476
00:39:13,920 --> 00:39:15,280
‎お前を殺す

477
00:39:24,440 --> 00:39:28,240
‎待ってくれ
お前に教えたいことがある

478
00:39:28,840 --> 00:39:31,880
‎ラグナルを殺した男の名前だ

479
00:39:33,920 --> 00:39:35,080
‎エゼルウォルド

480
00:39:37,720 --> 00:39:41,240
‎本当は
第３者の思惑にハマった

481
00:39:52,080 --> 00:39:55,840
‎命を助けてくれるなら
名前を言おう

482
00:40:02,360 --> 00:40:03,360
‎誰だ

483
00:40:05,440 --> 00:40:06,400
‎クヌートさ

484
00:40:08,600 --> 00:40:10,680
‎奴はリーダーの座と

485
00:40:11,200 --> 00:40:13,720
‎ラグナルの女を狙っていた

486
00:40:14,480 --> 00:40:17,800
‎そこで
エゼルウォルドを唆した

487
00:40:17,880 --> 00:40:20,240
‎だからエゼルウォルドは

488
00:40:21,280 --> 00:40:22,560
‎ラグナルを殺した

489
00:40:30,760 --> 00:40:32,440
‎クヌートの息子か

490
00:40:34,440 --> 00:40:35,160
‎答えろ

491
00:40:40,040 --> 00:40:41,040
‎お前は行け

492
00:40:44,760 --> 00:40:46,880
‎ガキは置いて行くんだ

493
00:40:46,960 --> 00:40:49,840
‎チビっ子にはウンザリしてる

494
00:40:50,560 --> 00:40:51,560
‎お前にやる

495
00:41:04,840 --> 00:41:06,440
‎奴の耳にも届くぞ

496
00:41:06,520 --> 00:41:07,800
‎消え失せろ

497
00:41:13,240 --> 00:41:14,120
‎フィナン

498
00:41:15,160 --> 00:41:16,160
‎縛り上げろ

499
00:41:28,000 --> 00:41:30,800
‎おい どこへ行くんだ？

500
00:41:34,120 --> 00:41:35,480
‎クヌートの息子？

501
00:41:37,000 --> 00:41:39,440
‎静観するかと思いました

502
00:42:02,840 --> 00:42:03,840
‎兄さん？

503
00:42:05,400 --> 00:42:06,400
‎何をしたの？

504
00:42:07,000 --> 00:42:08,400
‎仕方なかった

505
00:42:09,000 --> 00:42:13,120
‎ウェセックスの
エドワード王の使者だ

506
00:42:14,240 --> 00:42:18,640
‎クヌートが
イーグリスバーグを破壊した

507
00:42:19,720 --> 00:42:20,720
‎だまされた

508
00:42:20,800 --> 00:42:23,560
‎ヘステンの話はデマだ

509
00:42:24,080 --> 00:42:29,120
‎王は出発してしまったから
伝言を聞いてない

510
00:42:29,200 --> 00:42:31,640
‎私たちの立場が危ないわ

511
00:42:31,720 --> 00:42:35,480
‎だが手ぶらで
帰るわけにいかない

512
00:42:37,360 --> 00:42:39,800
‎僕らが遅れれば好都合だ

513
00:42:40,360 --> 00:42:46,040
‎エセルフレド様がデーン人に
捕まれば 僕らに道は開ける

514
00:42:46,120 --> 00:42:48,720
‎夫の助けは必要ないわね

515
00:42:51,360 --> 00:42:55,600
‎エセルレッド様に
国を守るよう進言して

516
00:42:55,880 --> 00:42:57,960
‎そしたら僕は殺される

517
00:43:02,600 --> 00:43:05,200
‎私がダメージを和らげる

518
00:44:23,240 --> 00:44:24,240
‎人払いを

519
00:44:34,360 --> 00:44:36,200
‎気をつけろよ

520
00:44:39,960 --> 00:44:41,080
‎私もね―

521
