1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
‎NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,160
‎俺の名前はウートレッド

3
00:00:13,640 --> 00:00:19,080
‎テテンホールの戦いの後
ブリーダはとらわれの身に

4
00:00:20,120 --> 00:00:25,960
‎エセルレッドの死によって
マーシャでは王座争いが

5
00:00:26,040 --> 00:00:31,440
‎愛する姉のためにも
信頼できる男を選びたい

6
00:00:31,800 --> 00:00:33,640
‎そなたは どうか？

7
00:00:33,720 --> 00:00:38,440
‎エルドウルフがマーシャを
支配するはずだった

8
00:00:38,520 --> 00:00:42,880
‎でも私は疎んじられ
娘は銀貨のように扱われる

9
00:00:42,960 --> 00:00:47,400
‎だが 俺が
エルフウィンを連れ出した

10
00:00:47,480 --> 00:00:49,280
‎兵を12人 用意してくれ

11
00:00:49,680 --> 00:00:52,440
‎姫と未亡人は
我々で捜し出す

12
00:00:52,520 --> 00:00:57,720
‎疫病のうわさにより
国中に恐怖と絶望が広まった

13
00:00:57,800 --> 00:00:59,560
‎民が押し寄せてる

14
00:00:59,640 --> 00:01:02,000
‎デーン人の襲来よりも悲惨だ

15
00:01:02,080 --> 00:01:07,320
‎疫病が蔓延(まんえん)する大地を
２人の孫がさまよっている

16
00:01:07,400 --> 00:01:10,239
‎イーディスは兄を裏切った

17
00:01:10,319 --> 00:01:12,880
‎兄が王を殺すのを見た

18
00:01:12,960 --> 00:01:16,680
‎だが姫は疫病で
危険な状態だ

19
00:01:17,040 --> 00:01:18,160
‎悪化してる

20
00:01:18,240 --> 00:01:21,800
‎エルドウルフの裏切りを
暴かなければ

21
00:01:21,880 --> 00:01:24,200
‎エドワードも
愚かな男を信じた

22
00:01:24,280 --> 00:01:27,240
‎次の統治者は
平和をもたらすか―

23
00:01:27,920 --> 00:01:29,640
‎すべてを失うか

24
00:01:29,800 --> 00:01:31,360
‎すべては運命のままに

25
00:01:50,440 --> 00:01:52,720
‎原作：バーナード･コーンウェル

26
00:02:14,880 --> 00:02:19,240
‎〈聖父と聖子と
聖霊との御名(みな)によりて〉

27
00:02:20,440 --> 00:02:22,000
〈聖父と聖子と
聖霊との御名によりて〉

28
00:02:22,000 --> 00:02:23,800
〈聖父と聖子と
聖霊との御名によりて〉
イーグリスバーグ

29
00:02:23,800 --> 00:02:23,880
〈聖父と聖子と
聖霊との御名によりて〉

30
00:02:23,880 --> 00:02:24,560
〈聖父と聖子と
聖霊との御名によりて〉
現在のアリスバーリー

31
00:02:24,560 --> 00:02:26,320
現在のアリスバーリー

32
00:02:26,400 --> 00:02:26,720
マーシャ王国

33
00:02:26,720 --> 00:02:29,000
マーシャ王国
〈聖父と聖子と…〉

34
00:02:47,960 --> 00:02:49,040
‎無視しろ

35
00:02:49,560 --> 00:02:51,160
‎なんて無礼なの

36
00:02:51,240 --> 00:02:54,280
‎エセルレッドは嫌いだけど
王なのに

37
00:02:54,360 --> 00:02:56,400
‎エセルレッドに呪いを！

38
00:03:10,000 --> 00:03:10,880
‎急げ

39
00:03:19,000 --> 00:03:20,440
‎俺は処刑だな

40
00:03:20,520 --> 00:03:21,600
‎まだ生きてる

41
00:03:22,120 --> 00:03:25,120
‎俺の娘と王の息子に
隠れ場所を

42
00:03:25,200 --> 00:03:25,720
‎何だと？

43
00:03:25,800 --> 00:03:28,200
‎俺と王が話すまでの間だ

44
00:03:28,280 --> 00:03:32,000
‎ここは今
一触即発の状態なんだぞ

45
00:03:32,080 --> 00:03:33,600
‎だから助けてくれ

46
00:03:35,640 --> 00:03:36,520
‎感謝する

47
00:03:36,960 --> 00:03:38,440
‎さあ　こっちだ

48
00:03:42,080 --> 00:03:44,400
‎エセルレッドに呪いを！

49
00:03:45,200 --> 00:03:47,680
‎民は飢えのせいで反発を？

50
00:03:48,160 --> 00:03:51,480
‎飢えと疫病
そして統率力の欠如です

51
00:03:52,320 --> 00:03:54,080
‎残りの穀物は？

52
00:03:54,840 --> 00:03:58,440
‎太守がどれだけ
占領するかによる

53
00:04:00,960 --> 00:04:02,200
‎神による許しを！

54
00:04:04,840 --> 00:04:08,520
‎ブルグレド卿は
俺に反対してる

55
00:04:09,160 --> 00:04:10,920
‎無視していい

56
00:04:11,600 --> 00:04:14,920
‎本当に危険な人間は
脅迫しません

57
00:04:22,040 --> 00:04:26,160
‎その様子では
何の計画もなさそうですね

58
00:04:28,080 --> 00:04:29,320
‎計画ならある

59
00:04:29,400 --> 00:04:30,720
‎恥を知れ！

60
00:04:31,720 --> 00:04:34,080
‎王を殺すと太守に話す

61
00:04:36,960 --> 00:04:38,720
‎知らせがあります

62
00:04:39,960 --> 00:04:42,640
‎葬儀後
太守たちが賢人会議を

63
00:04:43,080 --> 00:04:45,000
‎なぜ俺に知らせない？

64
00:04:45,080 --> 00:04:49,280
‎知る必要はないし
賢人会議には入れないと

65
00:04:51,280 --> 00:04:55,560
‎〈天におられます
私たちの父よ〉

66
00:04:56,720 --> 00:04:58,720
‎御名が あがめられ―

67
00:04:59,440 --> 00:05:01,120
‎御心が行われることを

68
00:05:02,560 --> 00:05:04,120
‎一体 ここで何が？

69
00:05:06,080 --> 00:05:07,840
‎虐殺と裏切り

70
00:05:08,320 --> 00:05:09,680
‎今は野心だ

71
