1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,200
Ich bin Uhtred, Sohn des Uhtred.

3
00:00:13,280 --> 00:00:16,040
Ich half den Sachsen,
die Dänen zu besiegen.

4
00:00:17,000 --> 00:00:21,320
Cnut wurde getötet, doch ich
überließ Brida einem schlimmen Schicksal.

5
00:00:21,400 --> 00:00:22,840
Schick mich nach Walhalla.

6
00:00:22,920 --> 00:00:25,880
-Schnappt euch die heidnische Schlampe.
-Brida!

7
00:00:25,960 --> 00:00:30,120
Mit Aethelred auf dem Sterbebett
drohte neue Gefahr in Aegelesburg.

8
00:00:30,200 --> 00:00:31,880
Wir verloben Lady Aelfwynn

9
00:00:31,960 --> 00:00:34,560
mit dem Nachfolger
und besiegeln unser Bündnis.

10
00:00:34,640 --> 00:00:37,439
-Mutter!
-Ich sorge mich um unsere Tochter.

11
00:00:37,520 --> 00:00:39,120
Was willst du also?

12
00:00:39,200 --> 00:00:42,880
Versprich, dass sie
mit keinem herzlosen Narren verlobt wird.

13
00:00:42,960 --> 00:00:45,920
Der König möchte mich
mit Eurer Tochter verloben.

14
00:00:46,800 --> 00:00:48,280
Ich stimme nicht zu.

15
00:00:54,200 --> 00:00:57,400
Lasst Aethelflaed einsperren,
bis sich alles beruhigt hat.

16
00:00:58,360 --> 00:01:01,200
Sie wurde von einer
unerwarteten Verbündeten gerettet.

17
00:01:01,280 --> 00:01:04,800
Ich habe Euren Beschützer gerufen.
Er wartet vorm Fenster.

18
00:01:04,880 --> 00:01:09,480
Und ich schwor, Aelfwynn auf dem
gefährlichen Weg vor uns zu beschützen.

19
00:01:09,560 --> 00:01:11,480
Stiorra, die Kinder in den Karren!

20
00:01:11,560 --> 00:01:13,280
Wir gehen nach Ceaster.

21
00:01:14,000 --> 00:01:15,680
Das Schicksal ist alles!

22
00:01:35,480 --> 00:01:37,600
NACH DEN ROMANEN VON
BERNARD CORNWELL

23
00:02:05,320 --> 00:02:07,120
Hör auf, zu weinen.

24
00:02:07,200 --> 00:02:08,200
Sei nett.

25
00:02:09,240 --> 00:02:12,360
-Sie vermisst ihre Mutter.
-Wir haben ohne Mutter überlebt.

26
00:02:12,440 --> 00:02:15,360
Du musst stärker sein. Sei dankbar.

27
00:02:15,440 --> 00:02:17,880
Besser, als einen alten Mann zu heiraten.

28
00:02:26,200 --> 00:02:27,160
Halten wir an?

29
00:02:27,240 --> 00:02:31,360
Nein, wir sind Edward
höchstens einen halben Tag voraus.

30
00:02:31,600 --> 00:02:34,600
Wir müssen schneller sein,
wenn wir es schaffen wollen.

31
00:02:48,320 --> 00:02:50,560
Ich bringe Kunde von Lady Aethelflaed.

32
00:02:51,360 --> 00:02:52,680
Schickt Euer Bruder Euch?

33
00:02:52,760 --> 00:02:55,040
Er weiß nicht, dass ich hier bin.

34
00:02:55,120 --> 00:02:57,960
Er hat Lady Aethelflaed eingesperrt,
ich befreite sie.

35
00:02:59,040 --> 00:03:02,080
-Wieso sollte ich Euch glauben?
-Ich lüge nicht.

36
00:03:02,160 --> 00:03:03,480
Wie habt Ihr uns gefunden?

37
00:03:03,560 --> 00:03:07,160
Lady Aethelflaed sagte,
Ihr reist auf der Straße nach Ceaster.

38
00:03:07,240 --> 00:03:08,640
Da ist sonst niemand.

39
00:03:09,400 --> 00:03:11,400
-Ihr seid allein gekommen?
-Ja.

40
00:03:12,200 --> 00:03:15,720
Sie will Euch in den Ruinen
von Sankt Milburhs Kloster treffen.

41
00:03:15,800 --> 00:03:18,800
Sankt Milburh ist bei Wenloca,
das liegt hinter uns.

42
00:03:18,880 --> 00:03:20,840
Es könnte ein Trick sein.

43
00:03:21,720 --> 00:03:25,400
Ich hielt mein Versprechen,
Ihr könnt mir glauben oder nicht.

44
00:03:25,480 --> 00:03:27,360
-Wohin geht Ihr?
-Ist mir egal.

45
00:03:28,840 --> 00:03:30,280
Ich habe Familie in Franken.

46
00:03:30,600 --> 00:03:31,960
Da lang geht es landein.

47
00:03:33,560 --> 00:03:35,400
Schiffe legen nahe Ceaster an.

48
00:03:35,480 --> 00:03:37,480
Kommt mit uns, wir zeigen es Euch.

49
00:03:37,960 --> 00:03:40,440
So ist sie zumindest
unter unserer Kontrolle.

50
00:03:40,520 --> 00:03:42,480
Ich bin Kontrolle leid!

51
00:03:43,360 --> 00:03:44,840
Dann reist alleine.

52
00:03:49,240 --> 00:03:50,880
Wann brach Aethelflaed auf?

53
00:03:51,600 --> 00:03:53,360
Gestern Nacht, in Eile.

54
00:03:53,440 --> 00:03:56,280
Mit wenig Silber
und nur Lord Aldhelm als Schutz.

55
00:03:57,800 --> 00:04:00,640
Dann ist sie vielleicht schon in Wenloca.

56
00:04:01,320 --> 00:04:02,920
Wir sollten zurückreiten.

57
00:04:03,640 --> 00:04:05,840
Lord, das sollten wir nicht tun.

58
00:04:06,120 --> 00:04:08,680
Wenn sie uns fand, werden die es auch.

59
00:04:15,000 --> 00:04:16,560
Könnt Ihr mit Kindern umgehen?

60
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Nicht wirklich.

61
00:04:18,440 --> 00:04:20,200
Vortrefflich, wir auch nicht.

62
00:04:20,280 --> 00:04:21,279
Wir gehen zurück!

63
00:04:37,320 --> 00:04:40,480
Wir nehmen Uhtreds Land
und seine Kinder an uns.

64
00:04:40,560 --> 00:04:42,920
Er bezahlt für die Entführung
meiner Nichte.

65
00:04:43,000 --> 00:04:44,520
Seine Kinder sind bei ihm.

66
00:04:44,600 --> 00:04:47,160
Er wurde mit einigen Kindern gesehen.

67
00:04:47,840 --> 00:04:51,560
Sagt das keinem. Wir müssen
den Anschein von Ordnung wahren.

68
00:04:51,640 --> 00:04:54,000
Die Ealdormänner hegen bereits Zweifel.

69
00:04:54,080 --> 00:04:56,000
Sie wollen meine Verlobung
bestätigt haben.

70
00:04:56,080 --> 00:04:58,440
Dann sagt Ihnen, ich habe sie bestätigt.

71
00:04:59,000 --> 00:05:01,680
Lord, Ihr habt hier nicht das letzte Wort.

72
00:05:01,760 --> 00:05:04,400
Lord König, die Priester sagen mir,

73
00:05:04,480 --> 00:05:06,680
dass Aethelflaeds Zimmer leer ist.

74
00:05:06,760 --> 00:05:10,960
-Sie hat Aegelesburg verlassen.
-Sie verrät uns gemeinsam mit Uhtred.

