1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
‎NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,440
‎俺の名前はウートレッド

3
00:00:13,520 --> 00:00:18,360
‎戦いは終われど
サクソン人に平和は訪れない

4
00:00:18,440 --> 00:00:21,520
‎父の王国よりも
マーシャを選んだ

5
00:00:21,600 --> 00:00:25,120
‎エルスウィスには
独自の計画が

6
00:00:25,200 --> 00:00:28,440
‎ウェールズの王に伝言を

7
00:00:28,520 --> 00:00:32,160
‎王妃エルフレドとの確執は
深まる一方だ

8
00:00:32,240 --> 00:00:35,600
‎太后が
王の落とし子を訪ねていた

9
00:00:35,680 --> 00:00:38,720
‎娼婦と その息子に
何の用が？

10
00:00:38,800 --> 00:00:42,920
‎俺はサクソン人の争いからは
手を引き―

11
00:00:43,000 --> 00:00:45,760
‎我が娘と暮らす道を探る

12
00:00:45,840 --> 00:00:48,200
‎子供たちが戻る家を築く

13
00:00:48,280 --> 00:00:50,120
‎スティオラは強い

14
00:00:50,200 --> 00:00:54,880
‎俺の娘は今
エセルフレドの領地にいるが

15
00:00:54,960 --> 00:00:57,760
‎そこには謎の少年の姿が

16
00:00:58,120 --> 00:01:00,160
‎あなたの家族は？

17
00:01:00,840 --> 00:01:02,840
‎答えるなと言われてる

18
00:01:02,920 --> 00:01:05,800
‎神々には
平和を祈りたいが―

19
00:01:05,880 --> 00:01:09,080
‎戦いの火種はくすぶっている

20
00:01:09,160 --> 00:01:12,800
‎公衆の面前で
貴様を去勢してやる

21
00:01:12,880 --> 00:01:16,800
‎エルドウルフには
思いがけない好機が

22
00:01:18,720 --> 00:01:20,920
‎すべては運命のままに

23
00:01:40,800 --> 00:01:43,080
‎原作：バーナード･コーンウェル

24
00:02:02,280 --> 00:02:03,640
‎門を開けろ！

25
00:02:03,640 --> 00:02:03,880
‎門を開けろ！
イーグリスバーグ

26
00:02:03,880 --> 00:02:06,400
イーグリスバーグ

27
00:02:06,480 --> 00:02:08,360
現在のアリスバーリー

28
00:02:08,440 --> 00:02:10,720
マーシャ王国

29
00:02:37,240 --> 00:02:38,480
‎王のお通りだ

30
00:02:40,040 --> 00:02:41,000
‎そっとな

31
00:02:43,680 --> 00:02:45,320
‎気をつけろ

32
00:02:54,120 --> 00:02:56,840
‎心配ない　必ず回復される

33
00:03:19,600 --> 00:03:21,760
‎死を祈るのはやめて

34
00:03:22,480 --> 00:03:23,840
‎責めを負わされる

35
00:03:23,920 --> 00:03:25,720
‎そうはさせない

36
00:03:33,360 --> 00:03:35,800
サルトウィック

37
00:03:35,880 --> 00:03:38,120
現在のドロイトウィッチ

38
00:03:38,200 --> 00:03:40,440
マーシャの
エセルフレドの邸宅

39
00:03:48,600 --> 00:03:49,760
‎スティオラ

40
00:03:50,200 --> 00:03:51,440
‎扉を開けろ

41
00:03:51,520 --> 00:03:52,760
‎寝てるのかも

42
00:03:53,560 --> 00:03:55,800
‎起きろ　お前の父だ

43
00:03:55,880 --> 00:03:57,840
‎そこで名を名乗れ

44
00:03:58,240 --> 00:04:02,480
‎私の父の名は
ベバンバーグのウートレッド

45
00:04:02,560 --> 00:04:05,520
‎スティオラ 本当に僕らだ

46
00:04:12,000 --> 00:04:13,840
‎デーン人を破った

47
00:04:18,960 --> 00:04:20,720
‎迎えに来たぞ

48
00:04:21,640 --> 00:04:24,279
‎刺し殺すところだったわ

49
00:04:32,160 --> 00:04:35,480
‎ここは
戦場からはだいぶ遠い

50
00:04:35,560 --> 00:04:39,240
‎念のため
敗残兵の攻撃に備えてた

51
00:04:39,880 --> 00:04:41,040
‎私の娘は？

52
00:04:41,880 --> 00:04:43,280
‎エルフウィン

53
00:04:44,320 --> 00:04:45,600
‎どこなの？

54
00:04:46,160 --> 00:04:47,760
‎お母様がお越しよ

55
00:04:51,880 --> 00:04:52,880
‎母上！

56
00:04:54,400 --> 00:04:55,960
‎会いたかった

57
00:04:56,040 --> 00:04:57,360
‎私もよ

58
00:04:58,720 --> 00:05:01,080
‎アゼルスタン 出てきて

59
00:05:01,400 --> 00:05:03,240
‎クヌートは死んだわ

60
00:05:07,280 --> 00:05:08,200
‎誰だ？

61
00:05:08,920 --> 00:05:10,080
‎何者でもない

62
00:05:11,840 --> 00:05:13,840
‎後で説明する

63
00:05:16,200 --> 00:05:19,160
‎クーカムへは
今夜 出発する？

64
00:05:19,240 --> 00:05:21,720
‎安全が確認でき次第だ

65
00:05:21,800 --> 00:05:25,000
‎ここで子守りをするのは
ウンザリ

66
00:05:25,080 --> 00:05:26,040
‎スティオラ

67
00:05:34,600 --> 00:05:37,200
‎アルドヘルム殿が来ます

68
00:05:51,480 --> 00:05:55,720
‎エセルレッド王が
深手を負いました

69
00:05:57,760 --> 00:05:59,080
‎危篤状態です

70
00:05:59,160 --> 00:06:00,400
‎行かないと

71
00:06:00,480 --> 00:06:02,080
‎夜道は危険だ

72
00:06:02,160 --> 00:06:05,720
‎承継権について
太守とも相談しないと

73
00:06:05,800 --> 00:06:08,400
‎穏やかならぬ雰囲気です

74
00:06:08,800 --> 00:06:13,240
‎太守たちは 王の遅参や
弟君の態度に不信感を

75
00:06:13,840 --> 00:06:16,200
‎怒りの矛先は彼女にも？

76
00:06:17,760 --> 00:06:18,840
‎分からない

77
00:06:21,680 --> 00:06:23,240
‎夜明けにたつ

78
00:06:23,640 --> 00:06:26,360
‎スティオラ 戸締まりだ

79
00:06:26,440 --> 00:06:28,040
‎誰も入れるなよ

80
00:06:28,120 --> 00:06:29,920
‎デーン人が来るの？

81
00:06:30,000 --> 00:06:31,880
‎敵は他にもいる

82
00:06:31,960 --> 00:06:34,680
‎また私を閉じ込めるの？

83
00:06:34,960 --> 00:06:36,800
‎若いのに気の毒だわ

84
00:06:36,880 --> 00:06:39,440
‎君は同じ年頃で嫁いでた

85
00:06:39,520 --> 00:06:42,640
‎脅威が去るまでは
安全第一だ

86
00:06:44,680 --> 00:06:48,520
‎子供たちには
警護をつけていく

87
00:06:48,600 --> 00:06:54,320
‎エセルレッドが死ねば
王位をめぐる混乱は必至だ

88
00:06:54,400 --> 00:06:57,680
‎賢人会議では
よき後継者が選ばれる

89
00:06:57,760 --> 00:07:00,200
‎そいつが君を追いやったら？

90
00:07:00,280 --> 00:07:03,200
‎母親 同様
未亡人は疎んじられる

91
00:07:03,280 --> 00:07:04,640