00:05:10,320 --> 00:05:12,800
‎奴らが殺しに来たら？

72
00:05:12,880 --> 00:05:14,440
‎殺さないさ

73
00:05:15,000 --> 00:05:17,760
‎姫の居場所を
知ってるからな

74
00:05:18,400 --> 00:05:19,880
‎取引をする

75
00:05:19,960 --> 00:05:22,440
‎王は信用できない

76
00:05:22,520 --> 00:05:27,280
‎自分に服従させようと
我々を陥れる気だ

77
00:05:27,360 --> 00:05:29,120
‎王に説明を求める

78
00:05:29,200 --> 00:05:32,200
‎姫に関してもウソをつくさ

79
00:05:32,280 --> 00:05:34,160
‎大胆に踏み出す時だ

80
00:05:34,240 --> 00:05:38,920
‎ウェセックスからの孤立は
王の独裁政治も同然

81
00:05:39,000 --> 00:05:41,560
‎そのことを賢人会議に

82
00:05:41,640 --> 00:05:42,680
‎一体 誰が…

83
00:05:48,120 --> 00:05:49,640
‎続けてくれ

84
00:05:51,360 --> 00:05:53,920
‎賢人会議は
マーシャ人だけです

85
00:05:54,280 --> 00:05:56,560
‎俺の母はマーシャ人だ

86
00:05:56,640 --> 00:05:58,320
‎我々には発言の自由が

87
00:05:58,400 --> 00:05:59,800
‎そのとおりだ

88
00:06:07,480 --> 00:06:08,080
‎話せ

89
00:06:08,720 --> 00:06:10,960
‎話を聞きに来ただけだ

90
00:06:11,320 --> 00:06:14,520
‎俺が姫に関して
ウソを言ったと？

91
00:06:14,600 --> 00:06:17,680
‎エルドウルフが姫を追ってる

92
00:06:17,760 --> 00:06:19,840
‎安全に連れてくるためだ

93
00:06:19,920 --> 00:06:23,680
‎疫病が終息したら
２人は戻ってくる

94
00:06:23,760 --> 00:06:24,560
‎ウソだ

95
00:06:25,680 --> 00:06:28,800
‎賢い発言とは言えないな

96
00:06:28,880 --> 00:06:33,000
‎我々には
発言の自由があるから言う

97
00:06:33,080 --> 00:06:35,600
‎王の話は真っ赤なウソだ！

98
00:06:35,800 --> 00:06:37,920
‎俺を誰だと思ってる？

99
00:06:38,000 --> 00:06:40,200
‎あなたは軍を動かしてる

100
00:06:40,880 --> 00:06:45,800
‎マーシャの護衛の長が消え
また国を守れない

101
00:06:45,880 --> 00:06:51,320
‎そして突如 疫病が蔓延し
人々は飢えている

102
00:06:51,400 --> 00:06:52,640
‎いい加減にしろ！

103
00:06:52,720 --> 00:06:55,600
‎この状況は
俺のせいではない

104
00:06:55,680 --> 00:06:59,520
‎飢えの原因は
お前が穀物を出さないからだ

105
00:06:59,600 --> 00:07:02,720
‎ウェセックスの兵を
太らせはしない

106
00:07:02,800 --> 00:07:03,280
‎やめろ

107
00:07:04,080 --> 00:07:04,720
‎もういい

108
00:07:05,440 --> 00:07:06,680
‎無法者が戻った

109
00:07:06,760 --> 00:07:10,400
‎俺はマーシャの争いを
見てきたんだ

110
00:07:13,000 --> 00:07:14,400
‎俺の名はウートレッド

111
00:07:14,480 --> 00:07:19,440
‎エセルフレド王妃と
マーシャの民兵を勝利させた

112
00:07:19,520 --> 00:07:22,560
‎話を聞いてもらいたい

113
00:07:22,640 --> 00:07:23,880
‎ウートレッド卿

114
00:07:24,080 --> 00:07:27,680
‎姫は無事に戻り婚約すると
皆に説明を

115
00:07:27,760 --> 00:07:30,320
‎無事だが 婚約はしない

116
00:07:31,520 --> 00:07:36,320
‎エルドウルフは王殺害を認め
マーシャから逃げた

117
00:07:36,800 --> 00:07:39,440
‎異教徒の話など耳を貸すな

118
00:07:39,520 --> 00:07:43,040
‎なぜ 無礼なウソで
マーシャを侮辱する？

119
00:07:43,120 --> 00:07:46,600
‎ウソじゃない　奴が自白した

120
00:07:46,960 --> 00:07:48,680
‎奴が持ってたものだ

121
00:07:50,160 --> 00:07:53,160
‎死んだ王の手から
盗んだのさ

122
00:07:57,880 --> 00:08:03,840
‎マーシャへの奴の悪行から
目を背けた結果がこれだ

123
00:08:09,960 --> 00:08:12,240
ウィゴラ･レア

124
00:08:12,320 --> 00:08:14,520
現在のワイアの森

125
00:08:14,600 --> 00:08:17,120
マーシャ王国

126
00:08:30,640 --> 00:08:31,640
‎それは？

127
00:08:32,440 --> 00:08:33,520
‎言わないわ

128
00:08:33,600 --> 00:08:34,640
‎ヨモギか？

129
00:08:37,679 --> 00:08:40,880
‎効かないさ　毒だと聞いた

130
00:08:40,960 --> 00:08:43,240
‎毒は薬になることもある

131
00:08:43,320 --> 00:08:45,520
‎聖水と混ぜれば解熱剤に

132
00:08:46,480 --> 00:08:47,159
‎見て

133
00:08:47,640 --> 00:08:48,760
‎死にかけてる

134
00:08:48,840 --> 00:08:51,560
‎死んだら私たちの責任よ

135
00:08:51,640 --> 00:08:52,880
‎疫病のせいだ

136
00:08:52,960 --> 00:08:54,400
‎誰を責める？

137
00:08:54,760 --> 00:08:55,760
‎罪人よ

138
00:08:56,080 --> 00:08:57,080
‎私のようなね

139
00:08:57,720 --> 00:08:59,720
‎あなたとは違うの

140
00:09:00,280 --> 00:09:01,920
‎知らないからな

141
00:09:03,200 --> 00:09:05,960
‎勇敢な兵士だと思ってたのに

142
00:09:13,960 --> 00:09:14,840
‎ほら

143
00:09:16,000 --> 00:09:17,960
‎姫も私も絶望的ね

144