75
00:05:11,040 --> 00:05:14,480
Es heißt, Eure Schwester Eadith
verhalf ihr zur Flucht.

76
00:05:14,560 --> 00:05:17,680
Diese Verräter sollten
auf Knien zurückgezerrt werden.

77
00:05:19,240 --> 00:05:21,520
Entschuldigt, ich sprach aus Missmut.

78
00:05:21,600 --> 00:05:26,200
Aethelflaed trauert und ist
nicht bei Sinnen. Lasst sie aufspüren.

79
00:05:26,280 --> 00:05:29,200
-Lasst mich...
-Nein, Cenrics Männer finden sie.

80
00:05:29,280 --> 00:05:31,360
Ihr solltet hier den Eindruck vermitteln,

81
00:05:31,440 --> 00:05:33,280
dass alles nach Plan verläuft.

82
00:05:33,360 --> 00:05:36,200
Sie müssen sich beeilen.
Es droht eine Spaltung.

83
00:05:37,440 --> 00:05:40,840
Ludeca ist besänftigt,
doch Burgred hetzt die Ealdormänner

84
00:05:40,920 --> 00:05:43,400
gegen die Verbindung und gegen Wessex auf.

85
00:05:43,480 --> 00:05:46,520
Was, wenn sie von Aethelflaed
und Aelfwynn erfahren?

86
00:05:46,600 --> 00:05:49,920
Werden sie nicht,
wir werden die Flüchtigen finden.

87
00:05:50,800 --> 00:05:52,840
-Nein, danke.
-Es ist nur etwas hart.

88
00:05:52,920 --> 00:05:54,920
An dem Brot bricht man sich die Zähne aus.

89
00:05:55,000 --> 00:05:57,120
Gebt das frischere Brot den Kindern.

90
00:05:58,560 --> 00:06:00,920
Meine Männer haben Mägen wie Hunde.

91
00:06:01,440 --> 00:06:02,600
Das stimmt.

92
00:06:02,680 --> 00:06:04,920
Ich habe mal einen Hund gegessen.

93
00:06:05,640 --> 00:06:07,320
Deshalb kläffst du so rum.

94
00:06:08,200 --> 00:06:10,320
Ihr seid gütiger als Euer Ruf, Lord.

95
00:06:11,000 --> 00:06:14,960
-Lady Aethelflaed hat einen guten Diener.
-Ich diene ihr nicht.

96
00:06:15,040 --> 00:06:17,040
Aber ich schulde ihr Respekt.

97
00:06:17,880 --> 00:06:21,360
Ich wollte sie nie demütigen,
nur meinen Bruder schützen.

98
00:06:21,920 --> 00:06:23,720
Schützte er im Gegenzug Euch?

99
00:06:24,480 --> 00:06:26,520
Ihr kennt die Antwort darauf.

100
00:06:34,280 --> 00:06:36,480
Nein! Vater!

101
00:06:37,960 --> 00:06:40,720
Geht zurück! Die Straße ist gesperrt!

102
00:06:43,320 --> 00:06:44,560
Lass los!

103
00:06:44,640 --> 00:06:46,120
-Weg da.
-Haltet an.

104
00:07:06,520 --> 00:07:07,480
Bleibt zurück!

105
00:07:07,560 --> 00:07:10,440
Lord, zurück.
Sie sterben an der Krankheit.

106
00:07:22,920 --> 00:07:24,600
Das war Gnade, Lord.

107
00:07:26,960 --> 00:07:28,640
Welche Hand fasst er an?

108
00:07:33,160 --> 00:07:34,160
Lass sie.

109
00:07:34,240 --> 00:07:35,720
Berührung überträgt es.

110
00:07:35,800 --> 00:07:38,560
Nein, die Luft überträgt es. Habt ihr es?

111
00:07:38,640 --> 00:07:39,560
-Nein.
-Nein.

112
00:07:39,640 --> 00:07:40,880
Geht.

113
00:07:41,760 --> 00:07:43,880
Wir sollten die Pferde töten.

114
00:07:44,720 --> 00:07:46,320
Was, wenn ich die Luft atme?

115
00:07:46,400 --> 00:07:48,520
Das ist egal, es trifft nur Sünder.

116
00:07:48,600 --> 00:07:50,920
Uhtred hat recht, es ist die Luft.

117
00:07:51,000 --> 00:07:54,120
-Es kann jeden treffen.
-Gehen wir zurück.

118
00:07:54,200 --> 00:07:55,440
Wenn dort Krankheit ist...

119
00:07:55,520 --> 00:07:59,680
Wir können nicht zurück, wir haben
keine Chance gegen Edward oder Merzien.

120
00:07:59,760 --> 00:08:01,520
Besser als an Blut zu ersticken.

121
00:08:01,600 --> 00:08:05,840
Wir gehen über Land nach Wenloca,
weichen der schlechten Luft aus.

122
00:08:05,920 --> 00:08:07,840
Die Kinder schaffen es zu Fuß nicht.

123
00:08:08,480 --> 00:08:10,880
Wir lassen sie zurück. In Sicherheit...

124
00:08:10,960 --> 00:08:14,200
-Ich lasse die Kinder nicht zurück!
-Aber Lord...

125
00:08:15,120 --> 00:08:17,480
Ich folgte Euch stets ohne Klage.

126
00:08:17,560 --> 00:08:19,720
Aber tut Euren Männern das nicht an.

127
00:08:19,800 --> 00:08:22,920
Wir haben keine Wahl.
Wir müssen uns an den Plan halten.

128
00:08:23,000 --> 00:08:28,080
Wir lassen die Pferde zurück
und gehen über Land nach Wenloca.

129
00:08:29,320 --> 00:08:31,760
Wir werden vor der Krankheit sicher sein.

130
00:08:35,400 --> 00:08:36,640
-Gut?
-Ja.

131
00:08:37,720 --> 00:08:40,880
Wir finden Aethelflaed in Wenloca
und gehen nach Ceaster.

132
00:08:43,280 --> 00:08:45,200
Verstecken wir die Pferde.

133
00:08:47,960 --> 00:08:50,080
-Ist das Sankt Milburh?
-Ja.

134
00:08:50,160 --> 00:08:52,360
MERZIEN,
RUINE DES KLOSTERS VON ST MILBURH

135
00:08:57,280 --> 00:08:58,960
Wir sollten von der Straße runter.

136
00:08:59,840 --> 00:09:01,960
Nein, ich warte auf meine Tochter.

137
00:09:04,480 --> 00:09:07,200
Was, wenn Edwards Männer mein Kind haben?

138
00:09:07,280 --> 00:09:10,440
Wenn sie gefangen ist
und nicht weiß, wo ich bin?

139
00:09:10,520 --> 00:09:14,480
Lady, quält Euch nicht. Uhtred
hat sie gerettet und wird uns finden.

140
00:09:14,560 --> 00:09:16,080
Er hat noch nie versagt.

141
00:09:16,720 --> 00:09:18,760
Es fühlt sich wie ein Versagen an.

142
00:09:19,840 --> 00:09:23,640
Eine Tochter Alfreds reitet
als Gesetzlose durch ihr eigenes Land.

143
00:09:23,720 --> 00:09:28,040
Euer Vater musste einst fliehen.
Er überlebte und gedieh danach.

144
00:09:28,440 --> 00:09:31,400
Wir werden eines Tages
nach Aegelesburg zurückkehren.

145
00:09:32,360 --> 00:09:33,880
Da bin ich nicht sicher.

146
00:09:35,440 --> 00:09:39,000
Ich fürchte, ich führte Euch
auf einen Pfad ohne Wiederkehr.

147
00:09:40,320 --> 00:09:43,640
-Mich mag man verschonen, aber...
-Ich verstehe, Lady.