00:44:43,600 --> 00:44:45,480
‎警告にはウンザリ

522
00:45:43,120 --> 00:45:44,640
‎子供はどうするの？

523
00:45:45,200 --> 00:45:47,760
‎エセルフレドに渡す

524
00:45:53,560 --> 00:45:56,080
‎昔のあなたを思い出してた

525
00:45:56,960 --> 00:45:59,280
‎フィアンハムの戦いの前だ

526
00:46:01,440 --> 00:46:02,520
‎覚えてるぞ

527
00:46:05,040 --> 00:46:06,320
‎お前の母もいた

528
00:46:11,920 --> 00:46:13,920
‎彼女を見た最期だった

529
00:46:24,960 --> 00:46:26,360
‎今でも姿を見る

530
00:46:30,040 --> 00:46:31,280
‎夢の中でね

531
00:46:32,640 --> 00:46:33,720
‎ギゼラよ

532
00:46:38,440 --> 00:46:40,520
‎だが目覚めると消える

533
00:46:44,040 --> 00:46:45,480
‎僕も喪失感を―

534
00:46:47,120 --> 00:46:48,120
‎抱えている

535
00:46:59,640 --> 00:47:01,560
‎あの日 母に聞いた

536
00:47:02,560 --> 00:47:05,760
‎父さんが戦地に向かう理由は

537
00:47:06,200 --> 00:47:11,320
‎神やサクソン人や
デーン人のためじゃない

538
00:47:13,240 --> 00:47:15,440
‎愛する人を守るためだ

539
00:47:16,400 --> 00:47:20,240
‎だから父さんは
何度でも立ち上がれる

540
00:47:20,520 --> 00:47:23,200
‎望みがないと言われてもだ

541
00:47:24,360 --> 00:47:26,200
‎だから皆に慕われ

542
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
‎各地に ついてくる

543
00:47:34,400 --> 00:47:35,400
‎僕もそうだ

544
00:47:43,080 --> 00:47:45,400
イーグリスバーグ

545
00:47:45,480 --> 00:47:47,560
現在のアリスバーリー

546
00:47:47,640 --> 00:47:50,120
マーシャ王国

547
00:48:37,000 --> 00:48:38,080
‎クレオダ

548
00:48:39,120 --> 00:48:40,400
‎エセルフレド様

549
00:48:40,480 --> 00:48:42,120
‎生存者は何名だ？

550
00:48:42,720 --> 00:48:44,080
‎王はどこです

551
00:48:46,920 --> 00:48:48,480
‎食べ物を用意する

552
00:48:51,240 --> 00:48:53,280
‎生存者を集めよ

553
00:48:53,720 --> 00:48:56,160
‎デーン人が戻れば危険です

554
00:48:58,000 --> 00:48:59,000
‎分かってる

555
00:49:01,800 --> 00:49:06,480
‎マーシャの民兵が
テテンホールに向かっている

556
00:49:06,880 --> 00:49:09,040
‎クヌートを許さない

557
00:49:12,960 --> 00:49:15,360
‎夫は忠誠を重んじました

558
00:49:16,000 --> 00:49:19,080
‎私は忠誠を尽くしましたよ

559
00:49:19,160 --> 00:49:20,760
‎一方 実質的で

560
00:49:21,080 --> 00:49:27,440
‎誰かが間違った決断をすれば
それを正そうと動きました

561
00:49:31,640 --> 00:49:34,920
‎エドワードの統治は もろく

562
00:49:35,000 --> 00:49:38,200
‎今のマーシャは無防備です

563
00:49:38,640 --> 00:49:41,040
‎ウィセックスを守らねば

564
00:49:41,200 --> 00:49:44,280
‎キリスト教徒を
味方にするのです

565
00:49:44,360 --> 00:49:49,360
‎ウェールズの王 ハウエルに