‎私は国に忠実よ

92
00:07:04,720 --> 00:07:08,600
‎だが後ろ盾になる
息子や父親はいない

93
00:07:08,680 --> 00:07:12,800
‎連中は君を修道院へ送り
娘に婿をあてがう

94
00:07:12,880 --> 00:07:15,480
‎エルフウィンは巻き込まない

95
00:07:15,560 --> 00:07:17,000
‎国を出ろ

96
00:07:17,880 --> 00:07:20,720
‎クーカムでなら君らを守れる

97
00:07:22,360 --> 00:07:25,120
‎神に仕えたいのなら別だが

98
00:07:25,440 --> 00:07:27,480
‎太守たちは敵じゃない

99
00:07:27,560 --> 00:07:32,280
‎見返りを得られない戦いは
つらいものなんだ

100
00:07:59,280 --> 00:08:00,840
‎なぜ太守たちが？

101
00:08:02,640 --> 00:08:04,640
‎どれくらい眠っていた？

102
00:08:05,080 --> 00:08:06,760
‎戦の日からです

103
00:08:06,840 --> 00:08:08,080
‎頭におケガを

104
00:08:08,160 --> 00:08:09,520
‎勝利したのか？

105
00:08:10,640 --> 00:08:12,080
‎記憶が定かでない

106
00:08:14,280 --> 00:08:15,400
‎勝ちました

107
00:08:16,240 --> 00:08:19,400
‎イーストアングリアより戻り
敵を破った

108
00:08:25,840 --> 00:08:28,600
‎あそこへ行こうと
誰が言った？

109
00:08:31,320 --> 00:08:33,880
‎それは… 王ご自身が

110
00:08:34,920 --> 00:08:37,640
‎ですが戦いに戻りました

111
00:08:37,720 --> 00:08:40,679
‎大勢が虐殺された後にです

112
00:08:42,480 --> 00:08:45,159
‎戦場に着いた記憶はある

113
00:08:46,480 --> 00:08:48,640
‎しかし 俺は…

114
00:08:53,840 --> 00:08:55,400
‎俺は助かるのか？

115
00:08:55,480 --> 00:08:57,000
‎もちろんです

116
00:09:06,360 --> 00:09:09,000
‎なぜ分かりきったウソを？

117
00:09:09,440 --> 00:09:11,680
‎王を安心させるのが務め

118
00:09:12,280 --> 00:09:14,440
‎王には裁きが下される

119
00:09:14,520 --> 00:09:16,960
‎欲深さゆえの罰だ

120
00:09:17,040 --> 00:09:17,640
‎よせ

121
00:09:17,720 --> 00:09:22,960
‎デーン人が来ているのに
兵を連れ 国を留守にした

122
00:09:23,040 --> 00:09:25,680
‎作物の実らない
湿地帯のためか？

123
00:09:25,760 --> 00:09:26,280
‎よせ

124
00:09:26,360 --> 00:09:29,880
‎好きに言わせろ
失うものはないんだ

125
00:09:30,120 --> 00:09:32,760
‎長男は
目の前で連れ去られ―

126
00:09:34,400 --> 00:09:35,760
‎首をはねられた

127
00:09:37,040 --> 00:09:39,000
‎下の子と妻も負傷を

128
00:09:39,080 --> 00:09:42,680
‎名誉ある男たちが
さらしものにされ―

129
00:09:42,760 --> 00:09:44,120
‎放置された

130
00:09:44,200 --> 00:09:46,040
‎だが生き永らえた

131
00:09:46,120 --> 00:09:49,320
‎王を たたえる気はない

132
00:09:50,680 --> 00:09:53,840
‎苦労がムダになりますよ

133
00:09:55,440 --> 00:09:59,600
‎早く戻るよう
進言はしたのですが―

134
00:10:00,520 --> 00:10:01,520
‎遅かった

135
00:10:02,080 --> 00:10:06,680
‎マーシャ兵を代表し
心からお悔やみを

136
00:10:18,160 --> 00:10:20,280
‎太守とは話をした？

137
00:10:20,360 --> 00:10:21,880
‎じきに賢人会議が

138
00:10:22,560 --> 00:10:24,160
‎挨拶すべきか？

139
00:10:24,600 --> 00:10:27,080
‎俺も戦に貢献したぞ

140
00:10:27,160 --> 00:10:29,080
‎あなたは ここに

141
00:10:29,160 --> 00:10:30,200
‎来るなと？

142
00:10:33,160 --> 00:10:36,640
‎交渉は穏便に進めなければ

143
00:10:36,720 --> 00:10:39,720
‎政治家は決まって そう言う

144
00:10:40,480 --> 00:10:42,560
‎そして俺に助けを請う

145
00:10:47,240 --> 00:10:51,640
‎部屋を離れないでほしい
愛する者よ

146
00:10:56,880 --> 00:10:59,880
‎遅参の原因は俺だと
言ってたか？

147
00:10:59,960 --> 00:11:01,080
‎言ってない

148
00:11:01,480 --> 00:11:03,320
‎覚えていないのかもな

149
00:11:03,400 --> 00:11:06,240
‎思い出す前に逃げましょう

150
00:11:06,320 --> 00:11:10,560
‎いいや
死ぬのを待って力を握る

151
00:11:10,640 --> 00:11:11,440
‎ダメよ

152
00:11:11,520 --> 00:11:15,280
‎兵は俺の味方で
太守は王を嫌ってる

153
00:11:15,360 --> 00:11:20,480
‎もめ事を うまく仲裁すれば
影響力を持てる

154
00:11:20,560 --> 00:11:22,360
‎どうかしてるわ

155
00:11:22,440 --> 00:11:24,920
‎危険なゲームは たくさんよ

156
00:11:25,360 --> 00:11:26,960
‎エセルフレド様

157
00:11:27,640 --> 00:11:29,280
‎看護の者？

158
00:11:29,360 --> 00:11:33,680
‎おそばにおります
イーディスと申します

159
00:11:35,400 --> 00:11:36,920
‎あなたを知ってる

160
00:11:38,400 --> 00:11:42,320
‎兄のあなたは
戦に遅れ 勝利をもたらした

161
00:11:42,400 --> 00:11:43,800
‎成功でした

162
00:11:43,880 --> 00:11:45,200
‎間に合っただけ

163
00:11:45,560 --> 00:11:47,640
‎夫と２人にして

164
00:11:47,720 --> 00:11:51,120
‎私は司令官として
王に従ったまで

165
00:11:54,760 --> 00:11:58,000
‎私が夫を
理解してないとでも？

166
00:11:59,200 --> 00:12:00,960
‎めっそうもない

167
00:12:01,360 --> 00:12:02,800
‎失礼します

168
00:12:09,720 --> 00:12:10,960
‎お前が来るとは

169
00:12:12,080 --> 00:12:13,760
‎俺は死ぬんだな

170
00:12:14,240 --> 00:12:16,960
‎神の御力で回復するはず

171
00:12:18,120 --> 00:12:20,120
‎そうは思えない

172
00:12:21,120 --> 00:12:24,720
‎聖職者たちが
遺言を促してくる

173
00:12:27,800 --> 00:12:29,000
‎目も合わせずに

174
00:12:30,400 --> 00:12:32,080
‎お前も同じだな

175
00:12:34,160 --> 00:12:37,520
‎俺が苦しむ姿を
楽しみに来たのか？

176
00:12:40,600 --> 00:12:43,320
‎娘の行く末が心配なの

177
00:12:43,880 --> 00:12:45,760
‎あなたが遠ざけた娘よ

178
00:12:47,160 --> 00:12:50,640
‎父親が亡くなれば
ますます哀れだわ

179
00:12:52,280 --> 00:12:54,120
‎ずっと冷遇されてきた

180
00:12:54,200 --> 00:12:55,920