148
00:09:45,200 --> 00:09:46,320
Ich verstehe das.

149
00:09:47,440 --> 00:09:51,360
...wird wieder auf dem Thron
von Merzien sitzen...

150
00:09:51,440 --> 00:09:52,840
Nicht mehr lange.

151
00:09:54,040 --> 00:09:56,160
Sei stark, denk an deinen Bruder.

152
00:10:00,960 --> 00:10:04,280
-Wer ließ Euch in des Königs Kammer?
-Ich brauche keine Erlaubnis.

153
00:10:04,360 --> 00:10:07,320
Ich zeige meinem Sohn nur,
wo er schlafen wird.

154
00:10:07,400 --> 00:10:09,960
Ihr seid ein Narr, Burgred.

155
00:10:10,040 --> 00:10:12,360
Wollt Ihr noch ein Kind verlieren?

156
00:10:12,960 --> 00:10:16,320
Wieso sollte ich mich
vor Edwards Marionette fürchten,

157
00:10:16,400 --> 00:10:19,280
wenn ich mächtigere Unterstützer habe?

158
00:10:19,360 --> 00:10:21,520
Wer? Wer unterstützt Euch?

159
00:10:21,600 --> 00:10:24,120
Kein geringerer als der Herr selbst.

160
00:10:24,200 --> 00:10:26,360
Wir haben das Massaker überlebt,

161
00:10:26,800 --> 00:10:29,760
da Gott will, dass wir
die Frevel an Merzien wieder richten.

162
00:10:30,560 --> 00:10:33,480
Dennoch werde ich mit dem Kind verlobt

163
00:10:33,560 --> 00:10:35,280
und so den Thron erben.

164
00:10:35,360 --> 00:10:38,800
Wieso ist das dann noch nicht geschehen?

165
00:10:41,640 --> 00:10:44,760
Ich denke,
der König verschweigt uns etwas.

166
00:10:45,960 --> 00:10:49,320
Also warten wir auf unseren Moment.

167
00:11:07,840 --> 00:11:10,200
-Es versammeln sich immer mehr.
-Ja, Kommandant.

168
00:11:10,280 --> 00:11:13,680
-Aethelreds Tod spricht sich herum.
-Dorfbewohner suchen Schutz.

169
00:11:13,760 --> 00:11:15,360
Es gibt Wichtigeres.

170
00:11:15,440 --> 00:11:18,040
Sucht 12 Männer aus,
um sofort aufzubrechen.

171
00:11:18,680 --> 00:11:22,160
Wessex ist dessen unfähig,
wir finden die Flüchtigen selbst.

172
00:11:29,400 --> 00:11:31,880
Einer dieser vielen Leute hat sie gesehen.

173
00:11:31,960 --> 00:11:34,120
Wir werden sie finden, Kommandant.

174
00:11:35,760 --> 00:11:36,720
Lord Ludeca!

175
00:11:39,480 --> 00:11:41,680
-Schlechte Nachricht, Krankheit...
-Ja?

176
00:11:41,760 --> 00:11:44,760
-Sie breitet sich in Merzien aus.
-Danke. Gehen wir.

177
00:11:53,840 --> 00:11:55,400
-Noch nichts?
-Nein.

178
00:11:55,480 --> 00:11:57,920
-Sind sie nach Norden gegangen?
-Möglich.

179
00:11:58,000 --> 00:11:59,480
Lasst weitersuchen.

180
00:11:59,560 --> 00:12:02,840
Uns läuft die Zeit davon,
die Gemüter sind erhitzt.

181
00:12:04,200 --> 00:12:06,400
Pater Pyrlig, laufen die Vorbereitungen?

182
00:12:06,480 --> 00:12:08,560
Wir sollten alle Zeremonien verschieben.

183
00:12:08,640 --> 00:12:11,840
Die Krankheit kommt.
Leute verlassen ihre Dörfer.

184
00:12:11,920 --> 00:12:14,400
Sie wütet schlimmer als jeder Däne.

185
00:12:14,680 --> 00:12:16,440
Wir müssen Aegelesburg schützen.

186
00:12:36,280 --> 00:12:37,320
Schließt das Tor!

187
00:12:37,640 --> 00:12:39,240
Und die Kranken im Stich lassen?

188
00:12:39,800 --> 00:12:42,360
Das Fieber darf sich nicht ausbreiten.

189
00:12:42,440 --> 00:12:43,640
Lord, ignoriert ihn.

190
00:12:43,720 --> 00:12:46,880
Ludeca hat recht,
mehr Leute werden Unruhe stiften.

191
00:12:46,960 --> 00:12:49,160
Wir müssen alle Sachsen beschützen.

192
00:12:49,240 --> 00:12:51,640
Ihr könnt Schutzsuchende nicht aussperren.

193
00:12:51,720 --> 00:12:53,640
Wir müssen die Stadt schützen.

194
00:12:53,720 --> 00:12:56,200
Die anderen Ealdormänner würden zustimmen.

195
00:12:57,200 --> 00:13:00,600
Ich hoffe, Eure Belohnung dafür,
sein Lakai zu sein, ist es wert.

196
00:13:02,640 --> 00:13:05,280
Wir sollten es offenhalten.
Die Leute haben Angst.

197
00:13:05,360 --> 00:13:07,640
Ängstliche Leute ängstigen andere.

198
00:13:07,720 --> 00:13:11,840
Ignoriert mich, und der Witan wird sagen,
Ihr wollt uns unterwerfen.

199
00:13:12,640 --> 00:13:16,680
Außerdem hat Burgred gerade keine Männer,
um für ihn zu kämpfen.

200
00:13:16,760 --> 00:13:19,120
Liefert ihm keine bereitwillige Fyrd.

201
00:13:25,760 --> 00:13:28,160
Ich stimme zu. Schließt die Tore.

202
00:13:28,240 --> 00:13:29,520
Schließt die Tore!

203
00:13:29,600 --> 00:13:31,880
-Schließt die Tore!
-Macht zu!

204
00:14:09,760 --> 00:14:13,720
WINCHESTER
KÖNIGREICH WESSEX

205
00:14:16,840 --> 00:14:19,280
Wo ist sie? Wo ist Lady Aelswith?

206
00:14:20,000 --> 00:14:21,080
Wer half ihr?

207
00:14:21,160 --> 00:14:22,800
Wer hat uns verraten?

208
00:14:48,280 --> 00:14:49,960
Lass die Frösche in Ruhe.

209
00:15:11,640 --> 00:15:14,000
War es falsch, die Verlobung abzulehnen?

210
00:15:14,920 --> 00:15:15,760
Nein.

211
00:15:17,000 --> 00:15:18,560
Ihr wollt sie beschützen.

212
00:15:20,240 --> 00:15:23,080
Vielleicht hätte ich
es alles akzeptieren sollen.

213
00:15:24,000 --> 00:15:26,200
Ich heiratete jung und habe überlebt.

214
00:15:26,760 --> 00:15:29,320
Lady, Euer Ehemann wollte Euren Tod.

215
00:15:31,480 --> 00:15:34,200
Vielleicht sind königliche Ehemänner so

216
00:15:34,280 --> 00:15:37,160
und ich hätte Aelfwynn
darauf vorbereiten sollen.

217
00:15:55,800 --> 00:15:56,760
Beeilt Euch!

218
00:15:57,400 --> 00:15:59,400
Ihr könnt nicht hierblieben.

219
00:15:59,480 --> 00:16:00,480
Kommen Dänen?

220
00:16:00,560 --> 00:16:04,120
Nein, die Krankheit tötet Jung und Alt.

221
00:16:04,200 --> 00:16:06,400
Flieht vor der verdorbenen Luft.

222
00:16:07,360 --> 00:16:09,720
Die Krankheit hat viele Jahre
nicht gewütet.

