1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:11,560 --> 00:00:13,920
Jeg er Uhtred, sønn av Uhtred.

3
00:00:14,280 --> 00:00:19,760
Etter mange år har jeg dratt nordover
for å kreve min fødselsrett.

4
00:00:19,840 --> 00:00:21,960
Så Bebbanburg er svekket.

5
00:00:22,240 --> 00:00:26,040
Jeg er gjenforent med min sønn.
Et bånd er knyttet.

6
00:00:26,120 --> 00:00:30,360
Uhtred. Ser du de to munkene?
Følg dem til Bebbanburg.

7
00:00:30,440 --> 00:00:31,920
Jeg skal prøve.

8
00:00:32,000 --> 00:00:36,160
Og min livslange venn Beocca
har sluttet seg til oss.

9
00:00:36,240 --> 00:00:40,240
-Du vil hjelpe meg med å oppdra ham.
-Det også.

10
00:00:41,400 --> 00:00:46,840
I Mercia har lord Aethelreds hærfører,
Eardwulf, dannet en allianse.

11
00:00:46,920 --> 00:00:50,720
Jeg hørte om en dane
som sviker sine egne for penger.

12
00:00:50,800 --> 00:00:54,880
Kanskje vi er dømt til å samarbeide,
lord Rævslikker.

13
00:00:55,160 --> 00:01:00,880
Aethelred har etterlatt borgen Aegelesburg
forsvarsløs og sårbar.

14
00:01:02,840 --> 00:01:06,640
I Wessex
er kong Edward presset til å gripe inn.

15
00:01:06,720 --> 00:01:12,640
-Du må ikke vente, Edward.
-Jeg velger hvordan og når jeg svarer.

16
00:01:13,760 --> 00:01:20,560
Og mens sakserne er preget av uro,
har mine menn og jeg Bebbanburg i sikte.

17
00:01:21,440 --> 00:01:27,400
-Men vi er ikke forberedt.
-Du har mistet alt, Osbert.

18
00:01:31,440 --> 00:01:32,720
Legg buen vekk.

19
00:01:34,960 --> 00:01:37,280
Skjebnen bestemmer.

20
00:01:46,560 --> 00:01:49,680
Min fars svakhet trakk oss begge hit.

21
00:01:50,480 --> 00:01:54,560
Han beskyttet ikke eiendommen,
så jeg måtte avlive ham.

22
00:01:55,760 --> 00:01:58,320
Mennene dine... Til muren.

23
00:02:00,920 --> 00:02:04,600
-Gå. Vær klare.
-Gå!

24
00:02:10,800 --> 00:02:14,400
Fatt mot.
Din far har unnsluppet verre ting.

25
00:02:17,520 --> 00:02:23,280
Din far stjal den fra meg da jeg var gutt.
Og han lot skottene herje her.

26
00:02:23,840 --> 00:02:30,720
Vil du kalle deg Bebbanburgs sanne lord?
Fortjen det! Kom ned og kjemp som en mann.

27
00:02:32,400 --> 00:02:37,960
Jeg besitter borgen.
Jeg trenger ikke å kjempe mot deg.

28
00:02:43,160 --> 00:02:45,280
Wihtgar! Lord!

29
00:02:47,160 --> 00:02:50,600
Du kjenner ikke meg.
Jeg var din fars prest.

30
00:02:51,800 --> 00:02:54,440
Jeg kjente hans styrker og svakheter.

31
00:02:56,560 --> 00:03:00,960
Dette fiendskapet var hans verk.
Det er avgjort.

32
00:03:01,560 --> 00:03:03,280
Så la oss slutte fred.

33
00:03:03,920 --> 00:03:09,440
Dere er fettere. Start på nytt.
Foren dere mot deres felles fiende.

34
00:03:09,920 --> 00:03:15,680
Sammen kan dere beseire skottene
og sikre eiendommen. For barna deres.

35
00:03:16,480 --> 00:03:17,880
Og alle saksere.

36
00:03:20,920 --> 00:03:27,600
Du har vært for lenge i Winchester, prest.
Og glemt oss i nord. Vi ønsker ikke fred.

37
00:03:27,680 --> 00:03:33,840
Du er en fremmed her, Uhtred Ragnarson.
Men jeg er klokere enn min far.

38
00:03:33,920 --> 00:03:39,440
Jeg lar ikke en rival leve
og utfordre min fødselsrett og arv.

39
00:03:40,200 --> 00:03:43,480
Jeg skal drepe deg, Uhtred. Men først...

40
00:03:43,560 --> 00:03:48,320
...skal du se gutten din dø.
Og alle dårene som har fulgt deg.

41
00:03:48,400 --> 00:03:51,480
Nei! Slipp sverdet. Nå!

42
00:03:51,560 --> 00:03:56,920
Dette er slutten, Uhtred.
Ditt navn vil bli glemt.

43
00:04:13,840 --> 00:04:17,800
-Uhtred...
-Beocca!

44
00:04:28,800 --> 00:04:29,640
Nei!

45
00:04:40,160 --> 00:04:44,520
-Til skipet!
-De kom sjøveien. Ødelegg skipet.

46
00:05:01,880 --> 00:05:04,360
Wihtgar skal senke skipet!

47
00:05:04,440 --> 00:05:06,880
-Lord!
-Nei, lord!

48
00:05:07,800 --> 00:05:11,240
Ikke ta ham med.
Vi dør om du ikke drar nå.