‎あれは俺の娘じゃない

181
00:12:56,760 --> 00:12:58,920
‎それだけは確かだ

182
00:12:59,000 --> 00:13:01,920
‎世間は そうは思ってない

183
00:13:02,360 --> 00:13:04,160
‎あいつが嫁ぐなら…

184
00:13:04,240 --> 00:13:09,600
‎あなたの後継者を決めるため
娘は利用される

185
00:13:10,760 --> 00:13:12,080
‎何が望みだ？

186
00:13:12,160 --> 00:13:16,040
‎娘を 愚かな男と
結婚させたくない

187
00:13:17,400 --> 00:13:18,800
‎自分のように？

188
00:13:21,680 --> 00:13:25,160
‎人々は私たちの結婚を
疑問視してた

189
00:13:25,920 --> 00:13:28,720
‎私はこの国に亀裂を生んだ

190
00:13:30,040 --> 00:13:35,640
‎娘に見合った年齢の太守は
みんな殺されてしまった

191
00:13:37,160 --> 00:13:39,760
‎卑劣な連中に狙われるわ

192
00:13:41,440 --> 00:13:42,160
‎それで？

193
00:13:42,240 --> 00:13:47,240
‎マーシャの繁栄のため
私に適切な相手を選ばせて

194
00:13:52,120 --> 00:13:52,920
‎分かった

195
00:13:54,000 --> 00:13:55,760
‎好きに決めるといい

196
00:13:58,320 --> 00:14:00,920
‎俺にも忠実だったらな

197
00:14:02,880 --> 00:14:06,080
‎虐げられてなければ―

198
00:14:06,160 --> 00:14:09,040
‎いい夫婦になれたのかも

199
00:14:16,160 --> 00:14:19,880
‎死が怖いのなら
ゆるしを請うたら？

200
00:14:23,440 --> 00:14:25,520
‎お前は司祭じゃない

201
00:14:29,960 --> 00:14:32,560
‎では神に直接 お願いして

202
00:14:33,560 --> 00:14:36,720
‎正当な裁きが
下されますように

203
00:14:40,240 --> 00:14:41,600
‎エセルフレド

204
00:14:43,840 --> 00:14:48,080
‎優しい夫でなかったことは
謝りたい

205
00:14:51,120 --> 00:14:53,920
‎俺は幼く 愚かだった

206
00:14:56,960 --> 00:15:01,200
‎少しでも
気が晴れることを願う

207
00:15:05,680 --> 00:15:08,160
‎愛のない生活は拷問だ

208
00:15:12,880 --> 00:15:15,840
‎だから私を冷酷に扱ったの？

209
00:15:40,080 --> 00:15:43,680
‎失礼ながら
賢明な策ではありません

210
00:15:43,760 --> 00:15:48,600
‎エセルレッドは遅参の件を
弁明させられるだろう

211
00:15:48,680 --> 00:15:52,320
‎勝手に混乱し
自滅すればよいのです

212
00:15:52,400 --> 00:15:55,200
‎前回は うまくいきました

213
00:15:55,560 --> 00:15:57,040
‎開戦までは

214
00:15:57,120 --> 00:16:00,080
‎神父は戦の勝ち方を
心得てる

215
00:16:00,680 --> 00:16:04,760
‎今は平和な世の再建を
手伝いたい

216
00:16:05,240 --> 00:16:07,920
‎マーシャの混乱は避けたい

217
00:16:08,160 --> 00:16:10,680
‎ウィンチェスターも同様です

218
00:16:10,880 --> 00:16:12,080
‎そうだな

219
00:16:12,720 --> 00:16:16,200
‎母がウェールズと
通じたことは―

220
00:16:16,280 --> 00:16:19,280
‎厳しく とがめる必要がある

221
00:16:28,680 --> 00:16:29,560
‎ケンリック

222
00:16:31,880 --> 00:16:34,880
‎兵たちに
町の再建を手伝わせろ

223
00:16:35,120 --> 00:16:38,880
‎マーシャ人の誇りが
許さないでしょう

224
00:16:38,960 --> 00:16:41,600
‎誓いは二度と破らない

225
00:16:47,600 --> 00:16:51,400
‎王は長くない
亡くなる前に決議を！

226
00:16:51,480 --> 00:16:54,240
‎これでは人数が足りない

227
00:16:54,320 --> 00:16:58,600
‎他の太守たちの到着を
待たねば

228
00:16:58,680 --> 00:17:01,040
‎それが筋というものだ

229
00:17:01,120 --> 00:17:02,680
‎時間がありません

230
00:17:02,760 --> 00:17:06,160
‎どのみち
後継者は決まっている

231
00:17:07,280 --> 00:17:10,839
‎私の息子なら
資格があり―

232
00:17:10,920 --> 00:17:15,400
‎不誠実なウェセックスとの
つながりもない

233
00:17:15,480 --> 00:17:17,960
‎彼は幼い　ブルグレド

234
00:17:18,040 --> 00:17:19,200
‎まったく

235
00:17:19,280 --> 00:17:23,280
‎国の災いを避けるには
賢明な王が必要だ

236
00:17:23,359 --> 00:17:26,839
‎賢明な男とは誰だ？　ルデカ

237
00:17:27,760 --> 00:17:30,560
‎継承者を
自分で擁立する気だ

238
00:17:30,640 --> 00:17:32,880
‎これでは堂々巡りだ

239
00:17:32,960 --> 00:17:35,280
‎私は発言させてもらえない

240
00:17:35,360 --> 00:17:36,240
‎妃なのに？

241
00:17:36,320 --> 00:17:39,280
‎王に寄り添うべきだと
責めてる

242
00:17:41,160 --> 00:17:43,800
‎不穏な知らせは勘弁して

243
00:17:43,880 --> 00:17:49,200
‎ウェセックスが見捨てたと
怒りをあらわにしています

244
00:17:49,880 --> 00:17:53,440
‎同盟関係を快く思わないと

245
00:17:56,520 --> 00:17:58,240
‎分離する気か？

246
00:17:58,320 --> 00:18:00,280
‎そう言う者もいます

247
00:18:00,600 --> 00:18:02,120
‎なだめないと

248
00:18:02,520 --> 00:18:07,440
‎サクソン人同士の連合は
断ち切ってはならない

249
00:18:08,760 --> 00:18:11,120
‎ウェセックスとの同盟は守る

250
00:18:25,240 --> 00:18:27,240
‎負傷したそうですね

251
00:18:29,320 --> 00:18:30,200
‎そうだが…

252
00:18:32,080 --> 00:18:34,080
‎寝たままで許してくれ

253
00:18:36,000 --> 00:18:37,600
‎話を聞いたんだ

254
00:18:47,640 --> 00:18:49,400
‎父君の使いか？

255
00:19:00,880 --> 00:19:03,000
‎持って 数日だろう

256
00:19:03,080 --> 00:19:07,320
‎代わりの王を早急に決めねば
もめますぞ

257
00:19:07,400 --> 00:19:09,520
‎決めるのは太守たちだ

258
00:19:09,600 --> 00:19:11,680
‎決断を導いてやらねば

259
00:19:11,760 --> 00:19:15,880
‎マーシャの問題に
安易には干渉できない

260
00:19:15,960 --> 00:19:18,080
‎親しくしても来なかった

261
00:19:18,160 --> 00:19:21,880
‎居合わせただけで
干渉ではありません

262
00:19:21,960 --> 00:19:24,080
‎デーンの敗残兵が東に

263
00:19:24,160 --> 00:19:26,280
‎追いかけて捕えますか？

264
00:19:27,160 --> 00:19:31,160
‎ダメだ
全兵力をここへ集結させる

265
00:19:36,520 --> 00:19:37,640
‎太守たちか？

266
00:19:37,720 --> 00:19:38,520
‎はい