223
00:16:09,800 --> 00:16:11,840
Folgt uns, wir gehen nach Norden.

224
00:16:13,040 --> 00:16:14,040
Geht mit ihnen.

225
00:16:14,960 --> 00:16:17,120
Nein, dann verpassen wir Aelfwynn.

226
00:16:17,200 --> 00:16:20,640
Lady, die Krankheit trifft jeden,
egal welchen Standes.

227
00:16:21,480 --> 00:16:23,800
Ich lasse mein Kind nicht im Stich.

228
00:16:24,800 --> 00:16:26,080
Fragt nicht erneut.

229
00:16:34,480 --> 00:16:36,040
Er ist echt schwer.

230
00:16:38,040 --> 00:16:41,560
-Was ist mit dir?
-Heuschnupfen. Nicht die Krankheit!

231
00:16:41,640 --> 00:16:44,280
Finan, so schnell
kommt die Krankheit nicht.

232
00:16:44,360 --> 00:16:46,600
Ihr habt nicht gesehen, was ich sah.

233
00:16:46,680 --> 00:16:49,240
Hey, wie oft muss ich dir das sagen?

234
00:16:49,320 --> 00:16:50,560
Lass das!

235
00:16:50,840 --> 00:16:54,320
-Wer bist du überhaupt?
-Ich bin niemand.

236
00:16:54,600 --> 00:16:57,800
Er ist Aethelstan,
Edwards erstgeborener Sohn.

237
00:17:00,120 --> 00:17:03,760
Edwards heimliches Kind?
Wie hat er so lange überlebt?

238
00:17:03,840 --> 00:17:06,880
Nur um mich zu plagen,
nicht wahr, Aethelstan?

239
00:17:07,400 --> 00:17:10,640
Pass auf ihn auf, Finan.
Du trägst da königliches Blut.

240
00:17:10,720 --> 00:17:12,920
Willkommen bei den Bastarden, Junge.

241
00:17:20,319 --> 00:17:22,720
Man riecht es. Sie verbrennen Leichen.

242
00:17:23,160 --> 00:17:25,119
Dann ist das Fieber schon nahe.

243
00:17:25,200 --> 00:17:27,079
Es kommt seit Stunden niemand.

244
00:17:27,160 --> 00:17:29,839
Wahrscheinlich wurde die Straße gesperrt.

245
00:17:29,920 --> 00:17:32,240
Dann geht Uhtred weiter nach Ceaster.

246
00:17:33,160 --> 00:17:35,000
Das sollten wir auch.

247
00:17:50,600 --> 00:17:53,240
-Wie lange noch?
-Frag noch einmal!

248
00:17:53,320 --> 00:17:55,200
Es ist direkt hinter dem Feld.

249
00:17:55,280 --> 00:17:57,560
Wir sehen jeden Moment das Kreuz.

250
00:18:13,600 --> 00:18:15,560
Wir suchen Krieger mit Kindern.

251
00:18:15,640 --> 00:18:17,840
Brachten diese Krieger die Krankheit?

252
00:18:18,480 --> 00:18:20,400
Die Krankheit ist auf dieser Straße.

253
00:18:20,480 --> 00:18:22,080
Wir fürchten sie nicht.

254
00:18:22,160 --> 00:18:23,720
Sie trifft nur Sünder.

255
00:18:23,800 --> 00:18:24,960
Ist das so?

256
00:18:26,920 --> 00:18:28,680
Ich verschwinde aus der faulen Luft!

257
00:18:29,440 --> 00:18:31,520
Ich riskiere nicht die Krankheit.

258
00:18:32,840 --> 00:18:36,280
Ich verdopple die Belohnung aller,
die bleiben!

259
00:18:54,200 --> 00:18:56,640
-Wonach suchst du, Finan?
-Leichen!

260
00:18:56,720 --> 00:18:57,560
Was?

261
00:18:58,760 --> 00:19:01,120
Leichen! Die Krankheit ist nicht weit.

262
00:19:01,600 --> 00:19:03,160
Was machst du dir ins Hemd?

263
00:19:05,440 --> 00:19:08,360
Ich sah Männer, stark wie Bären am Morgen,

264
00:19:09,600 --> 00:19:12,760
am Abend Blut und Eiter gurgeln.

265
00:19:13,320 --> 00:19:14,520
Du kleiner Wicht!

266
00:19:14,840 --> 00:19:17,480
Bring Aelfwynn in den Schatten.

267
00:19:19,120 --> 00:19:22,160
Ich habe es satt, sie zu bemuttern.
Ich tue es seit Monaten.

268
00:19:22,880 --> 00:19:25,080
Sieh es als Vorbereitung für die Ehe.

269
00:19:25,160 --> 00:19:28,960
Ich werde keine Ehefrau,
harte Arbeit für zu wenig Lohn.

270
00:19:36,200 --> 00:19:38,000
Lady Aethelflaed kommt nicht.

271
00:19:38,600 --> 00:19:41,000
Lasst uns nicht auf die faule Luft warten.

272
00:19:41,080 --> 00:19:44,040
Ich versprach,
Euch zum Treffpunkt zu schicken.

273
00:19:44,480 --> 00:19:46,680
Zu Pferd war sie vor uns hier.

274
00:19:47,840 --> 00:19:51,040
Dann reitet sie nach Ceaster,
wie abgemacht. Wir gehen.

275
00:20:24,360 --> 00:20:26,920
Hey! Sieh dir Aelfwynn an.

276
00:20:28,080 --> 00:20:31,080
Ihr Gesicht ist rot,
sie ist offensichtlich krank.

277
00:20:31,160 --> 00:20:32,760
Sie muss sich nur ausruhen.

278
00:20:33,440 --> 00:20:34,280
Wie wir alle.

279
00:20:35,080 --> 00:20:37,480
-Mach schon, los.
-Ich rede mit ihm.

280
00:20:41,600 --> 00:20:45,120
Wie lange sind wir nun unterwegs, Lord?
Zwei Tage?

281
00:20:46,480 --> 00:20:48,600
Kein Zeichen von Edwards Männern.

282
00:20:48,680 --> 00:20:52,400
Sie kennen das Land hier nicht.
Die Kinder müssen sich ausruhen.

283
00:20:54,280 --> 00:20:57,720
Du sorgst dich um die Enkel
deines Vaters, Osferth?

284
00:21:13,920 --> 00:21:15,320
Die Stelle ist gut.

285
00:21:17,840 --> 00:21:19,200
Wir übernachten hier.

286
00:21:19,280 --> 00:21:20,840
Du kannst jetzt schlafen.

287
00:21:30,680 --> 00:21:32,480
Wurden die Flüchtigen gefunden?

288
00:21:32,560 --> 00:21:36,880
Nein. Dorfbewohner fliehen in Scharen,
aber niemand sah Eure Schwester.

289
00:21:36,960 --> 00:21:40,720
Was, wenn die Krankheit sie erwischt hat?
Wenn wir sie in diese Gefahr trieben?

290
00:21:40,800 --> 00:21:44,000
-Sie ging freiwillig, Lord König.
-Tat sie das?

291
00:21:45,800 --> 00:21:50,160
Lasst Kräuter in den Feldern verbrennen,
um die schlechte Luft zu verdrängen.

292
00:21:50,880 --> 00:21:53,480
Dann haben wir zumindest
eine gute Tat getan.

293
00:21:56,720 --> 00:21:59,760
Eardwulf hat Aegelesburg
mit 12 Männern verlassen.

294
00:21:59,840 --> 00:22:02,200
Wieso reist er in Zeiten der Krankheit?

295
00:22:02,280 --> 00:22:04,840
Er wird Lady Aelfwynn beschützen.