49
00:05:12,160 --> 00:05:16,280
-Vær så snill, Uhtred.
-Pass deg!

50
00:05:40,400 --> 00:05:43,840
Vi må dra, lord! Han er død.

51
00:05:58,600 --> 00:05:59,920
Sikt på skipet.

52
00:06:01,760 --> 00:06:05,200
Kast loss, Osferth!

53
00:06:06,120 --> 00:06:07,080
Skyt!

54
00:06:10,280 --> 00:06:13,440
Vi må dra nå. Inn i båten!

55
00:06:18,280 --> 00:06:22,920
Vi må vekk! Øs, Osferth! Hvor er Uhtred?

56
00:06:23,000 --> 00:06:25,040
-Der borte!
-Vi må dra!

57
00:06:25,120 --> 00:06:25,960
Kom igjen!

58
00:06:27,600 --> 00:06:28,920
-Dra!
-Inn i båten!

59
00:06:34,360 --> 00:06:35,960
Lord! Vi har ikke tid.

60
00:06:37,280 --> 00:06:41,120
Skynd deg, Uhtred!
De prøver å senke båten!

61
00:06:41,200 --> 00:06:43,960
-Kom igjen, far!
-Fram med årene!

62
00:06:44,040 --> 00:06:46,520
-Forsiktig!
-Ro!

63
00:06:54,400 --> 00:06:56,400
-Skal vi følge etter?
-Nei.

64
00:06:57,160 --> 00:07:00,800
Han har mislykkes.
Han overlever ikke natten.

65
00:07:01,480 --> 00:07:03,440
Ro!

66
00:07:06,920 --> 00:07:08,320
Ro!

67
00:07:52,040 --> 00:07:53,960
BASERT PÅ CORNWELLS BØKER

68
00:08:19,400 --> 00:08:21,560
KONGERIKET WESSEX

69
00:08:27,600 --> 00:08:32,560
Hvis vi gjennomfører dette,
kan vi stå imot Cnuts hær.

70
00:08:33,400 --> 00:08:37,080
Fader Pyrlig. Er Cnut på vei mot Wessex?

71
00:08:37,159 --> 00:08:42,600
-Cnut har slått leir ved Tameworthig.
-Og hvor er Aethelred?

72
00:08:42,679 --> 00:08:46,000
Han er i Danelagen
og herjer i East Anglia.

73
00:08:46,240 --> 00:08:51,480
Han har forlatt riket
og latt Cnut bryte freden. Det er galskap.

74
00:08:51,560 --> 00:08:56,600
-Og kristne mercianere dør.
-De forventer din hjelp, herre konge.

75
00:09:00,720 --> 00:09:03,680
Cnut har ikke slått leir for å plyndre.

76
00:09:06,760 --> 00:09:12,640
Han er lurere enn vi trodde.
I årevis har han sett oss bygge borger.

77
00:09:13,080 --> 00:09:18,720
Han vil lure oss ut i åpent landskap.
Cnut har valgt stedet han vil kjempe.

78
00:09:20,440 --> 00:09:26,840
Det er en ås ved Tameworthig.
Møter vi ham der, vil han beseire oss.

79
00:09:26,920 --> 00:09:28,680
Vi må kjempe mot ham.

80
00:09:29,320 --> 00:09:33,440
-Mercia brenner som en fjert!
-Det er Aethelreds ansvar.

81
00:09:33,920 --> 00:09:39,440
Herre konge?
Vi har ventet lenge nok. Når rir du ut?

82
00:09:39,520 --> 00:09:43,160
Folket mitt lider.
Menn som har kjempet med Wessex.

83
00:09:43,240 --> 00:09:49,160
Ja. Men du ber meg om å risikere
ti fra Wessex for å redde ti fra Mercia.

84
00:09:49,400 --> 00:09:51,000
Dette er mitt folk.

85
00:09:51,080 --> 00:09:55,000
Jeg sender dem ikke i døden
mens Cnut velger premissene.

86
00:09:55,240 --> 00:09:59,800
-Og pliktene overfor dine allierte?
-Jeg er Wessex' konge.

87
00:09:59,880 --> 00:10:06,040
Din far ble kronet konge av Wessex,
men han ønsket å forene alle kristne.

88
00:10:06,120 --> 00:10:11,720
-I ånden var han konge over alle saksere.
-Far er ikke her.

89
00:10:15,880 --> 00:10:21,000
Aethelred må vende tilbake.
Fader Pyrlig, send bud for å finne ham.

90
00:10:21,080 --> 00:10:26,320
Steapa klargjør vaktene.
Når våre hærer er forent, møter vi Cnut.

91
00:10:26,400 --> 00:10:29,800
Når Aethelred er tilbake, er Mercia tapt.

92
00:10:32,000 --> 00:10:36,680
-Er dette avgjørelsen din?
-Ja. Ikke motsett deg den.

93
00:10:36,960 --> 00:10:37,800
Edward!

94
00:10:48,800 --> 00:10:50,760
Er jarlene i Aegelesburg?

95
00:10:50,840 --> 00:10:53,800
-De som ikke ble drept.
-Aethelflaed!

96
00:10:59,960 --> 00:11:03,240
Edward bedrar sin fars minne.

97
00:11:03,760 --> 00:11:07,560
Han vil beskytte Wessex.
Far ville gjort det samme.

98
00:11:07,640 --> 00:11:09,960
Aldri. Jeg er mercianer.