00:09:22,560 --> 00:09:23,560
‎エルフウィン？

145
00:09:33,600 --> 00:09:35,440
‎姪(めい)の居場所は？

146
00:09:35,760 --> 00:09:38,840
‎サルトウィックから
一緒なんだろ？

147
00:09:41,320 --> 00:09:42,120
‎どこだ？

148
00:09:42,200 --> 00:09:43,240
‎言わないさ

149
00:09:44,320 --> 00:09:48,160
‎姫と王妃の庇護を
宣言するまではな

150
00:09:48,240 --> 00:09:50,080
‎取引できる立場だと？

151
00:09:51,080 --> 00:09:54,080
‎もう一度だけ質問しよう

152
00:09:54,880 --> 00:09:56,320
‎姪はどこだ？

153
00:09:58,800 --> 00:10:01,760
‎言わなければ捕らえるぞ

154
00:10:01,840 --> 00:10:03,960
‎何の罪も犯してない

155
00:10:04,040 --> 00:10:08,360
‎お前のせいで
権力の移行が滞ったんだ

156
00:10:08,440 --> 00:10:10,960
‎太守の暴動も引き起こした

157
00:10:12,080 --> 00:10:15,320
‎自分が反逆者だと
お前も気づくさ

158
00:10:18,080 --> 00:10:19,000
‎連れていけ

159
00:10:29,280 --> 00:10:31,040
‎居場所を突き止めろ

160
00:10:31,120 --> 00:10:35,240
‎彼女が婚約しなければ
同盟を維持できない

161
00:10:36,520 --> 00:10:38,760
‎だが誰と婚約を？

162
00:10:39,520 --> 00:10:42,280
‎適切な相手がいないのでは？

163
00:10:42,880 --> 00:10:43,800
‎ああ

164
00:10:44,880 --> 00:10:48,600
‎太守との結束を
模索するより―

165
00:10:49,480 --> 00:10:51,560
‎関係を断つべきかもな

166
00:10:55,680 --> 00:10:57,160
デハイバース王国

167
00:10:57,160 --> 00:10:58,600
デハイバース王国
なぜ殺してない？

168
00:10:58,680 --> 00:10:59,480
だまされた
現在のウェールズ

169
00:10:59,480 --> 00:10:59,560
現在のウェールズ

170
00:10:59,560 --> 00:11:02,680
現在のウェールズ
支配したと言いながら
村を奪われたとは！

171
00:11:02,680 --> 00:11:03,800
支配したと言いながら
村を奪われたとは！

172
00:11:03,880 --> 00:11:05,440
‎あんな奴らは初めてで

173
00:11:05,520 --> 00:11:09,800
‎巡礼中の兄弟には
知らせたくない話だ

174
00:11:10,480 --> 00:11:12,280
‎もう負けは許さん

175
00:11:12,360 --> 00:11:13,840
‎奴らは脅威です

176
00:11:16,200 --> 00:11:17,000
‎何だ？

177
00:11:20,400 --> 00:11:21,880
‎のどが渇いたか？

178
00:11:50,840 --> 00:11:52,800
‎下がれ　道を空けろ

179
00:11:53,160 --> 00:11:56,640
‎倉庫に運べば
ウェセックスも奪えない

180
00:11:56,720 --> 00:11:58,040
‎荷車を止めろ

181
00:11:58,480 --> 00:12:01,400
‎穀物を民に配れと
王の要請だ

182
00:12:01,480 --> 00:12:03,720
‎王は民など気にかけない

183
00:12:08,960 --> 00:12:09,880
‎荷車を！

184
00:12:11,080 --> 00:12:11,840
‎離れてろ！

185
00:12:20,760 --> 00:12:21,920
‎動かせ！

186
00:12:27,200 --> 00:12:29,640
‎これは挑発行為だぞ

187
00:12:32,160 --> 00:12:33,960
ペックフォード

188
00:12:34,040 --> 00:12:36,680
現在の
ペックフォートンの丘

189
00:12:36,760 --> 00:12:39,200
マーシャ王国

190
00:12:41,040 --> 00:12:42,080
‎何か？

191
00:12:42,160 --> 00:12:43,440
‎尾行されてる

192
00:12:43,760 --> 00:12:44,320
‎行くわよ！

193
00:12:44,400 --> 00:12:45,200
‎走れ！

194
00:13:02,320 --> 00:13:03,880
‎見つかったの？

195
00:13:04,320 --> 00:13:05,720
‎振りきれません

196
00:13:06,120 --> 00:13:07,280
‎隠れないと

197
00:13:08,200 --> 00:13:09,080
‎行け！

198
00:13:32,160 --> 00:13:33,000
‎王よ

199
00:13:33,080 --> 00:13:37,120
‎なぜ穀物を押収し
要塞を占領する？

200
00:13:37,200 --> 00:13:41,880
‎この集会場は
マーシャの王と太守のものだ

201
00:13:41,960 --> 00:13:44,920
‎新たな王が決まるまで残る

202
00:13:45,000 --> 00:13:46,440
‎だが賢人会議は―

203
00:13:46,800 --> 00:13:49,280
‎ウェセックスから
離れる意向だ

204
00:13:49,360 --> 00:13:50,400
‎そうなのか？

205
00:13:55,480 --> 00:13:58,240
‎太守のためと言いながら―

206
00:13:58,640 --> 00:14:02,360
‎まるで欲張りな子供のような
態度だな

207
00:14:02,640 --> 00:14:04,760
‎追い出したいなら―

208
00:14:04,920 --> 00:14:09,320
‎お前の臣下に
力づくで やらせるんだ

209
00:14:09,400 --> 00:14:15,560
‎神によって王に選ばれた
アルフレッドの息子をな

210
00:14:16,480 --> 00:14:18,200
‎俺への侮辱は―

211
00:14:18,280 --> 00:14:22,560
‎長年 我々と協力してきた
マーシャへの侮辱だ

212
00:14:23,800 --> 00:14:26,440
‎さて誰の役目なんだ？

213
00:14:26,960 --> 00:14:29,360
‎王を引きずり出すのは

214
00:14:29,440 --> 00:14:33,560
‎神の前で
自分の身を投げ出す者は？

215
00:14:37,960 --> 00:14:39,000
‎俺がやる

216
00:14:43,120 --> 00:14:44,600
‎マーシャのために