296
00:22:04,920 --> 00:22:08,760
Er ist ein Mann,
der seiner Verlobten treu zugetan ist.

297
00:22:08,840 --> 00:22:10,480
Er ist sich selbst zugetan.

298
00:22:11,200 --> 00:22:13,680
Und würde sich nur
für Schätze hinauswagen.

299
00:22:13,760 --> 00:22:16,040
Jeder hier hätte Euch davor warnen können.

300
00:22:20,800 --> 00:22:24,360
-Eardwulf sucht Aelfwynn?
-Ja.

301
00:22:24,440 --> 00:22:27,120
Ihr habt versichert,
er würde tun, was wir möchten.

302
00:22:27,200 --> 00:22:29,640
Ich bat ihn, zu bleiben.

303
00:22:29,720 --> 00:22:33,000
Er ist ein Mann der Tat,
nicht der Politik.

304
00:22:33,080 --> 00:22:38,200
Beratet mich künftig besser darüber,
wem wir vertrauen sollten.

305
00:22:59,440 --> 00:23:01,280
Hey! Guten Morgen, Prinzessin.

306
00:23:06,440 --> 00:23:10,440
Jeder, der flüssig scheißt,
wird zurückgelassen.

307
00:25:45,000 --> 00:25:48,320
Die Tore sind zu!
Es gibt keinen Einlass in Aegelesburg!

308
00:25:52,200 --> 00:25:54,840
Lord Aethelhelm, erklärt mir das.

309
00:25:55,880 --> 00:25:59,320
Die Ealdormänner
ließen die Tore schließen.

310
00:26:00,240 --> 00:26:02,200
Hier herrscht die Krankheit.

311
00:26:02,880 --> 00:26:04,280
Sprecht mit meinem Sohn.

312
00:26:05,000 --> 00:26:08,440
Natürlich, aber er wird nicht wollen,
dass Euch Schaden widerfährt.

313
00:26:09,560 --> 00:26:13,360
Er wird vielleicht wünschen,
dass Ihr Merzien gänzlich verlasst.

314
00:26:14,280 --> 00:26:17,880
Sagt ihm,
ich habe die Sümpfe Athelneys überlebt

315
00:26:17,960 --> 00:26:20,600
und fürchte die Krankheit nicht.

316
00:26:52,280 --> 00:26:54,080
Lord, wir sollten gehen.

317
00:27:08,040 --> 00:27:10,640
-Ich überlasse es Euch.
-Ist sie es sicher?

318
00:27:10,720 --> 00:27:12,480
Herr, ich sah sie selbst.

319
00:27:13,840 --> 00:27:15,840
Wieso ist sie nicht in Winchester?

320
00:27:18,080 --> 00:27:21,040
Ludeca, wieso steht
meine Mutter vor dem Tor?

321
00:27:21,120 --> 00:27:23,080
Der Befehl gilt für jeden Stand.

322
00:27:23,160 --> 00:27:24,920
Dies ist die Frau Alfreds.

323
00:27:25,000 --> 00:27:28,960
Wir können nicht riskieren,
dass die Krankheit in die Stadt gelangt.

324
00:27:29,040 --> 00:27:31,280
Sie kann nicht so behandelt werden.

325
00:27:31,360 --> 00:27:33,720
Doch, wenn Ihr den Witan respektiert.

326
00:27:36,280 --> 00:27:40,840
Sie ist Merzierin und überging mich,
um Euch Truppen zu senden.

327
00:27:41,280 --> 00:27:43,280
Wenn sie Merzien liebt, dreht sie um.

328
00:27:43,360 --> 00:27:46,480
Auf der Straße wie eine Bettlerin?
Undenkbar, erklärt es ihm!

329
00:27:49,720 --> 00:27:52,000
Wenn Ihr für Eure Mutter
eine Ausnahme macht,

330
00:27:52,080 --> 00:27:54,880
wird man sagen,
Ihr ignoriert die Wünsche Merziens.

331
00:27:55,640 --> 00:27:57,840
Lasst sie die Tore öffnen.

332
00:28:01,080 --> 00:28:04,880
Ich kann nicht für den König sprechen,
das steht mir nicht zu.

333
00:28:06,360 --> 00:28:08,320
Die Ealdormänner werden ignoriert!

334
00:28:09,560 --> 00:28:11,600
Öffnet sofort das Tor!

335
00:28:34,640 --> 00:28:38,200
Er lässt gute Merzier leiden,
aber bevorzugt seine Sippe?

336
00:28:41,560 --> 00:28:43,360
Ihr hattet recht, Burgred.

337
00:28:45,920 --> 00:28:47,880
König Edward will uns unterwerfen.

338
00:28:49,200 --> 00:28:50,520
Wieso bist du hier?

339
00:28:51,160 --> 00:28:53,160
Ist in Winchester etwas geschehen?

340
00:28:53,720 --> 00:28:57,840
Nichts, außer dass ich
in deinem Namen bedroht wurde.

341
00:28:59,880 --> 00:29:02,000
Ich befahl nie, dich einzusperren!

342
00:29:02,080 --> 00:29:03,240
Wie kam es dann?

343
00:29:03,320 --> 00:29:05,520
Ich sagte, du solltest gerügt werden.

344
00:29:05,600 --> 00:29:09,040
Diese Demütigung, von deinen Männern
herumgeschubst zu werden.

345
00:29:09,120 --> 00:29:11,840
Es war kein Befehl, den ich gab!

346
00:29:11,920 --> 00:29:15,360
Wer dann? Wer entschied,
mich so behandeln zu lassen?

347
00:29:15,440 --> 00:29:17,960
Ich weiß nicht, es war ein Irrtum.

348
00:29:18,040 --> 00:29:21,160
Ein Irrtum? Oder hat das Mädchen gelogen?

349
00:29:21,240 --> 00:29:25,360
Wenn du die Königin meinst, nein.
Aelflaed ist eine gütige Seele...

350
00:29:25,440 --> 00:29:27,200
Dann Lord Aethelhelm.

351
00:29:27,280 --> 00:29:29,880
Er hasst mich
und möchte meinen Einfluss mindern.

352
00:29:29,960 --> 00:29:32,440
Er spricht nicht
ohne mein Wissen für mich.

353
00:29:32,520 --> 00:29:34,320
Er hat seine eigenen Pläne.

354
00:29:34,400 --> 00:29:36,960
Das würde dir ja bekannt vorkommen.

355
00:29:40,040 --> 00:29:42,040
Genug gestritten, Edward.

356
00:29:42,880 --> 00:29:44,840
Ich möchte nur Aethelflaed sehen.

357
00:29:46,440 --> 00:29:50,560
Sie ist nicht hier, sondern
mit Uhtred Ragnarson irgendwo in Merzien.

358
00:29:51,200 --> 00:29:53,200
Sie reist in Zeiten des Fiebers?

359
00:29:53,280 --> 00:29:56,880
Sie lief mit ihm weg
und gab ihr Leben als Witwe auf.

360
00:29:57,360 --> 00:29:59,880
Dann hat Uhtred sie dazu gedrängt.

361
00:30:00,240 --> 00:30:01,520
So scheint es nicht.

362
00:30:01,600 --> 00:30:05,040
Dann ist sie wahnsinnig vor Trauer.
Weiß das Volk davon?

363
00:30:05,120 --> 00:30:07,160
Nein, das wird es auch nicht.

364
00:30:07,240 --> 00:30:08,800
Aber dein Vater sieht es.

365
00:30:08,880 --> 00:30:13,720
Von oben.
Alfred wird es sehen und verzweifeln.

366
00:30:23,640 --> 00:30:26,120
KÖNIGREICH DEHEUBARTH

367
00:30:44,680 --> 00:30:49,080
Die Kriegerin, sie macht guten Gebrauch
von ihrer Stärke, wie ich sehe.