99
00:11:10,440 --> 00:11:15,280
Jeg ble gift med Alfred
for å forene rikene, som du og Aethelred.

100
00:11:16,480 --> 00:11:21,600
Om Mercia faller,
står Wessex alene mot danene.

101
00:11:21,680 --> 00:11:28,360
Jeg er forpliktet til Mercia, ikke Wessex.
Jeg må gjøre alt som står i min makt.

102
00:11:29,680 --> 00:11:32,280
Jeg må samle hærene i Aegelesburg.

103
00:11:32,680 --> 00:11:37,760
-Edward vil anse det som et svik.
-Han er ikke min konge.

104
00:11:37,840 --> 00:11:43,600
Vil du kaste deg mot danene?
Du er et mål, Aethelflaed.

105
00:11:44,320 --> 00:11:48,680
Du blir drept. Eller tatt til fange,
og ikke for første gang.

106
00:11:49,120 --> 00:11:50,880
Kun jeg kan gjøre det.

107
00:11:52,000 --> 00:11:57,600
Ikke si noe til Edward før jeg har dratt.
Lov meg det.

108
00:12:03,240 --> 00:12:06,680
Da må du velge et sted å samle hærene.

109
00:12:08,120 --> 00:12:12,720
Det er en dal i Tettenhall,
hvor de kan ha en sjanse.

110
00:12:13,120 --> 00:12:16,280
Du må tvinge danene til å kjempe der.

111
00:12:16,360 --> 00:12:20,600
Hærene er ikke nok.
Jeg trenger Edwards hjelp.

112
00:12:20,680 --> 00:12:23,600
Jeg skal snakke med ham når du har dratt.

113
00:12:25,040 --> 00:12:30,240
Din bror vil ikke la deg i stikken.
Edward vil komme.

114
00:13:49,240 --> 00:13:50,960
KONGERIKET MERICA

115
00:14:14,120 --> 00:14:19,040
-Hva har du til meg, Bjorgulf?
-Hodet til en sakserdritt.

116
00:14:19,560 --> 00:14:22,520
Så nok en landsby brenner i Mercia.

117
00:14:25,960 --> 00:14:29,760
Lukten av sakserblod
egger krigerne til kamp.

118
00:14:30,080 --> 00:14:31,360
Ikke pikken din, vel?

119
00:14:49,080 --> 00:14:51,080
KONGERIKET EAST ANGLIA

120
00:15:00,000 --> 00:15:06,040
Jeg er nødt til å spille horen hans.
Han vil gjøre meg til sin eiendom.

121
00:15:06,680 --> 00:15:08,800
Jeg avskyr den mannen.

122
00:15:08,880 --> 00:15:12,680
Bli med meg.
Jeg har nyheter som kongen vil like.

123
00:15:25,600 --> 00:15:28,520
Hvorfor går du ikke med gaven din?

124
00:15:29,480 --> 00:15:33,560
-Er jeg ikke vakker nok uten den?
-På overflaten.

125
00:15:34,240 --> 00:15:37,080
-Hva vil du?
-Til deg, herre konge.

126
00:15:40,400 --> 00:15:46,720
Tatt fra den stygge danen Ulf.
Vi har tatt Lindcylne. Det vil ryktes.

127
00:15:48,960 --> 00:15:53,480
-Og Edward får høre det.
-At ditt rike er større enn Wessex.

128
00:15:53,560 --> 00:15:59,040
-Du tok det Alfred ikke klarte.
-Og Edward vil framstå som en svekling.

129
00:16:00,760 --> 00:16:04,520
Godt jobbet, Eardwulf.
Du vil bli belønnet.

130
00:16:04,600 --> 00:16:07,440
Jeg ønsker bare å forbli din hærfører.

131
00:16:08,400 --> 00:16:14,280
Og at min families ære gjenreises,
så ingen blir født inn i vanære.

132
00:16:15,600 --> 00:16:18,760
Ta hele East Anglia, så vurderer jeg det.

133
00:16:21,880 --> 00:16:24,080
Du er raus, herre konge.

134
00:16:24,720 --> 00:16:28,760
Min bror og jeg trekker oss tilbake
og ber for seier.

135
00:16:29,400 --> 00:16:32,760
Du kan gå. For denne gang.

136
00:16:52,680 --> 00:16:53,520
Lord?

137
00:16:58,200 --> 00:17:03,480
Uhtred. Mennene er slitne og sultne.
Det er ikke noe her. Vi må dra.

138
00:17:05,160 --> 00:17:06,560
Hvor skal vi dra?

139
00:17:08,040 --> 00:17:12,960
Til et varmt sted. En ølstue
eller et horehus er bra for moralen.

140
00:17:13,040 --> 00:17:17,119
-Jeg må dra tilbake og hente liket.
-Nei, det kan du ikke.

141
00:17:18,119 --> 00:17:22,920
Det betyr ingenting nå.
Hans ferd i denne verdenen er over.

142
00:17:23,000 --> 00:17:28,240
Han er hos tyver og svikere.
Han burde hvile ved siden av Thyra.

143
00:17:35,440 --> 00:17:38,600
Jeg lot ham dø blant fremmede.

144
00:17:47,560 --> 00:17:49,640
Jeg har mistet all familie.

145
00:17:53,240 --> 00:17:57,400
Beocca var alltid der. Det eneste stadige.