217
00:14:45,840 --> 00:14:49,240
‎俺は王だ　権力を行使できる

218
00:14:55,720 --> 00:14:57,480
‎ブルグレド卿

219
00:14:58,920 --> 00:15:02,760
‎お前の息子は
ウェセックスに向かった

220
00:15:07,600 --> 00:15:12,200
‎父親が賢明な判断を下すまで
宗教教育を行う

221
00:15:37,040 --> 00:15:38,200
‎エセルフレド様

222
00:15:38,280 --> 00:15:38,760
‎逃げて

223
00:15:38,840 --> 00:15:39,720
‎分かっています

224
00:15:39,800 --> 00:15:40,880
‎ここは私が

225
00:15:40,960 --> 00:15:42,040
‎ダメよ

226
00:15:48,360 --> 00:15:49,240
‎シトリック

227
00:15:52,280 --> 00:15:53,720
‎ウートレッドの臣下です

228
00:15:56,680 --> 00:15:57,320
‎よかった

229
00:15:57,400 --> 00:15:58,400
‎王妃

230
00:15:59,560 --> 00:16:00,560
‎アルドヘルムも

231
00:16:02,320 --> 00:16:03,640
‎やっと見つけた

232
00:16:03,720 --> 00:16:05,280
‎彼の指示で？

233
00:16:05,880 --> 00:16:07,400
‎私の娘は？

234
00:16:08,320 --> 00:16:09,480
‎無事です

235
00:16:10,000 --> 00:16:12,480
‎ウートレッドは取引へ

236
00:16:12,960 --> 00:16:14,240
‎娘は彼と一緒？

237
00:16:18,320 --> 00:16:20,160
‎保護されていますが―

238
00:16:21,000 --> 00:16:22,280
‎調子が悪くて

239
00:16:22,720 --> 00:16:23,680
‎病気なの？

240
00:16:23,760 --> 00:16:25,000
‎そうではなく―

241
00:16:25,760 --> 00:16:27,640
‎長旅だったので

242
00:16:29,000 --> 00:16:29,840
‎案内して

243
00:16:37,720 --> 00:16:39,760
‎王の命令なのか？

244
00:16:40,720 --> 00:16:41,720
‎しゃべるな

245
00:16:41,800 --> 00:16:43,800
‎アルフレッドへの忠誠は？

246
00:16:44,520 --> 00:16:45,560
‎俺たちの仲は？

247
00:16:50,000 --> 00:16:51,880
‎共に戦っただろ

248
00:17:02,720 --> 00:17:07,120
‎手荒なマネをしないと
話してくれないのか？

249
00:17:16,560 --> 00:17:18,160
‎姫の居場所を―

250
00:17:18,480 --> 00:17:20,960
‎話してくれないかね？

251
00:17:26,200 --> 00:17:27,400
‎望みどおりに

252
00:18:23,520 --> 00:18:24,680
‎エルフウィン

253
00:18:25,920 --> 00:18:26,920
‎エルフウィン？

254
00:18:27,680 --> 00:18:30,520
‎お願いだから目を覚まして

255
00:18:30,600 --> 00:18:31,640
‎君が殺した

256
00:18:31,720 --> 00:18:32,520
‎違う

257
00:18:32,840 --> 00:18:35,080
‎毒で高熱なのかも

258
00:18:35,160 --> 00:18:36,120
‎死んだんだろ

259
00:18:36,200 --> 00:18:36,960
‎違う！

260
00:18:37,040 --> 00:18:38,800
‎まだ息があるわ

261
00:18:41,360 --> 00:18:45,880
‎安静にしなきゃ
イーグリスバーグに戻って

262
00:18:45,960 --> 00:18:46,720
‎離れるなと

263
00:18:46,800 --> 00:18:48,200
‎分かってるけど―

264
00:18:48,480 --> 00:18:51,480
‎私はウートレッドの
臣下じゃない

265
00:18:52,680 --> 00:18:56,440
‎医者に診せれば
助かる可能性がある

266
00:19:04,200 --> 00:19:05,960
‎許してくれるだろう

267
00:19:25,920 --> 00:19:28,440
‎どのくらいの忠誠心が？

268
00:19:29,360 --> 00:19:30,920
‎心から忠誠を誓う

269
00:19:32,120 --> 00:19:34,120
‎ブルグレドの息子は？

270
00:19:34,520 --> 00:19:35,680
‎無事だよ

271
00:19:37,360 --> 00:19:41,560
‎冷酷な決断だけど
賢いとは言えないわ

272
00:19:42,200 --> 00:19:45,720
‎彼との争いを
回避できたのは―

273
00:19:46,400 --> 00:19:48,560
‎喜ばしいことだけど

274
00:19:49,080 --> 00:19:51,080
‎戦いは終わってない

275
00:19:51,160 --> 00:19:52,520
‎その決断力は―

276
00:19:53,000 --> 00:19:54,920
‎混乱の最中も役立つわ

277
00:19:56,080 --> 00:19:58,640
‎あなたが仲裁役になれる

278
00:19:59,280 --> 00:20:00,320
‎どうするの？

279
00:20:00,400 --> 00:20:03,240
‎母上は他言するから言わない

280
00:20:05,040 --> 00:20:06,840
‎では 私からひと言

281
00:20:07,320 --> 00:20:11,520
‎マーシャ人は決して
ウェセックス人にはならない

282
00:20:11,960 --> 00:20:14,920
‎強要すれば
彼らは反発するわ

283
00:20:15,000 --> 00:20:18,760
‎あなたが支配を考えなければ
解決する

284
00:20:19,360 --> 00:20:24,120
‎マーシャを大切にし
孫に最適な夫が見つかれば

285
00:20:24,200 --> 00:20:25,440
‎平和が訪れる

286
00:20:26,360 --> 00:20:30,960
‎ウートレッドは
サルトウィックから全員を？

287
00:20:31,040 --> 00:20:33,600
‎奴は情報を話しません

288
00:20:34,240 --> 00:20:35,960
‎手は尽くしました

289
00:21:09,520 --> 00:21:11,200
‎目を背けるなよ

290
00:21:11,840 --> 00:21:13,840
‎お前が命じたことだ

291
00:21:14,200 --> 00:21:16,920