368
00:30:49,880 --> 00:30:52,320
Dass Männer starben, um dich zu besiegen.

369
00:30:55,960 --> 00:30:57,960
Die Genugtuung gebe ich dir nicht.

370
00:30:59,960 --> 00:31:01,400
Du stinkst nach Scheiße.

371
00:31:56,880 --> 00:31:59,920
Ruh dich aus. Ich passe auf dich auf.

372
00:32:01,760 --> 00:32:04,520
Ich habe die Fertigkeiten
eines Kriegers erlernt.

373
00:32:04,600 --> 00:32:07,320
Aber du hast nicht
das Herz eines Kriegers.

374
00:32:07,800 --> 00:32:10,600
Das ist kein Leben für dich,
wieso tust du so?

375
00:32:14,280 --> 00:32:17,440
"Ehre Vater und Mutter",
so lautet das Gebot.

376
00:32:17,520 --> 00:32:20,520
Du musst das nicht tun,
damit Vater dich liebt.

377
00:32:20,600 --> 00:32:21,640
Tue ich nicht.

378
00:32:22,120 --> 00:32:25,160
Außerdem weiß ich,
wie ich mich selbst verteidige.

379
00:32:25,720 --> 00:32:29,640
Ich verbrachte viel Zeit allein
und brachte mir viele Dinge bei.

380
00:32:29,720 --> 00:32:31,960
Es tut mir leid, dass wir entzweit wurden.

381
00:32:32,240 --> 00:32:34,760
Alfred benutzte uns,
um Vater zu verletzen.

382
00:32:35,240 --> 00:32:38,120
Aber er führte uns
auf einen christlichen Pfad.

383
00:32:38,680 --> 00:32:39,960
Dich vielleicht.

384
00:32:41,840 --> 00:32:44,960
-Von welchem Heiden hast du das?
-Ich machte sie selbst.

385
00:32:45,840 --> 00:32:48,440
Wie gesagt, ich habe mir viel beigebracht.

386
00:32:49,440 --> 00:32:53,000
Mein Blut auf dieser Rune
beschützt uns auf unserer Reise.

387
00:33:14,640 --> 00:33:17,760
Sie reisen mit Kindern,
sie können nicht weit sein.

388
00:33:24,040 --> 00:33:25,840
Aelfwynn sagt, ihr ist heiß.

389
00:33:28,360 --> 00:33:30,160
Trink das, das kühlt dich ab.

390
00:33:35,960 --> 00:33:37,880
Das habt Ihr nicht gesehen.

391
00:33:37,960 --> 00:33:39,160
Ich verrate nichts.

392
00:33:40,160 --> 00:33:41,880
Ich denke, sie ist nur müde.

393
00:33:44,120 --> 00:33:45,800
Sein Name ist Finan, nicht?

394
00:33:47,720 --> 00:33:51,320
Ja, irischer Bastard und
der tapferste Krieger, den ich kenne.

395
00:33:52,080 --> 00:33:53,680
Außer Lord Uhtred selbst.

396
00:33:53,760 --> 00:33:57,560
Vergebt ihm seine Panik.
Er hat Leute am Fieber sterben sehen.

397
00:33:57,640 --> 00:34:00,200
Mir steht kaum zu, andere zu verurteilen.

398
00:34:01,080 --> 00:34:02,120
Danke, Osferth.

399
00:34:04,200 --> 00:34:06,480
Wenn es dir schlechter geht, sag es uns.

400
00:34:06,560 --> 00:34:07,720
Werde ich.

401
00:34:11,360 --> 00:34:13,120
Ihr seid echte Krieger, nicht?

402
00:34:15,320 --> 00:34:17,080
Das kann ich nicht sagen.

403
00:34:17,159 --> 00:34:19,719
Es ist seltsam, so viel Zeit
mit Männern zu verbringen,

404
00:34:19,800 --> 00:34:22,960
die einen nicht nur als Objekt sehen.

405
00:34:24,400 --> 00:34:25,239
Oh.

406
00:34:25,880 --> 00:34:28,960
-Falls Ihr gekränkt seid, kann ich...
-Bin ich nicht.

407
00:34:32,320 --> 00:34:34,080
Baue die Mauern Winchesters.

408
00:34:35,400 --> 00:34:36,920
Da kommt kein Däne durch.

409
00:34:40,560 --> 00:34:42,520
Wir haben eine Spur, Kommandant!

410
00:34:50,360 --> 00:34:53,920
Ruht euch aus,
wir brechen vor Sonnenaufgang auf.

411
00:35:09,840 --> 00:35:12,440
Danke, dass Ihr
meinen Bruder verschont habt.

412
00:35:13,280 --> 00:35:15,840
Es ist ehrlos, Schlafende zu töten.

413
00:35:18,680 --> 00:35:20,800
Wenn er angreift, zögere ich nicht.

414
00:35:20,880 --> 00:35:21,720
Ich weiß.

415
00:35:23,720 --> 00:35:25,680
Ich habe mein Schicksal gewählt.

416
00:35:26,840 --> 00:35:28,960
Wieso habt Ihr uns nicht verraten?

417
00:35:29,920 --> 00:35:31,960
Weil ich lieber auf kalter Erde schlafe

418
00:35:32,040 --> 00:35:34,800
als in einem Palast,
wo man mich für eine Hure hält.

419
00:35:42,360 --> 00:35:44,480
Sehen sie vom Himmel auf Euch herab?

420
00:35:46,000 --> 00:35:47,080
Eure Götter?

421
00:35:48,560 --> 00:35:50,040
Richten sie über Euch?

422
00:35:52,400 --> 00:35:53,280
Nein.

423
00:35:54,160 --> 00:35:55,720
Sie sind viel launischer.

424
00:35:56,560 --> 00:36:01,040
Man macht es ihnen recht oder nicht.
Und man weiß nicht immer, wie.

425
00:36:02,040 --> 00:36:04,360
Woher wisst Ihr,
welcher Weg der rechte ist?

426
00:36:05,240 --> 00:36:06,160
Manchmal...

427
00:36:08,400 --> 00:36:12,160
...denke ich, dass der Pfad eines Kriegers
mein Weg nach Walhalla ist.

428
00:36:16,640 --> 00:36:18,200
Manchmal weiß ich es nicht.

429
00:36:24,320 --> 00:36:25,880
Wacht Euer Gott über Euch?

430
00:36:30,680 --> 00:36:34,720
Ich halte Ausschau nach Zeichen dafür.
Aber ich sehe sie selten.

431
00:37:07,000 --> 00:37:10,320
Brochfael von Gwent
hat kein einziges Mal gelächelt.

432
00:37:10,400 --> 00:37:12,880
Neid. Dein Sieg ist sein Verlust, Bruder.

433
00:37:13,440 --> 00:37:14,360
Vielleicht.

434
00:37:14,680 --> 00:37:17,440
Vielleicht ist unsere Beute
ein Verdruss für ihn.

435
00:37:31,240 --> 00:37:35,120
Rhodri, du bist ein Scheißhaufen.
Sie war eine große Kriegerin.

436
00:37:35,200 --> 00:37:37,280
Du warst das einst auch, Bruder.

437
00:37:37,360 --> 00:37:39,480
Was tust du nun, wo der Kampf vorbei ist?

438
00:37:40,280 --> 00:37:42,120
Ich gehe auf eine Pilgerreise.

439
00:37:42,760 --> 00:37:45,920
Du kannst in meiner Abwesenheit
in der Festung regieren.

440
00:37:46,000 --> 00:37:49,800
Spiele König, du verdienst es.
Du hast tapfer gekämpft.

441
00:37:55,440 --> 00:37:56,400
Komm!

442
00:38:26,880 --> 00:38:28,040
Komm her, Schlampe!