267
00:19:38,600 --> 00:19:40,640
‎それぞれの立場は？

268
00:19:40,720 --> 00:19:43,120
‎野心を持つ者が２人

269
00:19:43,720 --> 00:19:47,640
‎白髪のルデカは
肝が据わった男です

270
00:19:48,160 --> 00:19:52,200
‎一方のブルグレドは
息子を王にする気です

271
00:19:52,280 --> 00:19:56,680
‎エルフウィン様と
その息子を結婚させては？

272
00:19:56,760 --> 00:20:00,840
‎身内を王に据える手は
父君にも有効でした

273
00:20:00,920 --> 00:20:03,000
‎幼い王は混乱の元

274
00:20:03,080 --> 00:20:07,840
‎ルデカと会ってみよう
まだ まともそうだ

275
00:20:07,920 --> 00:20:09,760
‎だが まずは姉と話す

276
00:20:19,160 --> 00:20:20,280
‎エセルヘルム様

277
00:20:22,480 --> 00:20:24,720
‎一波乱 ありそうだ

278
00:20:24,800 --> 00:20:28,040
‎兵は城門の中に配置しておけ

279
00:20:28,120 --> 00:20:28,720
‎はい

280
00:20:28,800 --> 00:20:33,000
‎王の母君を
罰するという話だが―

281
00:20:33,080 --> 00:20:35,760
‎お前に任せて構わないか？

282
00:20:36,320 --> 00:20:38,040
‎罰とは聞いてません

283
00:20:38,120 --> 00:20:42,280
‎そう望んでも
王は直接 口にはできない

284
00:20:42,720 --> 00:20:47,640
‎母君を封じたいというのが
王のお気持ちだ

285
00:20:54,960 --> 00:20:57,040
‎夫の負傷のことは聞いた？

286
00:20:57,120 --> 00:20:58,720
‎今 会ってきた

287
00:20:58,800 --> 00:21:00,920
‎後継者は決まってるのか？

288
00:21:01,000 --> 00:21:03,240
‎太守たちは もめてる

289
00:21:03,320 --> 00:21:05,600
‎同盟を破棄するという話も

290
00:21:06,360 --> 00:21:10,160
‎ウェセックス王に
見捨てられたと思ってる

291
00:21:10,240 --> 00:21:11,560
‎同盟は絶対だ

292
00:21:11,640 --> 00:21:16,080
‎テテンホールでは
絆の強さを証明できた

293
00:21:16,160 --> 00:21:16,680
‎でも…

294
00:21:16,760 --> 00:21:22,640
‎同盟の破棄も許さないし
父の夢を台無しにもさせない

295
00:21:25,520 --> 00:21:30,160
‎後継者と姫を結婚させ
両国の関係を強化する

296
00:21:30,240 --> 00:21:35,120
‎それで国が富めば
マーシャは我々を裏切らない

297
00:21:35,200 --> 00:21:37,960
‎同感だけど
事は単純じゃない

298
00:21:38,040 --> 00:21:41,360
‎適齢の太守は皆 殺されてる

299
00:21:41,440 --> 00:21:43,320
‎我々で探せばいい

300
00:21:43,400 --> 00:21:47,040
‎しかし この国の者は
貴公に懐疑的です

301
00:21:47,120 --> 00:21:48,320
‎姫はどこだ？

302
00:21:48,400 --> 00:21:50,000
‎サルトウィックに

303
00:21:50,080 --> 00:21:51,680
‎では連れてこい

304
00:21:51,760 --> 00:21:55,040
‎話を まとめてからにして

305
00:21:55,160 --> 00:21:56,160
‎危険だわ

306
00:21:56,240 --> 00:21:58,240
‎家族といるほうが安全だ

307
00:21:58,320 --> 00:22:00,240
‎姫は釣り餌じゃない

308
00:22:03,400 --> 00:22:07,240
‎まずは
適切な結婚相手を考えて

309
00:22:07,760 --> 00:22:11,040
‎同盟を大切に思う心は
私も同じよ

310
00:22:13,160 --> 00:22:14,240
‎太守たちを

311
00:22:15,360 --> 00:22:17,640
‎必ず解決してみせる

312
00:22:20,760 --> 00:22:22,600
‎太守たちを見張れ

313
00:22:22,680 --> 00:22:25,400
‎俺はエドワードの動向を探る

314
00:22:25,480 --> 00:22:29,000
‎ようやく父の遺志を
継ごうとしてる

315
00:22:29,080 --> 00:22:34,600
‎だが権威が揺らぐと
人は愚かな行為に走るものだ

316
00:22:42,040 --> 00:22:45,720
‎テテンホールでの戦死者を
悼むのだ

317
00:22:52,200 --> 00:22:54,720
ウィンタンチェスター

318
00:22:54,800 --> 00:22:56,960
現在のウィンチェスター

319
00:22:57,040 --> 00:22:59,360
ウェセックス王国

320
00:23:07,200 --> 00:23:10,040
‎あなたの犠牲は忘れません

321
00:23:14,120 --> 00:23:17,040
‎来なさい　エルフウィアド

322
00:23:20,040 --> 00:23:22,560
‎民の前に出すのは早すぎます

323
00:23:22,640 --> 00:23:26,960
‎将来 王となって
兵を戦に駆り出すのなら―

324
00:23:27,040 --> 00:23:29,320
‎結末は知っておくべきよ

325
00:23:36,560 --> 00:23:38,320
‎エドワードを誘惑？

326
00:23:38,400 --> 00:23:41,880
‎寝ろとまでは言わないが
取り入れ

327
00:23:41,960 --> 00:23:43,800
‎今度も失敗する

328
00:23:43,880 --> 00:23:46,000
‎失敗などしたか？

329
00:23:46,080 --> 00:23:47,960
‎運がよかっただけ

330
00:23:48,040 --> 00:23:49,360
‎諦めが早い

331
00:23:49,440 --> 00:23:51,240
‎兄上は夢を見すぎる

332
00:23:51,320 --> 00:23:54,280
‎この機会に逃げるべきだわ

333
00:23:54,360 --> 00:23:56,040
‎無一文に戻れと？

334
00:23:56,120 --> 00:23:59,200
‎国の混乱から逃げるのよ

335
00:23:59,280 --> 00:24:04,920
‎亡き王の愛人と寵臣(ちょうしん)で
ろくに生き残れた人がいる？

336
00:24:05,520 --> 00:24:07,640
‎エドワードはバカじゃない

337
00:24:07,720 --> 00:24:10,560
‎お願いだから現実を見て

338
00:24:12,280 --> 00:24:14,080
‎志の低い売女め

339
00:24:16,120 --> 00:24:17,000
‎何て？

340
00:24:17,080 --> 00:24:19,760
‎ずっと俺に同意してきたろ？

341
00:24:20,120 --> 00:24:23,920
‎逃げるという選択肢は
ないんだ

342
00:24:24,000 --> 00:24:25,280
‎エセルフレド

343
00:24:26,880 --> 00:24:29,400
‎エドワードが兵を集めてる

344
00:24:29,480 --> 00:24:30,920
‎用心してるだけよ

345
00:24:31,000 --> 00:24:32,760
‎戦に備えてるのかも

346
00:24:32,840 --> 00:24:35,960
‎戦を避けるため
策を練ってるのよ

347
00:24:36,560 --> 00:24:39,760
‎弟は
自国だけを優先はしない

348
00:24:39,840 --> 00:24:42,720
‎私はフランク王国へ行くわ

349
00:24:42,800 --> 00:24:45,800
‎そんな勝手は許さない

350
00:24:46,480 --> 00:24:47,960
‎問題でも？

351
00:24:48,920 --> 00:24:50,560
‎すみません

352
00:24:50,640 --> 00:24:54,080
‎ささいなことで兄と口論に

353
00:24:55,120 --> 00:24:56,880