‎こんなことは命じてない

292
00:21:24,120 --> 00:21:26,400
‎エセルヘルムは
お前のためだと

293
00:21:29,080 --> 00:21:29,880
‎俺を見ろ！

294
00:21:45,960 --> 00:21:48,440
‎食事と水 毛皮を用意しろ

295
00:21:48,520 --> 00:21:49,480
‎はい

296
00:21:52,120 --> 00:21:56,000
‎命じてない
拷問はムダだと分かってる

297
00:21:56,720 --> 00:22:00,640
‎お前が話すと思った
エセルヘルムは愚かだ

298
00:22:08,000 --> 00:22:10,840
‎どこから出てくるんだ？

299
00:22:11,480 --> 00:22:12,880
‎お前の勇敢さは

300
00:22:14,080 --> 00:22:18,240
‎よく知らない子供のために
なぜ苦しい思いを？

301
00:22:18,320 --> 00:22:19,440
‎そうじゃない

302
00:22:20,200 --> 00:22:21,160
‎では なぜ？

303
00:22:21,240 --> 00:22:23,600
‎テテンホールの戦いと同じさ

304
00:22:25,320 --> 00:22:28,600
‎マーシャの政治への
深い愛からだ

305
00:22:32,600 --> 00:22:33,920
‎姉への愛か

306
00:22:38,840 --> 00:22:42,760
‎彼女は未亡人だ
俺が尊敬する女性だよ

307
00:22:49,720 --> 00:22:54,000
‎自分の道を進む
お前がうらやましかった

308
00:22:54,080 --> 00:22:57,160
‎人々がお前に従う
様子を見て―

309
00:22:57,840 --> 00:22:59,120
‎刺激を受けた

310
00:22:59,840 --> 00:23:01,480
‎不満も感じたよ

311
00:23:03,960 --> 00:23:07,640
‎俺のように
逃げ出せない人生を―

312
00:23:08,520 --> 00:23:12,280
‎お前だったら
どうしていただろうか

313
00:23:13,320 --> 00:23:15,560
‎お互い ここでは部外者だ

314
00:23:15,920 --> 00:23:19,200
‎俺の場合
選択肢は狭まっている

315
00:23:20,360 --> 00:23:25,880
‎マーシャ人に敬意を払い
秩序を保つ方法を探してきた

316
00:23:26,760 --> 00:23:28,960
‎だが物事は悪いほうへ

317
00:23:30,160 --> 00:23:35,280
‎神は俺が戦うことを
望んでいるのだろうか

318
00:23:37,280 --> 00:23:40,120
‎ずっと誰かに従ってきて―

319
00:23:40,320 --> 00:23:42,600
‎過ちも犯してきた

320
00:23:45,080 --> 00:23:47,800
‎父の影の中で
生きてきたんだ

321
00:23:53,200 --> 00:23:55,440
‎今は光が見えるか？

322
00:24:00,120 --> 00:24:04,560
‎父が言ってた
イングランドの統一は正しい

323
00:24:08,200 --> 00:24:11,560
‎その使命は
俺が負うべきなんだ

324
00:24:12,480 --> 00:24:15,240
‎子供に託すことは考えない

325
00:24:19,960 --> 00:24:21,960
‎お前は自由の身だ

326
00:24:30,440 --> 00:24:31,600
‎エルフウィンの元へ

327
00:24:32,280 --> 00:24:37,480
‎争いが終わるまで
姉と姪の安全を確保しろ

328
00:24:38,040 --> 00:24:41,720
‎悪化する状況を
見ないほうがいい

329
00:25:10,760 --> 00:25:15,040
‎奴らを海へ押し戻し
血の海で溺れさせてやる

330
00:25:15,400 --> 00:25:17,560
‎悪人どもを殺すんだ

331
00:25:19,360 --> 00:25:20,160
‎おい

332
00:25:21,480 --> 00:25:22,760
‎聞こえたか？

333
00:25:22,840 --> 00:25:24,600
‎お前も祝うか？

334
00:25:25,160 --> 00:25:28,760
‎そうか
のどが渇いて話せないな

335
00:25:29,320 --> 00:25:31,400
‎飲み物はいるか？

336
00:25:32,400 --> 00:25:33,400
‎どうだ？

337
00:25:33,960 --> 00:25:35,040
‎起きろ

338
00:26:19,760 --> 00:26:22,840
‎娘さんは
次の人生に旅立ったと

339
00:26:25,320 --> 00:26:27,440
‎遺体はイーグリスバーグへ

340
00:26:51,360 --> 00:26:55,840
‎ウートレッドは
自分が愚かだと気づいた？

341
00:26:55,920 --> 00:26:56,960
‎そうではない

342
00:26:57,520 --> 00:27:00,120
‎だが ここを去らせた

343
00:27:01,040 --> 00:27:02,560
‎お前も ここを去れ

344
00:27:03,360 --> 00:27:03,960
‎何と？

345
00:27:04,040 --> 00:27:07,560
‎お前は何度も
俺の意志を邪魔した

346
00:27:07,640 --> 00:27:11,720
‎キリスト教の精神に反する
方法でな

347
00:27:11,800 --> 00:27:14,760
‎あなたを導こうとしたのです

348
00:27:14,840 --> 00:27:17,960
‎未亡人を監禁することが？

349
00:27:18,480 --> 00:27:19,920
‎拷問もか？

350
00:27:20,000 --> 00:27:24,840
‎問題が起こるたび
王のために我が身を投じた

351
00:27:24,920 --> 00:27:26,200
‎仰せのままに

352
00:27:26,280 --> 00:27:27,880
‎俺の望んだ形でなく―

353
00:27:28,360 --> 00:27:32,640
‎命令を利用し
お前の思惑どおりにしたんだ

354
00:27:32,840 --> 00:27:37,120
‎故郷を離れたことが
お前の判断を曇らせた

355
00:27:37,760 --> 00:27:40,120
‎ウィンチェスターへ戻れ

356
00:27:40,200 --> 00:27:42,360
‎お望みどおりにします

357
00:27:46,280 --> 00:27:49,560
‎母上が私より適切な助言を

358
00:27:52,360 --> 00:27:54,000
‎いい知らせよ

359
00:27:54,080 --> 00:27:56,120
‎エルフウィンが門に

360
00:27:57,080 --> 00:27:58,000
‎ここに？

361
00:27:58,080 --> 00:27:58,920
‎入れても？

362