146
00:18:01,440 --> 00:18:03,440
Beocca var mitt hjem.

147
00:18:12,280 --> 00:18:15,960
-Jeg er skyld i hans død.
-Nei.

148
00:18:24,000 --> 00:18:26,480
-Velsigne deg, Sihtric.
-Takk.

149
00:18:34,360 --> 00:18:37,240
-Hvor er Uhtred?
-Han går alene.

150
00:18:38,640 --> 00:18:40,240
Han er knekt i ånden.

151
00:18:40,480 --> 00:18:45,240
Det skjer ikke før du får hår nedentil.
Det skjer aldri.

152
00:18:46,720 --> 00:18:51,120
Nei, han sørger over en venn.
Det gjør vi alle.

153
00:18:55,240 --> 00:19:02,040
Han sa at vi må dra sørover igjen.
Kom igjen. Vi trenger hester og proviant.

154
00:19:10,080 --> 00:19:15,800
Kjøp det du kan. Det er en landsby der.
Ikke bruk alt på kvinner.

155
00:19:38,240 --> 00:19:43,880
Si at jeg ikke er bedratt, Frigga.
At forbannelsen er over.

156
00:19:58,760 --> 00:20:00,240
Han vokser inni meg.

157
00:20:10,480 --> 00:20:13,320
-Noe nytt om sakserhærene?
-Ikke ennå.

158
00:20:15,440 --> 00:20:18,840
Vi brenner alle landsbyer
til Edward kommer.

159
00:20:19,960 --> 00:20:24,760
Det er en grense for
hvor stor lidelse guttekongen tillater.

160
00:20:25,720 --> 00:20:26,960
Vi skal bryte den.

161
00:20:31,080 --> 00:20:34,120
-Sønnene dine burde se det.
-Haesten har dem.

162
00:20:35,920 --> 00:20:38,280
Barna mine vil arve alt.

163
00:20:40,680 --> 00:20:43,880
Og jeg vil slakte
Edward og Aethelreds hærer.

164
00:20:44,680 --> 00:20:49,520
Når kongene er døde,
skal vi sitte sammen på Alfreds trone.

165
00:20:50,120 --> 00:20:51,440
Det lover jeg deg.

166
00:20:55,480 --> 00:20:59,120
For Ragnars skyld.
Vi gjør det i hans minne.

167
00:21:00,960 --> 00:21:02,200
For Ragnar.

168
00:21:18,480 --> 00:21:21,720
-Lady Aelswith.
-Lord Aethelhelm.

169
00:21:32,880 --> 00:21:38,120
Har du hørt det? Cnut brenner landsbyer
fra Tofeceaster til Fagranford.

170
00:21:38,640 --> 00:21:42,760
Han sverter helligdommene våre
og dreper prestene våre.

171
00:21:43,960 --> 00:21:47,960
Jeg bryr meg
selv om jeg venter på rett øyeblikk.

172
00:21:49,960 --> 00:21:52,080
-Edward, jeg må...
-Lady.

173
00:21:56,040 --> 00:22:00,800
-Ja?
-Min datter besøkte klosteret i dag.

174
00:22:02,120 --> 00:22:07,680
Du sa at lady Aethelflaed
trakk seg tilbake dit for å tenke.

175
00:22:08,480 --> 00:22:09,360
Det stemmer.

176
00:22:12,120 --> 00:22:15,680
Da villedet hun deg. Hun er ikke der.

177
00:22:17,880 --> 00:22:24,600
Av bekymring for din søster
ba jeg Steapa om å undersøke saken.

178
00:22:26,280 --> 00:22:28,680
Ladyen har forlatt Winchester.

179
00:22:35,840 --> 00:22:37,080
Hvor er Aethelflaed?

180
00:22:40,720 --> 00:22:41,560
Mor!

181
00:22:43,240 --> 00:22:45,800
Hvor har hun dratt?

182
00:22:49,680 --> 00:22:51,040
Hun dro til Mercia.

183
00:22:58,720 --> 00:22:59,920
Det er ikke sant.

184
00:23:00,920 --> 00:23:04,120
Jeg beklager, Edward.
Hva skulle jeg gjøre?

185
00:23:04,200 --> 00:23:08,000
Jeg er fra Mercia.
Aethelflaed òg, gjennom ekteskapet.

186
00:23:08,480 --> 00:23:14,000
-Vi kunne ikke la folket dø.
-Hun trosset meg, og du også.

187
00:23:14,600 --> 00:23:19,080
Jeg vil bare råde deg til
å følge den kristne vei.

188
00:23:19,160 --> 00:23:23,840
-Tror du ikke at jeg frykter Gud?
-Jeg vet at din tro er sann.

189
00:23:24,480 --> 00:23:30,600
Men kronen er en tung bør.
Jeg har erfaring. Jeg kan dele den.

190
00:23:30,680 --> 00:23:35,080
Jeg har befalt å kjempe mot Cnut
på våre premisser,

191
00:23:35,160 --> 00:23:42,000
når vi er forberedt og kan seire.
Nå går Aethelflaed rett inn i Cnuts felle.

192
00:23:42,480 --> 00:23:47,600
Hun setter Wessex' menn
og alle de kristne riker i fare!

193
00:23:48,440 --> 00:23:53,040
Be henne om å vende tilbake.
Vær trofast mot din konge.

194
00:23:53,760 --> 00:23:58,400
Jeg kan ikke være tro mot
en plan som er på villspor.