443
00:38:34,320 --> 00:38:37,240
Siehst du das? Das hat Cnut selbst gehört.

444
00:38:38,600 --> 00:38:41,600
Das hat es nicht, du lügender Scheißer.

445
00:38:47,680 --> 00:38:49,880
Werft die dänische Hure in die Grube.

446
00:39:06,280 --> 00:39:08,480
Wir haben ihretwegen gute Männer verloren.

447
00:39:10,440 --> 00:39:12,560
Zeige als Sieger etwas Anstand.

448
00:39:20,480 --> 00:39:21,720
Wir schmelzen das ein.

449
00:39:22,760 --> 00:39:25,800
Bezahlt jeden Handwerker im Land,
um zu beenden,

450
00:39:25,880 --> 00:39:29,280
was der Bastard Offa von Merzien
vor Jahrhunderten begonnen hat.

451
00:39:29,360 --> 00:39:32,680
Eine Barriere zwischen uns
und den Sachsen!

452
00:39:34,480 --> 00:39:39,400
Und zu Ehren unseres
köstlichen Freundes hier schwöre ich,

453
00:39:39,680 --> 00:39:45,480
die sächsischen Schweine setzen keinen Fuß
mehr in unser wunderschönes Land!

454
00:39:49,480 --> 00:39:50,440
Esst!

455
00:40:05,840 --> 00:40:07,160
Steh auf, Schlampe!

456
00:40:08,200 --> 00:40:10,160
Da unten wird nicht geschlafen.

457
00:40:10,600 --> 00:40:11,800
Hast du Hunger?

458
00:40:15,200 --> 00:40:16,160
Danke, Pater.

459
00:40:20,880 --> 00:40:24,280
-Geht, versteckt euch.
-Kommt schnell.

460
00:40:24,360 --> 00:40:25,400
Geht runter.

461
00:40:33,160 --> 00:40:36,320
Soll ich das übersehen, Pater Pyrlig?

462
00:40:38,640 --> 00:40:41,640
Sie haben nur Angst.
Keiner hat die Krankheit.

463
00:40:41,720 --> 00:40:44,640
Ich muss mit Euch sprechen, im Vertrauen.

464
00:40:45,880 --> 00:40:46,720
Lady, bitte.

465
00:40:48,280 --> 00:40:51,240
Ich will nicht darin verwickelt werden,
den König zu täuschen.

466
00:40:53,960 --> 00:40:55,120
Außer hierbei.

467
00:40:57,000 --> 00:40:59,120
Ich sorge mich nicht um Edward.

468
00:40:59,600 --> 00:41:02,320
Er scheint endlich bei Verstand zu sein.

469
00:41:03,160 --> 00:41:07,560
Aber wieso hat meine Tochter
ihren verloren?

470
00:41:25,440 --> 00:41:27,960
Du hast deine eigene Schwester
eingesperrt?

471
00:41:30,680 --> 00:41:34,480
Nur temporär,
um den Frieden in der Stadt zu wahren.

472
00:41:34,760 --> 00:41:39,240
Und hast sie und Aelfwynn dann
von gewalttätigen Männern jagen lassen?

473
00:41:39,320 --> 00:41:40,920
Gewalt wurde verboten.

474
00:41:41,400 --> 00:41:44,440
Wenn du eine Armee schickst,
beginnst du eine Schlacht.

475
00:41:45,560 --> 00:41:47,800
Und nun ist deine Schwester in Gefahr.

476
00:41:50,240 --> 00:41:53,560
-Und dein Sohn.
-Mein Sohn ist in Winchester sicher.

477
00:41:56,880 --> 00:41:59,240
Dein Zweitgeborener, ja.

478
00:42:01,640 --> 00:42:05,480
Deinen Erstgeborenen, Aethelstan...

479
00:42:05,560 --> 00:42:07,640
...ließ ich in Saltwic verstecken.

480
00:42:07,720 --> 00:42:08,560
Mutter.

481
00:42:09,480 --> 00:42:10,960
-Ich schickte ihn...
-Mutter!

482
00:42:13,120 --> 00:42:17,520
Ich schickte ihn dorthin,
weil er bedroht wurde.

483
00:42:17,840 --> 00:42:20,400
Weißt du, ob Uhtred ihn mitgenommen hat?

484
00:42:21,080 --> 00:42:23,480
Uhtred ist mit Kindern fortgegangen.

485
00:42:24,760 --> 00:42:28,640
Bestenfalls sind nun also
zwei meiner Enkelkinder

486
00:42:29,320 --> 00:42:32,240
in Zeiten der Krankheit
auf freiem Feld unterwegs.

487
00:42:35,080 --> 00:42:37,720
Wie konnte es so weit kommen, Edward?

488
00:42:39,440 --> 00:42:42,600
Wie konntest du so weit
vom rechten Weg abkommen?

489
00:42:42,680 --> 00:42:45,800
Das Wichtigste ist, ein Bündnis
mit Merzien zu schmieden.

490
00:42:48,760 --> 00:42:51,080
Ich wollte keinem Kind Schaden zufügen.

491
00:42:54,240 --> 00:42:59,080
Doch Kinder sollten nicht in Politik
hineingezogen werden. Das wissen wir.

492
00:43:00,040 --> 00:43:01,520
Die, die es werden...

493
00:43:02,360 --> 00:43:05,280
Wir wissen, dass sie das selten überleben.

494
00:43:39,320 --> 00:43:40,600
Ein richtiger Pfad.

495
00:43:41,440 --> 00:43:46,120
Ein gutes Zeichen. Im nächsten Dorf
können wir Pferde besorgen.

496
00:43:46,200 --> 00:43:49,400
Ohne Wind ist die Krankheit
nicht so weit nach Norden gekommen.

497
00:43:51,160 --> 00:43:53,360
Ich fürchte, Lady Aelfwynn ist krank.

498
00:43:54,080 --> 00:43:55,680
Ja, aber wir müssen weiter.

499
00:43:56,320 --> 00:43:58,440
-Sprecht ihr Mut zu.
-Wie?

500
00:43:59,560 --> 00:44:00,480
Ich weiß nicht.

501
00:44:02,440 --> 00:44:04,920
Das ist etwas,
wobei auch ich versagt habe.

502
00:44:08,440 --> 00:44:09,440
Komm weiter.

503
00:44:10,360 --> 00:44:11,800
-Nicht mehr weit.
-Pferde?

504
00:44:13,920 --> 00:44:15,400
Geht über den Kamm. Los!

505
00:44:15,480 --> 00:44:16,440
Komm, Aelfwynn!

506
00:44:17,440 --> 00:44:18,280
Schneller!

507
00:44:18,640 --> 00:44:19,840
-Sind sie das?
-Schnell!

508
00:44:21,560 --> 00:44:26,320
-Helft den Kindern, schaut nicht zurück!
-Wir können sie nicht abhängen, Vater!

509
00:44:36,880 --> 00:44:38,440
-Sie kommen näher.
-Weiter!

510
00:44:55,560 --> 00:44:56,520
Die Krankheit!

511
00:44:56,600 --> 00:44:57,440
Bleibt zurück.

512
00:44:57,880 --> 00:44:58,720
Bleibt zurück!

513
00:45:01,200 --> 00:45:02,200
Mein Gott.

514
00:45:02,480 --> 00:45:04,040
Wir können schwimmen.

515
00:45:04,120 --> 00:45:06,760
Nein, dann sterbe ich lieber jetzt.

516
00:45:06,840 --> 00:45:08,800
Nicht fieberig in drei Tagen.

517
00:45:08,880 --> 00:45:11,440
-Ich versuche es, ich will nicht sterben.
-Nein!