00:27:59,000 --> 00:28:00,760
‎ああ　連れてこい

363
00:28:02,080 --> 00:28:03,040
‎門を開けろ！

364
00:28:03,120 --> 00:28:08,800
‎暴君にならなかったから
エルフウィンが戻ってきた

365
00:28:15,760 --> 00:28:16,360
‎大変だわ

366
00:28:17,800 --> 00:28:18,800
‎神父を

367
00:28:18,880 --> 00:28:21,120
‎葬儀の準備が必要です

368
00:28:22,080 --> 00:28:24,720
‎極秘に町中の医者を集めろ

369
00:28:25,240 --> 00:28:26,040
‎はい

370
00:28:26,120 --> 00:28:27,160
‎一緒に来い

371
00:28:27,240 --> 00:28:28,000
‎行け

372
00:28:29,440 --> 00:28:30,960
‎助かるか？

373
00:28:46,120 --> 00:28:47,520
‎何てことだ

374
00:28:48,600 --> 00:28:50,040
‎殴った奴を探す

375
00:28:52,560 --> 00:28:54,080
‎やめてくれ

376
00:28:56,160 --> 00:28:56,800
‎それで？

377
00:28:57,800 --> 00:28:59,680
‎ここには何もない

378
00:28:59,760 --> 00:29:00,760
‎俺の娘は？

379
00:29:00,840 --> 00:29:04,360
‎ピヤリグ神父を
手伝うと言って…

380
00:29:04,440 --> 00:29:06,680
‎俺の娘だから頑固さ

381
00:29:09,320 --> 00:29:10,440
‎どこにいる？

382
00:29:26,560 --> 00:29:28,920
‎王は町を支配し続ける

383
00:29:29,840 --> 00:29:31,320
‎民に穀物を

384
00:29:31,400 --> 00:29:33,600
‎判断力を失ったか

385
00:29:35,240 --> 00:29:36,920
‎息子の心配でもしろ

386
00:29:38,040 --> 00:29:38,720
‎穀物だ

387
00:29:38,800 --> 00:29:39,720
‎こっちへ

388
00:29:40,600 --> 00:29:41,720
‎荷車が来た

389
00:29:42,960 --> 00:29:43,880
‎皆に配る

390
00:29:43,960 --> 00:29:44,640
‎並んで

391
00:29:46,280 --> 00:29:47,760
‎押さないで

392
00:29:51,160 --> 00:29:53,400
‎後ろに下がって並んで

393
00:29:54,440 --> 00:29:55,320
‎俺にも！

394
00:29:55,400 --> 00:29:55,920
‎待って

395
00:29:56,400 --> 00:29:58,520
‎あれが銀貨ならな

396
00:29:59,720 --> 00:30:02,960
‎落ち着いてくれ　全員分ある

397
00:30:03,040 --> 00:30:03,840
‎やめろ！

398
00:30:03,920 --> 00:30:04,600
‎下がって

399
00:30:04,680 --> 00:30:06,120
‎離してよ！

400
00:30:06,200 --> 00:30:07,600
‎離れなさい！

401
00:30:10,680 --> 00:30:11,840
‎スティオラ！

402
00:30:19,000 --> 00:30:20,440
‎彼女を頼む

403
00:30:20,840 --> 00:30:22,200
‎こっちを見ろ

404
00:30:22,360 --> 00:30:23,160
‎やめろ

405
00:30:23,600 --> 00:30:24,600
‎手を放せ

406
00:30:25,920 --> 00:30:27,800
‎やめろ　下がれ

407
00:30:35,080 --> 00:30:38,320
‎互いを攻撃しても救われない

408
00:30:40,040 --> 00:30:44,040
‎争うより
皆で一丸となって働くんだ

409
00:30:44,880 --> 00:30:49,040
‎荷車の後ろに並べ
全員分 あるんだ

410
00:30:49,120 --> 00:30:51,160
‎すごい影響力ね

411
00:30:51,240 --> 00:30:52,360
‎俺を信じろ

412
00:30:52,440 --> 00:30:53,920
‎反旗を翻すかも

413
00:30:54,000 --> 00:30:56,760
‎マーシャ人同士で戦うな

414
00:30:57,240 --> 00:30:59,520
‎欲しければ秩序を保て

415
00:31:00,720 --> 00:31:02,360
‎フィナン　手伝え

416
00:31:02,440 --> 00:31:03,360
‎はい

417
00:31:06,760 --> 00:31:08,120
‎奴を連れてこい

418
00:31:12,200 --> 00:31:13,160
‎神のご加護を

419
00:31:13,240 --> 00:31:14,160
‎ありがとう

420
00:32:07,280 --> 00:32:09,800
‎働けそうにない奴は殺せ！

421
00:32:10,240 --> 00:32:12,520
‎デブは奴隷として売る

422
00:32:32,360 --> 00:32:34,080
‎砦(とりで)を確保しろ！

423
00:32:49,680 --> 00:32:50,880
‎奴は殺すな

424
00:32:52,680 --> 00:32:53,960
‎銀が欲しいのか？

425
00:32:56,000 --> 00:32:58,200
‎銀などに興味はない

426
00:33:09,640 --> 00:33:11,680
‎ブリーダを捜してる

427
00:33:12,120 --> 00:33:13,320
‎遅かったな

428
00:33:14,000 --> 00:33:14,920
‎俺が殺した

429
00:33:16,120 --> 00:33:17,880
‎死んでないわよ！

430
00:33:33,880 --> 00:33:34,880
‎王様

431
00:33:36,040 --> 00:33:37,280
‎俺は去るのでは？

432
00:33:37,360 --> 00:33:40,720
‎だが お前は
町の騒ぎに自ら加わった

433
00:33:40,800 --> 00:33:43,160
‎望んだわけじゃない

434
00:33:43,560 --> 00:33:46,560
‎制御不能な勢力に
巻き込まれた？

435
00:33:47,280 --> 00:33:50,200
‎相変わらず
神に翻弄される男だ

436
00:33:56,720 --> 00:33:59,360
‎ここに平和を
もたらしたいか？

437
00:34:00,560 --> 00:34:03,400
‎新たな争いを生むよりはね

438
00:34:03,480 --> 00:34:05,920
‎俺が戦を望んでいると？

439
00:34:06,000 --> 00:34:07,800