195
00:23:59,240 --> 00:24:05,040
Aethelflaed samler Mercias hærer
i Tettenhall. Slutt deg til henne.

196
00:24:39,720 --> 00:24:42,880
Gud, tilgi meg mine store synder.

197
00:24:43,680 --> 00:24:49,280
Den som frykter deg, Gud,
vet at det er din vilje, og at du vil...

198
00:24:49,360 --> 00:24:54,280
-Slutt med det tullet.
-Jeg ber for fader Beocca.

199
00:24:55,320 --> 00:24:58,920
-Slipp fader Beoccas sjel inn i...
-Opp med deg!

200
00:25:00,120 --> 00:25:04,040
Tror du at han trenger dine ord?
Og at jeg gjør det?

201
00:25:04,120 --> 00:25:05,880
Du klandrer meg.

202
00:25:08,160 --> 00:25:10,720
Jeg hører at din gud viser nåde.

203
00:25:12,240 --> 00:25:15,160
Hvor er han?

204
00:25:17,800 --> 00:25:19,280
Jeg har aldri sett ham.

205
00:25:21,000 --> 00:25:26,000
Det er ikke min gud du hater,
men at jeg ikke er som deg.

206
00:25:51,240 --> 00:25:52,320
Går det bra?

207
00:25:52,800 --> 00:25:56,200
Han ønsker meg ikke.
Jeg drar til kirken igjen.

208
00:25:56,680 --> 00:26:01,000
-Vil du det? Stikke av?
-Jeg minner ham om nederlaget.

209
00:26:02,680 --> 00:26:04,480
Og fader Beoccas offer.

210
00:26:04,560 --> 00:26:08,400
Akk, ungdommens blindhet.
Uhtred er en kriger og far.

211
00:26:08,480 --> 00:26:14,680
-Han kunne ikke redde deg. Det plager ham.
-Kanskje som kriger, men ikke som far.

212
00:26:16,120 --> 00:26:18,760
-Han var ingen far.
-Fordi han var borte?

213
00:26:19,200 --> 00:26:23,800
Vet du hvor mange ganger
han har kjempet og risikert livet

214
00:26:23,880 --> 00:26:27,480
for dine kristne konger
på sin egen bekostning?

215
00:26:27,560 --> 00:26:31,960
Jeg møtte din far som slave,
og vi hadde ingenting.

216
00:26:32,440 --> 00:26:37,840
Du ser på hva du selv mangler,
ikke hva han har gitt andre.

217
00:26:39,000 --> 00:26:45,760
Han kjempet for Bebbanburg for din skyld.
For å gi deg arven han selv manglet.

218
00:26:49,840 --> 00:26:53,680
Jeg sverger. Han er en stor mann.

219
00:26:54,440 --> 00:26:57,080
Hans blod renner i dine årer.

220
00:26:59,920 --> 00:27:01,680
Vær stolt av å følge ham.

221
00:27:21,360 --> 00:27:25,840
Mennene kan ikke vandre slik i skogen.
De trenger sølv.

222
00:27:25,920 --> 00:27:30,040
Vi kan tjene det inn.
Det er alltid kriger å kjempe.

223
00:27:30,440 --> 00:27:34,480
Da trenger de
en lord som kan lede dem uten frykt.

224
00:27:37,040 --> 00:27:42,320
-Jeg er sliten. Mitt rykte svinner.
-Mennene stoler på deg.

225
00:27:48,880 --> 00:27:54,840
Jeg vet hva du gjør og sier til dem.
Jeg er ferdig med å kjempe.

226
00:27:57,480 --> 00:28:00,920
Jeg trodde
at min skjebne var å komme hjem.

227
00:28:03,280 --> 00:28:06,400
Det gjorde jeg ikke.
Jeg mistet min eiendom.

228
00:28:07,560 --> 00:28:08,720
Og mitt navn.

229
00:28:10,120 --> 00:28:13,160
Jeg er ikke lenger Uhtred av Bebbanburg.

230
00:28:16,680 --> 00:28:18,160
Jeg er ingenting.

231
00:28:23,840 --> 00:28:30,200
La mennene dra om de vil det.
Jeg kan ikke være lorden deres mer.

232
00:28:56,480 --> 00:29:00,120
-Noe nytt om Aethelflaed?
-Nei.

233
00:29:04,240 --> 00:29:05,480
Hun tvinger meg.

234
00:29:08,440 --> 00:29:14,720
-Jeg skulle beskytte visjonen om England.
-Hendelsene kan likevel gagne deg.

235
00:29:15,800 --> 00:29:17,680
Og tjene din fars visjon.

236
00:29:18,320 --> 00:29:24,480
La lorden av Mercia vende tilbake
og beskytte sin kone og sitt rike.

237
00:29:25,560 --> 00:29:30,120
Aethelred har visst 400 menn
i East Anglia. Færre enn Cnut.

238
00:29:32,280 --> 00:29:37,520
Så slaget vil fjerne
problemet som er kong Aethelred.

239
00:29:39,840 --> 00:29:45,400
Når Aethelred er borte, beseirer du Cnut

240
00:29:45,520 --> 00:29:52,520
og forener rikene.
Edward vil oppfylle Alfreds drøm.

241
00:29:54,640 --> 00:30:00,000
Ved å ofre Mercia? Og min søster?

242
00:30:00,960 --> 00:30:07,280
Din far visste
at det ville koste å forene kongerikene.