伝言を届けなさい

566
00:49:50,440 --> 00:49:52,880
‎あなたは王の家族ですよ

567
00:49:52,960 --> 00:49:56,160
‎王に逆らえば私は絞首刑です

568
00:49:56,240 --> 00:49:58,000
‎承知しています

569
00:49:59,120 --> 00:50:03,000
‎ですが神父様は
神に誓いましたよね

570
00:50:03,560 --> 00:50:09,840
‎復讐(ふくしゅう)が怖くて良心を抑えれば
死を待つしかないのですよ

571
00:50:10,600 --> 00:50:14,280
‎ピヤリグ神父
教義を守りましょう

572
00:50:15,560 --> 00:50:17,840
‎エセルフレドが危険です

573
00:50:19,040 --> 00:50:20,520
‎知らせなくては

574
00:50:35,280 --> 00:50:38,600
‎エセルフレドが
マーシャに戻った

575
00:50:38,840 --> 00:50:40,280
‎独りだろうか？

576
00:50:40,880 --> 00:50:43,720
‎仲間が近くにいるかもね

577
00:50:51,280 --> 00:50:53,800
‎王妃を拉致し 敵を抑える

578
00:50:55,400 --> 00:50:58,040
‎エセルフレドを探し出せ

579
00:51:09,160 --> 00:51:10,480
‎誰か来たぞ

580
00:51:11,000 --> 00:51:12,600
‎王妃を起こせ

581
00:51:24,840 --> 00:51:25,840
‎ウートレッド

582
00:51:27,000 --> 00:51:28,320
‎何してるの？

583
00:51:28,400 --> 00:51:30,440
‎子供を下ろしてやれ

584
00:51:30,840 --> 00:51:32,320
‎ベバンバーグは？

585
00:51:34,040 --> 00:51:35,280
‎何があったの？

586
00:51:37,440 --> 00:51:38,520
‎護衛は？

587
00:51:39,560 --> 00:51:42,760
‎これで全員よ
あの子たちは？

588
00:51:43,480 --> 00:51:45,120
‎護衛なしは危険だ

589
00:51:45,200 --> 00:51:47,560
‎エドワードの城にいろと？

590
00:51:48,120 --> 00:51:50,000
‎私の居所はマーシャ

591
00:51:51,560 --> 00:51:52,720
‎何をしたの？

592
00:51:54,920 --> 00:51:56,560
‎クヌートの跡継ぎだ

593
00:51:57,840 --> 00:52:00,720
‎彼の耳に入れば大変だわ

594
00:52:01,360 --> 00:52:03,640
‎だから君の手下にしろ

595
00:52:03,720 --> 00:52:04,360
‎王たちは？

596
00:52:04,800 --> 00:52:07,240
‎イーストアングリア王国よ

597
00:52:07,960 --> 00:52:12,160
‎私はテテンホールで
エドワードと合流し

598
00:52:12,440 --> 00:52:14,440
‎クヌートと戦うわ

599
00:52:14,520 --> 00:52:16,760
‎危険な道を選んだのか

600
00:52:18,480 --> 00:52:22,240
‎エドワードには
兵を動かしてもらう

601
00:52:26,560 --> 00:52:28,560
‎君には護衛が必要だ

602
00:52:28,840 --> 00:52:29,480
‎フィナン

603
00:52:30,320 --> 00:52:31,560
‎出発は夜明けだ

604
00:52:31,640 --> 00:52:34,720
‎アルドヘルム 皆を集めて

605
00:52:34,800 --> 00:52:36,600
‎夜が明けたら出発よ

606
00:52:36,960 --> 00:52:38,600
‎全員で監視して

607
00:52:39,520 --> 00:52:40,720
‎持ち場につけ

608
00:52:42,160 --> 00:52:43,920
‎城壁で見張りだ

609
00:52:46,200 --> 00:52:48,400
‎ベバンバーグで何が？

610
00:53:31,720 --> 00:53:34,720
‎日本語字幕　髙橋 麗奈