‎望まなくても起きるさ

440
00:34:08,320 --> 00:34:12,960
‎デーン人が始めた虐殺に
終止符を打つことになる

441
00:34:13,040 --> 00:34:14,560
‎そうだろうな

442
00:34:15,480 --> 00:34:19,320
‎虐殺で大勢が
犠牲になるかもしれない

443
00:34:19,400 --> 00:34:23,560
‎デーン人を倒し
ウェセックスの護衛をおけば

444
00:34:23,639 --> 00:34:28,000
‎人々が生活しやすいよう
動いてくれるだろう

445
00:34:29,280 --> 00:34:31,480
‎争いの最中は大変だ

446
00:34:32,239 --> 00:34:35,639
‎太守はいら立つし
我々を嫌悪する

447
00:34:36,000 --> 00:34:39,000
‎いずれにせよ 争いは続く

448
00:34:40,320 --> 00:34:42,440
‎姉を捕らえるかも

449
00:34:43,840 --> 00:34:45,159
‎見つからないさ

450
00:34:45,239 --> 00:34:48,520
‎何ヵ月も何年も
逃亡生活をさせると？

451
00:34:48,600 --> 00:34:50,080
‎俺は何年もだ

452
00:34:50,159 --> 00:34:53,880
‎だが エセルフレドは
耐えられない

453
00:34:53,960 --> 00:34:55,960
‎王が選んだ道だ

454
00:34:59,159 --> 00:35:04,840
‎俺は 平和を築ける者に
この町を統治してもらいたい

455
00:35:04,920 --> 00:35:07,680
‎太守の
ご機嫌取りではなく―

456
00:35:07,760 --> 00:35:11,440
‎民からの人望で
太守を認めさせる者

457
00:35:12,720 --> 00:35:16,440
‎この町を統治する
領主であり護衛者だ

458
00:35:16,800 --> 00:35:20,920
‎状況が落ち着くまで
数年間 任せたい

459
00:35:23,920 --> 00:35:25,320
‎その役目は―

460
00:35:26,040 --> 00:35:28,160
‎お前が適任だと思う

461
00:35:32,040 --> 00:35:33,040
‎俺が？

462
00:35:39,080 --> 00:35:40,920
‎俺は望んでない

463
00:35:41,000 --> 00:35:44,480
‎だが いつも
運命に翻弄されてる

464
00:35:45,680 --> 00:35:50,560
‎町の均衡を図り
太守が年老いるのを待つんだ

465
00:35:50,640 --> 00:35:53,960
‎姉が選んだ者を
姪の結婚相手に

466
00:35:54,040 --> 00:35:58,640
‎この町の民は
お前に敬意を払っている

467
00:35:59,200 --> 00:36:00,760
‎お前に従うだろう

468
00:36:01,560 --> 00:36:04,280
‎お互いの利益になるはずだ

469
00:36:04,360 --> 00:36:05,880
‎利益は求めてない

470
00:36:05,960 --> 00:36:07,440
‎平和のためでも？

471
00:36:08,200 --> 00:36:11,720
‎お前なら
以前のマーシャに戻せる

472
00:36:11,800 --> 00:36:14,160
‎エセルレッドが壊す前のな

473
00:36:14,240 --> 00:36:15,040
‎断ったら？

474
00:36:15,120 --> 00:36:17,560
‎お前が言ったとおり―

475
00:36:18,720 --> 00:36:21,160
‎虐殺が起こるだろう

476
00:36:23,840 --> 00:36:28,720
‎引き受ければ 名声は回復し
臣下も安泰だ

477
00:36:30,160 --> 00:36:34,160
‎数年 経てば
お前は自由に夢を追える

478
00:36:34,880 --> 00:36:39,440
‎領地の奪還に必要な兵も
出してやれるだろう

479
00:36:43,120 --> 00:36:44,560
‎見返りは？

480
00:36:45,040 --> 00:36:48,400
‎私を王とし 忠誠を誓うこと

481
00:36:56,440 --> 00:36:58,680
‎明日までに返答しろ

482
00:37:26,720 --> 00:37:28,400
‎ブリーダである証拠は？

483
00:37:29,400 --> 00:37:31,400
‎グスルムと共に戦い―

484
00:37:31,720 --> 00:37:33,480
‎ラグナルに従った

485
00:37:33,920 --> 00:37:35,040
‎テテンホールでは…

486
00:37:35,120 --> 00:37:39,440
‎サクソンの戦いを知ってても
本人とは言えない

487
00:37:50,400 --> 00:37:52,840
‎父親はクヌート？
ウェールズ人？

488
00:37:54,480 --> 00:37:56,400
‎クヌートの子だけど―

489
00:37:57,480 --> 00:37:58,680
‎彼は死んだ

490
00:38:01,040 --> 00:38:02,640
‎あなたは誰？

491
00:38:03,760 --> 00:38:05,120
‎彼のいとこだ

492
00:38:05,640 --> 00:38:07,080
‎シグトリグル

493
00:38:07,160 --> 00:38:09,640
‎彼は敗れて殺された

494
00:38:09,720 --> 00:38:13,360
‎敗れて土地を奪われたのは
合ってる

495
00:38:14,120 --> 00:38:17,000
‎だが 今この瞬間も
生きてるよ

496
00:38:21,000 --> 00:38:22,680
‎お前は誰に仕えてる？

497
00:38:22,760 --> 00:38:24,080
‎誰でもない

498
00:38:24,600 --> 00:38:25,800
‎孤独な戦士よ

499
00:38:25,880 --> 00:38:27,920
‎戦士には見えないな

500
00:38:28,920 --> 00:38:30,960
‎剣を渡せば証明するわ

501
00:38:31,040 --> 00:38:32,280
‎剣を渡せだと？

502
00:38:32,960 --> 00:38:34,440
‎殺されそうだな

503
00:38:35,000 --> 00:38:37,280
‎ずる賢い女だと聞いてる

504
00:38:37,720 --> 00:38:39,440
‎だから武器は放さない

505
00:38:40,960 --> 00:38:42,880
‎ブリーダ本人だと―

506
00:38:43,320 --> 00:38:44,120
‎証明しろ

507
00:39:05,160 --> 00:39:06,680
‎よく聞きな

508
00:39:07,160 --> 00:39:07,960
‎話すんだ

509
00:39:12,200 --> 00:39:17,280
‎お前が私にしたことを
自分がされる覚悟を決めな

510
00:39:28,520 --> 00:39:29,520