243
00:30:09,440 --> 00:30:15,000
Og din søster har valgt sin skjebne.

244
00:31:44,840 --> 00:31:48,960
Beocca ønsket ikke
at du skulle sulte og sørge.

245
00:31:57,160 --> 00:32:02,440
Han stanset meg da jarl Ragnar red
til Bebbanburg med min brors hode.

246
00:32:06,040 --> 00:32:10,680
Da min far kalte meg Uhtred
og ba meg om å dø for Bebbanburg.

247
00:32:13,200 --> 00:32:19,000
Beocca sto ved min side.
Han senket meg i vannet og døpte meg.

248
00:32:20,400 --> 00:32:24,840
Så lenge at jeg nesten druknet,
mens han ba til sin gud.

249
00:32:30,160 --> 00:32:36,040
Han reddet mitt liv som gutt,
og som mann, mange ganger.

250
00:32:39,880 --> 00:32:41,480
Han var som en far.

251
00:33:02,640 --> 00:33:04,080
Det går bra.

252
00:33:04,160 --> 00:33:08,280
Han har ingen grav.
Ingen som er velsignet av sin gud.

253
00:33:08,880 --> 00:33:14,640
Han er med Gud nå.
Og søsteren din. Han har fått fred.

254
00:33:18,560 --> 00:33:25,240
Han hadde blitt rørt av din sorg her ute.
Men han hadde ikke gitt opp.

255
00:33:27,200 --> 00:33:32,760
Vi samler flere menn, drar tilbake
med en hær og knuser portene.

256
00:33:34,800 --> 00:33:35,640
Ja.

257
00:33:58,480 --> 00:34:02,480
-Hva bringer deg hit?
-En beskjed fra kong Edward.

258
00:34:03,120 --> 00:34:04,720
Få høre.

259
00:34:04,800 --> 00:34:09,800
-Jeg skal gi den til lord Aethelred.
-Jeg er kongens hærfører.

260
00:34:11,280 --> 00:34:14,560
Du har nok hørt om
kongen og hans temperament.

261
00:34:14,639 --> 00:34:18,760
Han vil ikke bli forstyrret.
Vil du forsøke?

262
00:34:20,920 --> 00:34:27,800
Cnuts hærer har angrepet Mercia.
Godset har falt. Mercias hjerte er borte.

263
00:34:40,639 --> 00:34:42,080
Har de tatt alt?

264
00:35:08,360 --> 00:35:09,240
Daner.

265
00:35:10,480 --> 00:35:13,400
-Det er Haesten.
-Hvor skal han?

266
00:35:14,160 --> 00:35:16,800
Og slekta. Han ønsker ingen kamp.

267
00:35:17,720 --> 00:35:23,240
Uhtred Ragnarson?
Jeg merket en råtten eim i lufta.

268
00:35:23,320 --> 00:35:26,760
Vi bør drepe ham mens vi har sjansen.

269
00:35:26,840 --> 00:35:30,280
Jeg er lei av å kjempe mot daner,
selv Haesten.

270
00:35:30,360 --> 00:35:36,200
Uhtred og de pene guttene hans...
Så triste og langt hjemmefra.

271
00:35:36,760 --> 00:35:39,760
-Hvorfor det?
-Det angår ikke deg.

272
00:35:39,840 --> 00:35:46,560
-Slipp oss forbi, så beholder du hodet.
-Du skal vel redde lady Aethelflaed igjen.

273
00:35:50,800 --> 00:35:57,120
Fortsett om du vil, Uhtred.
Skjebnen har visst ført oss sammen igjen.

274
00:35:58,160 --> 00:36:02,400
Dine menn likner på sultne hunder.
Vi har masse mat.

275
00:36:02,960 --> 00:36:07,240
Vi slår leir her i natt. Bli med oss.

276
00:36:21,720 --> 00:36:28,040
-Cnut og Brida har visst angrepet Mercia.
-Jeg visste at de ikke dro til Irland.

277
00:36:28,960 --> 00:36:32,400
-Edward og Aethelred trenger oss.
-Jeg skylder dem ingenting.

278
00:36:34,200 --> 00:36:35,360
Og Aethelflaed?

279
00:36:38,560 --> 00:36:41,440
-Ja, jeg er redd for henne.
-Uhtred!

280
00:36:44,240 --> 00:36:45,080
Kom.

281
00:37:02,320 --> 00:37:07,800
Du skulle visst kreve din eiendom.
Stakk du med halen mellom beina?

282
00:37:08,280 --> 00:37:12,240
Danene er visst i krig,
og du leker barnepike?

283
00:37:13,960 --> 00:37:20,160
-Har de skåret av ballene dine?
-Hva kan jeg si? Jeg er en familiemann.

284
00:37:22,480 --> 00:37:24,080
Hvor er din fete kone?

285
00:37:25,800 --> 00:37:27,760
-Hun døde.
-Jaså?

286
00:37:33,120 --> 00:37:37,960
Som du vet, ønsket jeg en gang
å kreve Mercia og Wessex selv.

287
00:37:38,960 --> 00:37:40,960
Men det gikk ikke bra.

288
00:37:41,040 --> 00:37:47,080
Og som deg ønsker jeg nå bare
ei kvinne å ligge med og min egen eiendom.

289
00:37:48,320 --> 00:37:54,400
Jeg hadde begge deler. Skade og Beamfleot.
Men du tok det fra meg.