‎夫が呼んでる

354
00:24:57,760 --> 00:24:59,280
‎行ってやって

355
00:25:04,920 --> 00:25:07,040
‎妹を罵倒するとはな

356
00:25:12,920 --> 00:25:15,040
‎夫が国をダメにした

357
00:25:17,280 --> 00:25:18,720
‎だったら去ろう

358
00:25:19,840 --> 00:25:21,920
‎ここに残る必要はない

359
00:25:22,520 --> 00:25:25,280
‎引き戻され 辱めを受けるわ

360
00:25:25,360 --> 00:25:30,520
‎北へ逃げればいい
デーンロウ地域の端まで

361
00:25:30,600 --> 00:25:32,360
‎危険な道のりよ

362
00:25:32,440 --> 00:25:37,360
‎だが あそこには
ローマ人の築いた城壁がある

363
00:25:42,760 --> 00:25:45,600
‎私だって行きたい

364
00:25:47,280 --> 00:25:49,880
‎あなたと静かに暮らし―

365
00:25:51,040 --> 00:25:53,320
‎安心して娘を育てたい

366
00:25:54,080 --> 00:25:56,920
‎それほどの喜びはないわ

367
00:25:58,520 --> 00:26:01,000
‎でも ここへは戻れなくなる

368
00:26:01,880 --> 00:26:05,160
‎今までの努力を
ムダにはできない

369
00:26:26,040 --> 00:26:29,040
‎実に寛大なお振る舞いです

370
00:26:29,360 --> 00:26:34,600
‎マーシャを代表して
兵たちのご助力に感謝します

371
00:26:34,680 --> 00:26:38,560
‎ウェセックスの連中に
負けるなよ

372
00:26:40,800 --> 00:26:42,320
‎今のは侮辱か？

373
00:26:43,520 --> 00:26:44,800
‎とんでもない

374
00:26:45,200 --> 00:26:49,080
‎あの男は家族の名誉を
回復させたいだけ

375
00:26:49,440 --> 00:26:53,160
‎父親のせいで
土地を失ったのですが―

376
00:26:53,240 --> 00:26:56,200
‎どうにか見返そうとしている

377
00:26:56,760 --> 00:26:57,840
‎エルドウルフか？

378
00:27:01,840 --> 00:27:04,680
‎戦場で そなたに助けられた

379
00:27:04,920 --> 00:27:07,880
‎当然のことをしただけです

380
00:27:08,640 --> 00:27:13,920
‎マーシャの兵は
誰を後継者に望んでいる？

381
00:27:15,160 --> 00:27:16,680
‎考えもしません

382
00:27:17,240 --> 00:27:19,960
‎我々は国の指導者に従うだけ

383
00:27:21,280 --> 00:27:22,920
‎政治に疎くとも―

384
00:27:23,600 --> 00:27:26,640
‎強き王に応える よき兵です

385
00:27:29,480 --> 00:27:33,680
‎率直な答えと
戦場での行為に礼を言おう

386
00:27:35,920 --> 00:27:37,080
‎エドワード王

387
00:27:38,160 --> 00:27:41,520
‎イーグリスバーグから
撤退してほしい

388
00:27:43,560 --> 00:27:46,920
‎マーシャを
見捨てることになる

389
00:27:47,000 --> 00:27:49,760
‎力を誇示したいだけでは？

390
00:27:49,960 --> 00:27:52,400
‎そなたの悲しみは
分かるが―

391
00:27:52,480 --> 00:27:55,960
‎王の御前から
立ち去ってもらおうか

392
00:28:02,280 --> 00:28:03,480
‎いいだろう

393
00:28:04,320 --> 00:28:06,720
‎ウェセックス人には
飽き飽きしてる

394
00:28:07,920 --> 00:28:11,600
‎決議がなくとも
王を決める方法はある

395
00:28:11,880 --> 00:28:13,880
‎我々を操る気なら―

396
00:28:16,200 --> 00:28:17,880
‎その手を使うまで

397
00:28:23,480 --> 00:28:26,200
‎ブルグレドは侮れません

398
00:28:26,520 --> 00:28:30,040
‎息子を王にしようと
画策するでしょう

399
00:28:30,120 --> 00:28:32,600
‎息子は亡くしたと聞いたが

400
00:28:33,040 --> 00:28:35,840
‎エセルレッド王はご危篤です

401
00:28:35,920 --> 00:28:37,480
‎時間はありません

402
00:28:42,800 --> 00:28:44,560
‎彼をどう思う？

403
00:28:44,640 --> 00:28:46,760
‎平和を望んではいますが―

404
00:28:46,840 --> 00:28:51,080
‎国への忠誠心がゆえに
我々に歯向かう危険も

405
00:28:52,360 --> 00:28:55,440
‎物の道理が
分かる男なのだろうが―

406
00:28:55,520 --> 00:28:58,600
‎姪(めい)が成熟する頃には死んでる

407
00:28:59,640 --> 00:29:03,960
‎あの年でも
子をもうけることはできます

408
00:29:04,040 --> 00:29:05,680
‎姉が承知しない

409
00:29:05,760 --> 00:29:10,160
‎姉君にも
時には従っていただかねば

410
00:29:12,160 --> 00:29:16,040
‎エルドウルフは
兵に慕われているようだ

411
00:29:16,920 --> 00:29:19,400
‎若く 勇敢に振る舞える

412
00:29:19,480 --> 00:29:21,200
‎ですが太守ではない

413
00:29:21,440 --> 00:29:23,160
‎彼を探ってみてくれ

414
00:29:39,560 --> 00:29:41,120
‎何も聞くな

415
00:29:42,160 --> 00:29:43,560
‎王の考えは？

416
00:29:43,640 --> 00:29:46,160
‎政治に関わるのは
ウンザリだ

417
00:29:47,120 --> 00:29:51,320
‎ウェールズへの援軍要請は
必要だった

418
00:29:51,400 --> 00:29:54,640
‎多くが死に
マーシャは大混乱だ

419
00:29:54,720 --> 00:29:56,040
‎デーンは倒した

420
00:29:56,120 --> 00:29:58,360
‎だが新たな争いが生じた

421
00:29:58,440 --> 00:30:02,400
‎王の力が弱まると
人々は反目し始める

422
00:30:02,480 --> 00:30:05,080
‎指揮系統は乱れ
庶民が苦しむ

423
00:30:05,160 --> 00:30:09,080
‎俺はエドワードの腹の内が
知りたい

424
00:30:09,160 --> 00:30:13,520
‎必要とあらば
お前を殴り倒してもいい

425
00:30:13,600 --> 00:30:16,200
‎私は密告などしない

426
00:30:16,680 --> 00:30:17,560
‎分かった

427
00:30:20,080 --> 00:30:21,720
‎ベオカに忠告された

428
00:30:22,160 --> 00:30:25,600
‎王か 良心に従うかを
選ぶ時が来ると

429
00:30:26,400 --> 00:30:31,400
‎自分を貫けという
お告げだったのかもしれん

430
00:30:34,920 --> 00:30:39,840
‎ベオカには
物事を見極める力があった

431
00:30:40,600 --> 00:30:41,960
‎分かってたんだ

432
00:30:44,800 --> 00:30:47,120
‎あなたは道を誤らないと

433
00:31:08,560 --> 00:31:10,720
ウィンタンチェスター

434
00:31:10,800 --> 00:31:13,200
現在のウィンチェスター

435
00:31:13,280 --> 00:31:15,680
ウェセックス王国

436
00:31:20,760 --> 00:31:22,760
‎彼女たちをどこへ？

437
00:31:25,120 --> 00:31:28,040
‎聖ウィテの祀堂へ巡礼に

438
00:31:28,120 --> 00:31:30,640
‎戦勝に感謝するのです

439
00:31:30,720 --> 00:31:33,720