518
00:45:25,920 --> 00:45:28,840
Gebt mir Lady Aelfwynn,
und ihr werdet verschont.

519
00:45:28,920 --> 00:45:30,240
Runter mit euren Waffen.

520
00:45:32,280 --> 00:45:34,400
Nächstes Mal treffen sie.

521
00:45:34,480 --> 00:45:36,000
Schirmt die Kleinen ab.

522
00:45:41,720 --> 00:45:43,800
Aelfwynn, komm mit mir.

523
00:45:44,760 --> 00:45:46,520
Sonst töte ich all diese Leute

524
00:45:46,600 --> 00:45:48,520
und dann deine Mutter.

525
00:45:50,120 --> 00:45:52,240
Rette deine Freunde, komm mit mir.

526
00:45:54,000 --> 00:45:55,560
Sie bleibt, wo sie ist.

527
00:45:56,040 --> 00:45:57,760
Aelfwynn, wir sind verlobt.

528
00:46:02,800 --> 00:46:04,000
Haltet die Stellung.

529
00:46:05,280 --> 00:46:07,360
Schützt die Kinder mit eurem Leben.

530
00:46:08,640 --> 00:46:12,120
Wenn der Kampf beginnt,
renn zu den Bäumen, kleiner Mann.

531
00:46:14,640 --> 00:46:16,280
Ich will es zurück.

532
00:46:22,040 --> 00:46:24,240
-Bereit, Krieger-Schwester?
-Ist sie.

533
00:46:30,320 --> 00:46:32,160
Lasst sie nicht meine Mutter töten.

534
00:46:38,000 --> 00:46:39,320
Holt euch das Kind!

535
00:46:53,240 --> 00:46:56,080
Nein. Hört nicht auf seinen Befehl!

536
00:46:56,160 --> 00:46:57,600
Er hat euch verraten!

537
00:46:58,360 --> 00:47:00,720
Er hat Lord Aethelred ermordet!
Ich sah es.

538
00:47:00,800 --> 00:47:02,200
Sagt eine Verräterin.

539
00:47:02,280 --> 00:47:04,120
Während er sterbend darniederlag!

540
00:47:04,200 --> 00:47:07,360
-Die Worte einer Hure!
-Ich schwöre auf das Buch!

541
00:47:09,400 --> 00:47:13,120
Aethelred verwehrte meinem Bruder,
dieses arme Kind zu heiraten.

542
00:47:13,720 --> 00:47:15,040
Also tötete er ihn.

543
00:47:15,920 --> 00:47:17,240
Diesem Mann dient ihr.

544
00:47:17,920 --> 00:47:21,440
Fragt ihn, wieso Aethelred
so spät nach Tettenhall kam.

545
00:47:21,520 --> 00:47:24,000
Weil dieser Mann euch anlog.

546
00:47:24,080 --> 00:47:28,000
Tagelang sagte er nicht,
dass eure Landsmänner tot sind.

547
00:47:28,080 --> 00:47:32,040
Tage, in denen ihr zurückreiten
und eure Familien hättet retten können!

548
00:47:32,120 --> 00:47:34,320
Er hat den Boten getötet,

549
00:47:34,400 --> 00:47:37,000
den Edward schickte, um uns zu warnen.

550
00:47:37,080 --> 00:47:39,640
Meine Männer lassen sich nicht täuschen.

551
00:47:39,720 --> 00:47:40,880
Lasst sie sprechen!

552
00:47:45,960 --> 00:47:47,560
Ich habe Beweise.

553
00:47:48,400 --> 00:47:51,200
Seht in den Beutel,
den er um den Hals trägt.

554
00:47:51,840 --> 00:47:57,160
Darin findet ihr den Ring,
den er eurem toten Lord gestohlen hat.

555
00:47:57,680 --> 00:47:58,800
Das stimmt nicht.

556
00:47:58,880 --> 00:48:01,000
Dann beweise es.

557
00:48:02,200 --> 00:48:03,840
Zeig ihnen, was darin ist.

558
00:48:05,600 --> 00:48:08,760
Nimm Aelfwynn fest,
oder ich lasse dich hinrichten.

559
00:48:11,200 --> 00:48:12,400
Tu, was ich sage!

560
00:48:13,360 --> 00:48:15,480
Droht nicht Euren eigenen Männer!

561
00:48:16,760 --> 00:48:17,720
Genug geredet.

562
00:48:18,480 --> 00:48:19,480
Wenn sie lügt,

563
00:48:20,240 --> 00:48:22,520
zeigt uns, was Ihr um den Hals tragt.

564
00:48:23,560 --> 00:48:24,480
Sofort.

565
00:48:42,440 --> 00:48:45,360
Er gehört Lord Aethelred.
Er trägt sein Siegel.

566
00:48:53,200 --> 00:48:54,640
Du kannst es nicht leugnen.

567
00:48:54,960 --> 00:48:58,520
Rette dich selbst,
bevor diese Männer dich töten.

568
00:48:58,600 --> 00:49:00,800
Flieh nach Franken, Bruder.

569
00:49:06,600 --> 00:49:08,000
Du bist in Sicherheit.

570
00:49:27,480 --> 00:49:28,800
Kehrt er zurück?

571
00:49:28,880 --> 00:49:31,320
Ich bezweifle,
dass ich ihn lebend wiedersehe.

572
00:49:33,320 --> 00:49:34,720
Für uns ist es vorbei.

573
00:50:24,080 --> 00:50:25,560
Wer hat dir das angetan?

574
00:50:26,480 --> 00:50:27,320
Dänen.

575
00:50:29,240 --> 00:50:31,680
Sie haben westlich von hier angelegt.

576
00:50:31,760 --> 00:50:32,800
Aus Irland.

577
00:50:34,480 --> 00:50:37,480
Ich soll Euch sagen,
sie sind auf Gemetzel aus.

578
00:50:38,320 --> 00:50:40,960
Und Euren Kopf holen sie sich als Erstes.

579
00:50:46,560 --> 00:50:48,120
WOLLERTON
KÖNIGREICH MERZIEN

580
00:50:48,200 --> 00:50:51,960
Es ist noch viel Zeit zum Spielen,
bevor du so was brauchst.

581
00:50:57,080 --> 00:50:57,960
Aethelstan?

582
00:51:00,480 --> 00:51:01,600
Du reitest mit Finan.

583
00:51:01,680 --> 00:51:03,120
Pass auf ihn auf, ja?

584
00:51:04,920 --> 00:51:06,680
Ihr zwei, findet Aethelflaed.

585
00:51:06,760 --> 00:51:08,640
Sagt ihr, ihr Kind ist fürs Erste sicher.

586
00:51:08,720 --> 00:51:12,720
Eadith und Osferth bewachen sie, bis
Edward verspricht, dass er ihr nichts tut.

587
00:51:12,800 --> 00:51:15,440
Wir sagen ihm,
was für einem Mann er vertraut hat.

588
00:51:16,040 --> 00:51:18,400
Also kämpfen wir für Frieden, Lord?

589
00:51:18,480 --> 00:51:21,520
-Erneut?
-Ich lasse sie nicht einander bekämpfen.

590
00:51:24,320 --> 00:51:25,240
Tun wir es?

591
00:51:27,840 --> 00:51:28,720
Wir tun es.

592
00:51:48,600 --> 00:51:50,040
Es geht ihr schlechter.

593
00:51:52,000 --> 00:51:54,640
Könnt Ihr sie am Leben halten,
bis ich zurück bin?

594
00:51:54,720 --> 00:51:56,680
Wir tun, was wir können.

595
00:52:03,240 --> 00:52:04,200
Das müssen wir.

596
00:52:06,360 --> 00:52:07,840
Sie ist die Zukunft.

597
00:52:11,040 --> 00:52:14,040
Untertitel: Simone Abendschein