290
00:38:00,320 --> 00:38:05,640
Hvordan har Aethelflaed det?
Tispa har aldri visst å legge seg ned.

291
00:38:06,320 --> 00:38:12,520
Hun rir utvilsomt inn i kamp med Cnut
med sin dumme mann og pene bror.

292
00:38:13,480 --> 00:38:18,600
Og du har alltid vært der og reddet henne.
Men ikke nå.

293
00:38:19,600 --> 00:38:24,200
-Hun trenger meg ikke.
-Det er ikke det jeg har hørt.

294
00:38:28,560 --> 00:38:32,320
Er hun bra? I senga, altså.

295
00:38:33,440 --> 00:38:36,720
Hun hyler nok som en stor, fet gris.

296
00:38:47,480 --> 00:38:50,640
Gi deg, Uhtred. Vi spiser jo middag.

297
00:39:03,920 --> 00:39:07,800
Jeg hadde skåret av halsen på henne
etter ligget.

298
00:39:10,720 --> 00:39:15,280
-Hun er for godt brukt til å slåss for.
-Jeg skal drepe deg.

299
00:39:24,640 --> 00:39:31,480
Vent! Jeg har noe jeg kan gi deg.
Navnet på Ragnars drapsmann.

300
00:39:33,840 --> 00:39:34,800
Aethelwold.

301
00:39:37,960 --> 00:39:41,120
Han holdt dolken, men en annen sto bak.

302
00:39:52,120 --> 00:39:55,400
La meg leve, så sier jeg hvem det var.

303
00:40:02,320 --> 00:40:06,400
-Snakk.
-Cnut.

304
00:40:08,480 --> 00:40:13,720
Han ville lede danene.
Og han ville ha Ragnars kvinne.

305
00:40:14,400 --> 00:40:17,760
Han sa til Aethelwold
at Ragnar ville drepe ham.

306
00:40:17,840 --> 00:40:22,560
Han førte klingen inn i Ragnars hjerte.

307
00:40:30,600 --> 00:40:35,720
De er Cnuts sønner. Vel?

308
00:40:39,960 --> 00:40:40,960
Du kan gå.

309
00:40:44,840 --> 00:40:46,880
La Cnuts avkom være igjen.

310
00:40:47,840 --> 00:40:51,560
Jeg er lei av de rødhårede spjælingene.
Ta dem.

311
00:41:04,800 --> 00:41:07,920
-Cnut vil få høre om dette.
-Gå, sa jeg!

312
00:41:13,200 --> 00:41:16,000
Finan? Bind dem fast.

313
00:41:23,480 --> 00:41:25,960
Kom igjen. Satan!

314
00:41:28,080 --> 00:41:30,440
Å nei, du! Hvor skal du hen?

315
00:41:34,080 --> 00:41:39,440
Cnuts sønner?
Du ville jo ikke delta i denne krigen.

316
00:42:02,840 --> 00:42:03,840
Bror?

317
00:42:05,320 --> 00:42:08,400
-Hva har du gjort?
-Jeg måtte.

318
00:42:09,000 --> 00:42:12,600
Rytteren kom fra Wessex
med bud til Aethelred.

319
00:42:14,280 --> 00:42:18,640
Cnut dro ikke til Irland.
Danene har tatt Mercia.

320
00:42:19,760 --> 00:42:23,240
-Da ble du lurt.
-Ja, av danen Haesten.

321
00:42:24,000 --> 00:42:28,720
Aethelred forlot Mercia etter mitt råd.
Han kan ikke motta budet.

322
00:42:29,200 --> 00:42:35,480
-Uten Mercia mister vi vår stilling.
-Det vet jeg. Det er ikke til å leve med.

323
00:42:37,240 --> 00:42:39,800
Men det er en fordel ved å vente.

324
00:42:40,240 --> 00:42:45,640
Om lady Aethelflaed går danene i møte,
åpner det seg en vei for deg.

325
00:42:46,120 --> 00:42:49,120
Jeg trenger ingen mann som var konge.

326
00:42:51,360 --> 00:42:55,240
Fortell Aethelred sannheten
og få ham til å forsvare riket.

327
00:42:55,840 --> 00:42:57,920
Da dreper han meg.

328
00:43:02,840 --> 00:43:04,880
Jeg skal mildne straffen.

329
00:44:23,280 --> 00:44:24,240
Gå.

330
00:44:34,320 --> 00:44:36,080
Vær varsom, lady.

331
00:44:39,880 --> 00:44:41,080
Som du...

332
00:44:43,440 --> 00:44:45,440
...er jeg lei av varsomhet.

333
00:45:43,080 --> 00:45:47,720
-Hva skal du gjøre med guttene?
-Vi tar dem med til Mercia.

334
00:45:53,480 --> 00:45:59,080
Jeg husker da du red fra Winchester
før slaget ved Fearnham.

335
00:46:01,320 --> 00:46:06,160
Jeg husker det. Din mor var der.

336
00:46:12,000 --> 00:46:14,320
Det var siste gang jeg så henne.

337
00:46:25,040 --> 00:46:26,760
Jeg ser henne fortsatt.

338
00:46:30,000 --> 00:46:33,560
I drømme. Gisela.

339
00:46:38,320 --> 00:46:40,440
Så våkner jeg, og hun er borte.

340
00:46:43,960 --> 00:46:48,080
Jeg savner henne også. Hver dag.