‎町を離れるなとの命令です

440
00:31:34,480 --> 00:31:38,560
‎王に断りなく挙兵した罰で
幽閉します

441
00:31:40,160 --> 00:31:42,840
‎誰が そのようなことを？

442
00:31:42,920 --> 00:31:45,440
‎王のご意思です

443
00:31:46,400 --> 00:31:48,880
‎エルスウィス様を読書室へ

444
00:31:51,280 --> 00:31:52,360
‎従って

445
00:31:53,840 --> 00:31:55,400
‎聞く必要はない

446
00:31:57,920 --> 00:32:00,360
‎この娘に権限はない

447
00:32:02,760 --> 00:32:04,320
‎震えているわ

448
00:32:04,680 --> 00:32:06,600
‎王に背くのですか？

449
00:32:07,600 --> 00:32:09,440
‎王は あなたではない

450
00:32:09,520 --> 00:32:10,320
‎ええ

451
00:32:10,760 --> 00:32:15,960
‎ですが王の不在時には
王妃の言葉が優先される

452
00:32:20,080 --> 00:32:21,520
‎では従いましょう

453
00:32:23,160 --> 00:32:26,840
‎部屋に聖書を持ってこさせて

454
00:32:27,160 --> 00:32:29,040
‎反省できるように

455
00:32:37,080 --> 00:32:39,560
‎少しの我慢で解決だ

456
00:32:41,720 --> 00:32:42,720
‎酒を

457
00:32:46,120 --> 00:32:50,120
‎ルデカは善良だが
年齢が引っかかる

458
00:32:52,600 --> 00:32:54,440
‎あの男に姪を差し出し―

459
00:32:55,000 --> 00:32:59,080
‎代わりに
同盟関係を見直すべきか

460
00:32:59,720 --> 00:33:03,920
‎お決めになるのは
王ご自身ですが…

461
00:33:04,720 --> 00:33:06,400
‎直感に従います

462
00:33:07,000 --> 00:33:08,920
‎英雄の登場です

463
00:33:10,640 --> 00:33:12,680
‎酒場で もめていまいな？

464
00:33:13,120 --> 00:33:15,440
‎兵の飲酒は控えさせました

465
00:33:15,600 --> 00:33:17,440
‎エセルヘルム殿がお招きを

466
00:33:17,520 --> 00:33:19,400
‎よく来てくださった

467
00:33:21,560 --> 00:33:22,720
‎話の続きを

468
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
‎マーシャの兵は彼に忠実です

469
00:33:27,080 --> 00:33:30,360
‎その兵力が
あなたのものとなる

470
00:33:30,680 --> 00:33:34,360
‎彼は家族の名誉を
回復するため―

471
00:33:34,440 --> 00:33:39,040
‎“ゴマすり”と呼ばれながら
王に仕えています

472
00:33:40,680 --> 00:33:42,760
‎ゴマすりは好かない

473
00:33:42,840 --> 00:33:45,840
‎こちらの希望に
応える男がいい

474
00:33:46,840 --> 00:33:47,840
‎まさしく

475
00:33:48,120 --> 00:33:52,120
‎平和のために動いてくれる
協力者ですね

476
00:33:52,680 --> 00:33:54,320
‎お決めください

477
00:33:56,920 --> 00:34:00,440
‎町での もめ事を
報告しに来たのか？

478
00:34:00,920 --> 00:34:01,880
‎いえ

479
00:34:02,720 --> 00:34:04,920
‎王が ここに座るようにと

480
00:34:08,480 --> 00:34:13,480
‎太守と兵の許しを得て
私を後継者に据えたいのさ

481
00:34:18,880 --> 00:34:20,040
‎誰につく？

482
00:34:22,320 --> 00:34:24,000
‎この国の指導者です

483
00:34:24,360 --> 00:34:28,120
‎よかろう
命令が実行される時が来た

484
00:34:39,800 --> 00:34:42,199
‎看てくれて ありがとう

485
00:34:42,920 --> 00:34:44,800
‎奥様のご指示です

486
00:34:45,760 --> 00:34:49,120
‎誰もが俺の死を望んでる

487
00:34:51,600 --> 00:34:52,600
‎なぜだ？

488
00:34:53,159 --> 00:34:55,760
‎俺がいつ 民を裏切った？

489
00:35:00,000 --> 00:35:02,160
‎２人にしてくれ

490
00:35:03,040 --> 00:35:04,000
‎この…

491
00:35:06,040 --> 00:35:07,480
‎イーディスと

492
00:35:17,600 --> 00:35:19,520
‎名前を覚えていた

493
00:35:23,080 --> 00:35:24,640
‎愛し合っていたのか？

494
00:35:25,720 --> 00:35:28,400
‎今のお姿を見るのはつらい

495
00:35:29,600 --> 00:35:32,000
‎でも愛とは違います

496
00:35:35,480 --> 00:35:37,640
‎ひどく扱ったのなら謝る

497
00:35:42,920 --> 00:35:45,160
‎女は虐げられるもの

498
00:35:46,800 --> 00:35:48,760
‎耐えろと教わります

499
00:35:49,480 --> 00:35:51,080
‎俺の死後はどうなる？

500
00:35:52,160 --> 00:35:53,800
‎分かりませんが―

501
00:35:56,240 --> 00:35:58,080
‎私は生き抜いてきた

502
00:35:59,000 --> 00:36:00,960
‎正直に教えてくれ

503
00:36:02,960 --> 00:36:04,400
‎俺は死ぬのか？

504
00:36:11,360 --> 00:36:14,360
‎皆 王のために祈っています

505
00:36:15,640 --> 00:36:20,640
‎やがて意識がなくなり
亡くなると うわさしながら

506
00:36:21,000 --> 00:36:22,760
‎奇跡が必要だな

507
00:36:25,040 --> 00:36:27,640
‎だが俺に奇跡は起きまい

508
00:36:29,640 --> 00:36:32,640
‎聖人の遺物に
祈りを捧げては？

509
00:36:33,360 --> 00:36:37,120
‎遺物の収集も
ムダではなかった

510
00:36:37,200 --> 00:36:40,760
‎宝物庫から
持ってこさせてくれ

511
00:36:40,840 --> 00:36:42,280
‎私が取りに

512
00:36:45,040 --> 00:36:47,320
‎内省の助けになります

513
00:36:47,400 --> 00:36:49,120
‎俺は不運だ

514
00:36:51,640 --> 00:36:54,520
‎弁解することが多すぎる

515
00:37:02,720 --> 00:37:04,880
‎先王を思い出します

516
00:37:05,440 --> 00:37:09,840
‎エシンガムでの勝利の後
祝宴を共にしました

517
00:37:09,920 --> 00:37:13,640
‎父はそうして
同盟国との絆を確かめた

518
00:37:13,720 --> 00:37:16,360
‎同盟は必要不可欠です

519
00:37:16,440 --> 00:37:19,640
‎兄弟のように
等しく 手を携えねば

520
00:37:19,920 --> 00:37:22,280
‎王には敬意を払ってもらう

521
00:37:22,680 --> 00:37:24,840
‎相互の尊重が大切です

522
00:37:31,480 --> 00:37:33,800
‎同盟について話し合おう

523
00:37:34,280 --> 00:37:38,240
‎姪の結婚は
両国の安全を左右する

524
00:37:38,960 --> 00:37:41,280
‎決めるのは賢人会議だが

525
00:37:41,840 --> 00:37:44,600
‎太守たちなら 丸めこめます

526
00:37:47,120 --> 00:37:52,560
‎愛する姉のためにも
信頼できる男を選びたい

527
00:37:52,640 --> 00:37:53,960
‎当然です

528
00:37:54,040 --> 00:37:57,280
‎若い姫ですので
多くの子も望める

529
00:38:01,480 --> 00:38:02,400
‎そうだな

530
00:38:03,200 --> 00:38:06,640
‎国のために働ける男がいい

531
00:38:06,720 --> 00:38:08,760
‎例えて言うなら…

532
00:38:08,840 --> 00:38:13,600
‎分裂する国をまとめる
“仲裁者”でしょうか？

533
00:38:14,560 --> 00:38:15,640
‎そのとおり

534
00:38:16,960 --> 00:38:18,880
‎平和をもたらす仲裁者

535
00:38:21,880 --> 00:38:23,360
‎そなたは どうか？

536
00:38:30,080 --> 00:38:34,120
‎彼は太守ではなく
家族も地位もない

537
00:38:34,200 --> 00:38:37,200
‎地位は
王の命で回復させられる

538
00:38:41,280 --> 00:38:45,120
‎太守たちが承認すれば
問題ない

539
00:38:45,480 --> 00:38:47,520
‎丸めこめるのだろ？

540
00:38:47,600 --> 00:38:50,040
‎私を怪しまない限りは

541
00:38:50,120 --> 00:38:51,000
‎心配ない

542
00:38:51,680 --> 00:38:56,840
‎王となれば
エルドウルフの領地が空く

543
00:38:57,360 --> 00:39:02,640
‎その領地は謝礼として
そなたが受け取るといい

544
00:39:09,640 --> 00:39:10,720
‎仲裁者に

545
00:39:13,640 --> 00:39:14,440
‎乾杯

546
00:39:17,000 --> 00:39:18,600
‎仲裁者に

547
00:39:33,000 --> 00:39:36,080
‎聞いたら驚きますよ

548
00:39:42,880 --> 00:39:45,200
‎後継者が決まったのか？

549
00:39:45,840 --> 00:39:49,280
‎私が後を継ぐようにと
エドワード王が

550
00:39:52,360 --> 00:39:53,440
‎まさか

551
00:39:55,040 --> 00:39:56,800
‎俺が承知しない

552
00:39:57,480 --> 00:40:02,480
‎姫との結婚で同盟を強化し
マーシャを救います

553
00:40:04,600 --> 00:40:07,120
‎妻との約束もある

554
00:40:09,160 --> 00:40:13,680
‎無策では エドワード王に
国を乗っ取られます

555
00:40:14,920 --> 00:40:17,840
‎私のマーシャへの思いは
本物です

556
00:40:18,800 --> 00:40:22,480
‎忠臣の願いを
お聞き入れください

557
00:40:28,480 --> 00:40:29,640
‎ダメだ

558
00:40:31,320 --> 00:40:33,080
‎認めないぞ

559
00:40:35,160 --> 00:40:40,160
‎よく思い出せないが
お前の言葉は偽りに聞こえる

560
00:40:43,120 --> 00:40:44,200
‎我が王よ

561
00:40:45,320 --> 00:40:47,960
‎あなたにウソはつかない

562
00:40:58,160 --> 00:41:00,560
‎貴様は どこか臭う

563
00:41:03,040 --> 00:41:05,400
‎娘には見合わない

564
00:41:06,960 --> 00:41:10,960
‎お前がマーシャを
統治することはない

565
00:41:17,200 --> 00:41:18,280
‎下がれ

566
00:41:19,440 --> 00:41:20,600
‎出てけ

567
00:41:29,400 --> 00:41:30,400
‎衛兵…

568
00:41:30,960 --> 00:41:32,040
‎助けてくれ

569
00:41:34,480 --> 00:41:35,240
‎やめろ…

570
00:42:20,520 --> 00:42:21,880
‎どうか内密に

571
00:42:21,960 --> 00:42:25,160
‎中座したのは
“用を足すため”と

572
00:42:25,240 --> 00:42:27,760
‎あなたの名は
出さないけど―

573
00:42:27,840 --> 00:42:31,240
‎コソコソする弟とは
直接 話さないと

574
00:42:32,040 --> 00:42:34,880
‎エドワード
何かの間違いよね？

575
00:42:34,960 --> 00:42:38,160
‎娘の結婚話を
勝手に進めたの？

576
00:42:38,240 --> 00:42:40,440
‎最善策を練ったまで

577
00:42:40,520 --> 00:42:43,640
‎娘を取引の道具には
使わせない

578
00:42:43,720 --> 00:42:45,640
‎取引は成立しました

579
00:42:46,320 --> 00:42:49,160
‎ルデカでは年が違いすぎる

580
00:42:50,160 --> 00:42:54,560
‎あいにく私は
結婚のお相手ではありません

581
00:42:56,240 --> 00:42:58,840
‎では誰を選んだの？

582
00:43:35,240 --> 00:43:38,280
‎あんな男を選ぶなんて

583
00:43:38,360 --> 00:43:40,320
‎兵が慕う戦士だ

584
00:43:40,400 --> 00:43:43,400
‎エセルレッドが認めないわ

585
00:43:49,080 --> 00:43:50,560
‎お目覚めにならない

586
00:44:00,560 --> 00:44:03,560
‎この瞬間を
長年 待ち望んでた

587
00:44:06,040 --> 00:44:09,560
‎それなのに
泣きたくなるのはなぜ？

588
00:44:10,360 --> 00:44:14,280
‎奥様を虐げたことを
悔いておいででした

589
00:44:15,360 --> 00:44:18,000
‎主よ 彼の魂にお慈悲を

590
00:44:20,760 --> 00:44:24,800
‎婚姻の準備を始めると
兄に伝えよ

591
00:44:26,440 --> 00:44:28,560
‎そなたは新国王の妹だ

592
00:44:31,640 --> 00:44:32,840
‎認めないわよ

593
00:44:32,920 --> 00:44:36,000
‎国を救うには
この婚姻しかない

594
00:44:36,080 --> 00:44:39,320
‎娘に惨めな人生は送らせない

595
00:44:41,960 --> 00:44:44,400
‎ルデカ やめさせて

596
00:44:44,480 --> 00:44:45,600
‎国のため

597
00:44:46,040 --> 00:44:48,240
‎これが最善の道です

598
00:44:48,720 --> 00:44:51,560
‎エルドウルフは混乱を招く

599
00:44:51,640 --> 00:44:53,920
‎お見苦しいですよ

600
00:44:54,720 --> 00:44:57,240
‎マーシャに尽くしたあげく…

601
00:44:57,800 --> 00:45:02,240
‎娘が残酷な男と
結婚させられるというの？

602
00:45:02,320 --> 00:45:05,640
‎そのほうが
従順さを学べてよい

603
00:45:12,960 --> 00:45:16,080
‎サルトウィックから
姫を連れてこい

604
00:45:16,840 --> 00:45:19,920
‎手荒なマネは控えるように

605
00:45:36,840 --> 00:45:39,280
‎エセルレッドは死んだわ

606
00:45:40,760 --> 00:45:43,960
‎それならば 君は自由の身だ

607
00:45:45,560 --> 00:45:47,320
‎そう思いたい

608
00:45:47,880 --> 00:45:51,000
‎だけど連中は
私を滅ぼそうとする

609
00:45:55,160 --> 00:45:59,160
‎夫さえいなくなれば
平和に暮らせる

610
00:45:59,800 --> 00:46:01,680
‎ずっと そう思ってた

611
00:46:02,920 --> 00:46:07,520
‎でも私は疎んじられ
娘は銀貨のように扱われる

612
00:46:08,520 --> 00:46:11,000
‎どうにか私が交渉を

613
00:46:11,080 --> 00:46:16,480
‎仲間を募り エルドウルフを
陥れるほうがいい

614
00:46:16,560 --> 00:46:19,760
‎ウェセックス兵との