341
00:46:59,680 --> 00:47:05,320
Jeg spurte henne om hvorfor du dro.
Hun svarte at du kjempet for en sak.

342
00:47:06,200 --> 00:47:11,080
Ikke for Gud eller gudene,
saksere eller daner.

343
00:47:13,240 --> 00:47:15,440
Men for å beskytte dine kjære.

344
00:47:16,280 --> 00:47:20,400
Derfor har du styrken til
å reise deg når andre faller,

345
00:47:20,480 --> 00:47:23,200
og fortsette når andre gir opp.

346
00:47:24,320 --> 00:47:29,000
Derfor er mennene glade i deg
og vil følge deg overalt.

347
00:47:34,360 --> 00:47:35,320
Også jeg.

348
00:47:47,880 --> 00:47:50,000
KONGERIKET MERCIA

349
00:48:36,960 --> 00:48:40,400
-Creoda.
-Lady Aethelflaed.

350
00:48:40,480 --> 00:48:43,840
-Hvor mange står igjen her?
-Hvor er kongen?

351
00:48:46,880 --> 00:48:48,240
Vi skal finne mat.

352
00:48:51,160 --> 00:48:56,160
-Finn de overlevende.
-Vi bør ikke vente her. Danene kan komme.

353
00:48:57,920 --> 00:48:58,760
Jeg vet det.

354
00:49:01,800 --> 00:49:06,160
Jeg har tilkalt Mercias hærer.
De går mot Tettenhall.

355
00:49:06,840 --> 00:49:09,040
Cnut skal betale for slakten.

356
00:49:13,000 --> 00:49:16,920
-Min mann verdsatte troskap.
-Jeg har vært tro.

357
00:49:17,400 --> 00:49:20,560
-Så vidt jeg husker.
-Men han var praktisk.

358
00:49:21,280 --> 00:49:27,440
Hvis noen tok en feil beslutning,
gjorde han noe for å rette på det.

359
00:49:31,560 --> 00:49:38,200
Edwards styre i Wessex er sårbart.
Og Mercia er forlatt av sin konge.

360
00:49:38,480 --> 00:49:43,960
Wessex trenger vår beskyttelse
og støtten til våre kristne allierte.

361
00:49:44,400 --> 00:49:48,880
Bring bud til den walisiske kongen, Hywel.

362
00:49:50,400 --> 00:49:52,320
Du er Edwards slektning.

363
00:49:52,960 --> 00:49:57,840
-Trosser jeg ham, henger han meg.
-Jeg vet hva jeg ber om.

364
00:49:59,160 --> 00:50:02,600
Men du har avlagt en ed overfor Gud.

365
00:50:03,480 --> 00:50:09,840
Hva er nytten din om du trosser
samvittigheten av frykt for en manns hevn?

366
00:50:10,640 --> 00:50:13,800
Du og jeg må beskytte troen, fader Pyrlig.

367
00:50:15,560 --> 00:50:20,280
Aethelflaed forventer en hær.
Vi må komme med en.

368
00:50:35,320 --> 00:50:40,000
-Så lady Aethelflaed har dratt til Mercia.
-Er hun alene?

369
00:50:40,800 --> 00:50:43,720
I så fall følger de andre sakserne etter.

370
00:50:51,240 --> 00:50:57,880
Ta henne, så er de i vår makt.
Finn Aethelflaed og ta henne til meg.

371
00:51:09,080 --> 00:51:12,360
-Ryttere!
-Vekk lady Aethelflaed.

372
00:51:24,840 --> 00:51:30,440
-Uhtred! Hva gjør du her?
-Løft guttene av hesten.

373
00:51:30,920 --> 00:51:35,200
Hvorfor er du ikke i Bebbanburg?
Hva har skjedd?

374
00:51:37,280 --> 00:51:42,480
-Hvor er vaktene?
-Dette er alt vi har. Hvem er de guttene?

375
00:51:43,280 --> 00:51:47,600
-Ikke vær her uten vakter.
-Heller pynte Edwards slott?

376
00:51:47,880 --> 00:51:52,720
Mercia er mitt hjem.
Hva har du gjort, Uhtred?

377
00:51:54,840 --> 00:52:00,160
-De er Cnuts arvinger.
-Da vil Cnut komme etter deg.

378
00:52:01,240 --> 00:52:06,760
-Så ta dem til hærene dine. Hvor er de?
-Aethelred er i East Anglia.

379
00:52:07,760 --> 00:52:12,240
Jeg beordret hæren til Tettenhall.
Edward vil møte oss der.

380
00:52:12,320 --> 00:52:16,760
-Så kjemper vi mot Cnut.
-Du har satt deg selv i fare.

381
00:52:18,440 --> 00:52:22,240
Jeg vet ikke om Aethelred kommer.
Jeg måtte tvinge Edward.

382
00:52:26,560 --> 00:52:31,480
Du bør ikke være her uten forsvar.
Finan? Vi drar ved daggry.

383
00:52:31,560 --> 00:52:34,400
Aldhelm, forbered de overlevende.

384
00:52:34,880 --> 00:52:38,640
Vi drar ut ved daggry.
Alle skal holde vakt.

385
00:52:39,440 --> 00:52:46,040
Stillinger! Alle mann til vollene.

386
00:52:46,120 --> 00:52:48,680
Hva skjedde ved Bebbanburg?

387
00:53:31,720 --> 00:53:34,720
Tekst: Mats Gullikstad