衝突は避けたい

615
00:46:21,000 --> 00:46:26,000
‎エセルヘルムの一味が
姫を捕らえに向かってます

616
00:46:27,440 --> 00:46:29,320
‎弟は我を失ってる

617
00:46:30,080 --> 00:46:31,800
‎話をしなければ

618
00:46:33,080 --> 00:46:35,960
‎娘とケスターへ向かって

619
00:46:40,240 --> 00:46:42,880
‎王の訃報を聞きました

620
00:46:42,960 --> 00:46:44,960
‎民にも知らせます

621
00:46:45,440 --> 00:46:47,560
‎悲しみで皆が団結し―

622
00:46:48,120 --> 00:46:49,960
‎国が回復する時です

623
00:46:52,840 --> 00:46:55,520
‎姉は哀悼などしないだろう

624
00:46:55,840 --> 00:46:58,680
‎習慣には
従っていただきます

625
00:46:58,760 --> 00:47:01,680
‎国は愛せども
王を憎んでいた

626
00:47:05,240 --> 00:47:08,160
‎落ち着くまで 姉を幽閉しろ

627
00:47:08,760 --> 00:47:12,160
‎太守たちの怒りを買う前に

628
00:47:21,960 --> 00:47:23,240
‎不本意です

629
00:47:23,320 --> 00:47:25,320
‎王を悼むよい機会

630
00:47:26,640 --> 00:47:29,640
‎おとなしく従ってください

631
00:47:58,000 --> 00:47:58,760
‎失礼を

632
00:48:00,720 --> 00:48:03,280
‎信頼できる者が来てくれた

633
00:48:04,560 --> 00:48:09,280
‎私の指示に従えば
確かな報酬を約束します

634
00:48:48,640 --> 00:48:51,640
‎ベバンバーグは
想像どおりだった？

635
00:48:51,720 --> 00:48:53,400
‎想像以上だし―

636
00:48:53,760 --> 00:48:55,360
‎難攻不落だ

637
00:48:55,800 --> 00:48:58,840
‎戻れる日は来ると思う？

638
00:48:58,920 --> 00:49:01,840
‎もう二度と行けない気がする

639
00:49:03,000 --> 00:49:05,040
‎子供の世代に任せよう

640
00:49:06,000 --> 00:49:07,480
‎子供はいらない

641
00:49:08,840 --> 00:49:10,960
‎この生活にはウンザリ

642
00:49:17,920 --> 00:49:20,480
‎エルフウィン 中へ入って

643
00:49:22,200 --> 00:49:23,480
‎アゼルスタン

644
00:49:26,240 --> 00:49:27,440
‎騎馬兵よ

645
00:49:27,920 --> 00:49:28,720
‎どこの？

646
00:49:28,800 --> 00:49:30,280
‎分からない

647
00:49:32,000 --> 00:49:33,000
‎待って

648
00:49:34,400 --> 00:49:35,360
‎考えが

649
00:49:40,120 --> 00:49:42,800
‎道に迷って困ってるの？

650
00:49:42,880 --> 00:49:44,680
‎エルフウィン姫の迎えだ

651
00:49:44,760 --> 00:49:48,160
‎姫様なら
ウィンタンチェスターへ

652
00:49:49,360 --> 00:49:50,400
‎誰と？

653
00:49:50,480 --> 00:49:53,600
‎“ウートレッド”と
言ってたかしら

654
00:49:54,560 --> 00:49:55,840
‎中へ入れろ

655
00:49:57,800 --> 00:49:59,560
‎お前たちは庭を

656
00:50:01,520 --> 00:50:03,040
‎他の者は続け

657
00:50:15,440 --> 00:50:16,720
‎何もない

658
00:50:38,480 --> 00:50:39,280
‎どけ

659
00:50:46,400 --> 00:50:49,240
‎いないって言ったのに

660
00:50:50,760 --> 00:50:51,760
‎行こう

661
00:51:09,400 --> 00:51:10,480
‎スティオラ

662
00:51:11,040 --> 00:51:12,080
‎どうした？

663
00:51:12,800 --> 00:51:15,640
‎スティオラ！　父が来たぞ

664
00:51:17,560 --> 00:51:18,400
‎ケガは？

665
00:51:18,480 --> 00:51:19,200
‎ないわ

666
00:51:19,280 --> 00:51:20,760
‎うまく追い払った

667
00:51:20,840 --> 00:51:21,760
‎よし

668
00:51:22,800 --> 00:51:24,200
‎シトリック

669
00:51:24,280 --> 00:51:27,000
‎備えてるって言ったでしょ？

670
00:51:27,080 --> 00:51:28,000
‎どうも

671
00:51:28,560 --> 00:51:29,360
‎行った？

672
00:51:29,440 --> 00:51:31,680
‎なかなかの詐欺師だ

673
00:51:31,760 --> 00:51:33,080
‎姫はどこに？

674
00:51:50,680 --> 00:51:53,280
‎母さんの死は突然だった

675
00:51:53,840 --> 00:51:56,400
‎だから心の準備はしてたの

676
00:51:57,240 --> 00:52:00,760
‎騎馬兵が目に入っても
怖くなかった

677
00:52:00,840 --> 00:52:04,080
‎父さんが来ると信じてたわ

678
00:52:04,160 --> 00:52:05,800
‎間違ってなかった

679
00:52:12,600 --> 00:52:15,600
‎食糧と武器を用意し 出発だ

680
00:52:15,680 --> 00:52:17,560
‎子供たちを車へ

681
00:52:17,640 --> 00:52:18,920
‎北へ向かう

682
00:52:19,000 --> 00:52:19,960
‎平気ですか？

683
00:52:20,040 --> 00:52:22,320
‎子連れでの旅になる

684
00:52:22,400 --> 00:52:28,080
‎エセルフレドが
弟と話をつけるまでの辛抱だ

685
00:52:39,480 --> 00:52:42,760
‎奥様の護衛を
外で待たせています

686
00:52:42,840 --> 00:52:45,600
‎あなたには だまされない

687
00:52:45,680 --> 00:52:47,480
‎お助けしたいんです

688
00:52:47,560 --> 00:52:49,080
‎愛人が正妻を？

689
00:52:49,160 --> 00:52:54,280
‎私たちは 国と兄弟に
裏切られた似た者同士です

690
00:52:54,520 --> 00:52:56,360
‎私は娼婦とは違う

691
00:52:56,440 --> 00:52:58,880
‎でも国を大切に思ってる

692
00:52:58,960 --> 00:53:02,480
‎私も好きで
王と寝たわけではない

693
00:53:02,560 --> 00:53:07,000
‎あなたには銀貨があり
従う者もいる

694
00:53:09,880 --> 00:53:11,000
‎ムダにしないで

695
00:53:12,440 --> 00:53:13,160
‎奥様

696
00:53:14,360 --> 00:53:15,920
‎あなた 殺されるわよ

697
00:53:16,000 --> 00:53:17,360
‎そうはさせません

698
00:53:18,040 --> 00:53:19,720
‎行ってください

699
00:53:20,080 --> 00:53:23,600
‎兄は暴走し
悲劇を招くだけです

700
00:53:25,120 --> 00:53:27,600
‎ウートレッドに伝えて

701
00:53:28,240 --> 00:53:30,960
‎聖ミルバーグの遺構で
会おうと

702
00:53:31,040 --> 00:53:34,040
‎協力すれば 生活を保証する

703
00:53:50,880 --> 00:53:53,600
‎国を捨てることになるなんて

704
00:53:53,680 --> 00:53:56,680
‎マーシャが
あなたを捨てたのです

705
00:54:01,680 --> 00:54:04,680
‎日本語字幕　橋本 有香里