‎ブリーダ

511
00:39:29,600 --> 00:39:32,040
‎メス狼のような怒りだな

512
00:39:41,320 --> 00:39:42,440
‎王は冗談を？

513
00:39:42,520 --> 00:39:43,360
‎いや

514
00:39:44,960 --> 00:39:48,840
‎我を忘れたか
父親のように賢いかだな

515
00:39:48,920 --> 00:39:51,680
‎エセルフレドを守ると言った

516
00:39:52,240 --> 00:39:53,560
‎本気だろう

517
00:39:54,360 --> 00:39:57,000
‎俺以外に 彼女は守れない

518
00:39:57,720 --> 00:39:58,600
‎でも？

519
00:39:59,280 --> 00:40:03,200
‎マーシャの統治など
考えたこともない

520
00:40:03,280 --> 00:40:05,760
‎だから領主には最適かも

521
00:40:07,160 --> 00:40:10,000
‎マーシャは野心に
苦しんでる

522
00:40:11,360 --> 00:40:14,960
‎銀や権力を
求めるわけじゃない

523
00:40:15,040 --> 00:40:17,280
‎愛する女性も守れる

524
00:40:17,520 --> 00:40:18,680
‎迷う理由は？

525
00:40:18,760 --> 00:40:22,720
‎俺は他のサクソン王に
臣従しないと誓った

526
00:40:22,800 --> 00:40:26,880
‎俺も飲みすぎないと誓って
よく撤回する

527
00:40:30,600 --> 00:40:33,160
‎両国の分断は誰も望まん

528
00:40:33,240 --> 00:40:34,320
‎特に王妃は

529
00:40:35,760 --> 00:40:39,120
‎平和をもたらすし
彼女も安全だ

530
00:40:42,440 --> 00:40:46,480
‎エドワードの策略に
乗るしかないだろ

531
00:40:47,160 --> 00:40:47,960
‎今はな

532
00:40:48,040 --> 00:40:49,960
‎王は賢いと言える

533
00:40:50,800 --> 00:40:54,560
‎お前を含め全サクソン人に
いい策だ

534
00:41:00,800 --> 00:41:04,000
‎クヌートの敗因は高慢さ？
怒り？

535
00:41:05,560 --> 00:41:06,480
‎両方よ

536
00:41:07,640 --> 00:41:09,200
‎一番は裏切りね

537
00:41:10,040 --> 00:41:12,800
‎野心から
クヌートは何をした？

538
00:41:15,080 --> 00:41:17,800
‎私が愛したラグナルを殺した

539
00:41:19,080 --> 00:41:22,680
‎残忍な男と聞いて
尊敬してた

540
00:41:23,520 --> 00:41:27,040
‎だが自分の女が奴隷にされ
不名誉な死だ

541
00:41:27,800 --> 00:41:30,920
‎デーン人を殺した
ウートレッドのせいよ

542
00:41:32,960 --> 00:41:34,600
‎私が報復してやる

543
00:41:34,960 --> 00:41:37,440
‎奴のうわさは耳にしてる

544
00:41:37,520 --> 00:41:40,360
‎我々への長年の仕打ちをな

545
00:41:44,920 --> 00:41:47,920
‎なぜクヌートは
我々を見捨てた？

546
00:41:49,240 --> 00:41:50,720
‎私たちも戦ってた

547
00:41:55,440 --> 00:41:56,480
‎何なの？

548
00:41:57,360 --> 00:41:58,760
‎逃げ延びたでしょ？

549
00:41:59,080 --> 00:42:00,920
‎女や子供たちは―

550
00:42:02,040 --> 00:42:05,720
‎助ける前に
アイルランド人に殺された

551
00:42:06,680 --> 00:42:08,680
‎じゃあ復讐(ふくしゅう)すればいい

552
00:42:11,840 --> 00:42:13,320
‎そうかもな

553
00:42:14,560 --> 00:42:16,000
‎ここで強くなり―

554
00:42:17,200 --> 00:42:21,760
‎兵を休ませ 銀を得て
領地を奪還する

555
00:42:25,520 --> 00:42:28,480
‎文無しの連中のようだな

556
00:42:29,120 --> 00:42:29,760
‎そうね

557
00:42:30,400 --> 00:42:32,200
‎カネ持ちはウェセックスに

558
00:42:32,280 --> 00:42:34,720
‎サクソン人はケチなの

559
00:42:35,080 --> 00:42:38,200
‎それなのに愛を語る奴らだ

560
00:42:38,280 --> 00:42:39,880
‎戯言(たわごと)ばかりよ

561
00:42:40,280 --> 00:42:43,680
‎アイルランド人より？
信じられんな

562
00:42:43,760 --> 00:42:45,280
‎勉強になるでしょ

563
00:42:46,360 --> 00:42:47,640
‎これから何を？

564
00:42:47,720 --> 00:42:50,840
‎こいつの首をハウエルに送る

565
00:42:55,600 --> 00:42:57,320
‎次の角の辺りだ

566
00:42:57,680 --> 00:42:59,040
‎どこへ行くの？

567
00:42:59,360 --> 00:43:01,120
‎安全な隠れ家さ

568
00:43:06,880 --> 00:43:07,600
‎行くぞ

569
00:43:12,600 --> 00:43:13,600
‎中に入って

570
00:43:15,360 --> 00:43:16,120
‎奥へ

571
00:43:19,360 --> 00:43:20,360
‎ここにいろ

572
00:43:24,160 --> 00:43:26,520
‎その子を見せなさい

573
00:43:27,320 --> 00:43:28,800
‎私に隠し事なんて

574
00:43:38,640 --> 00:43:39,640
‎ここに来たの？

575
00:43:40,280 --> 00:43:41,600
‎彼をご存じで？

576
00:43:41,680 --> 00:43:42,640
‎もちろん

577
00:43:43,160 --> 00:43:47,000
‎永遠に失うかもしれないと
恐れてたの

578
00:43:50,280 --> 00:43:51,880
‎ウートレッドが？

579
00:43:52,880 --> 00:43:55,320
‎ここのほうが安全だと

580
00:43:55,480 --> 00:43:57,200
‎逃亡生活は大変です

581
00:43:58,000 --> 00:43:59,640
‎彼に感謝するわ

582
00:43:59,720 --> 00:44:03,480
‎彼が嫌いでしょうが
王の判断は正しい

583
00:44:04,080 --> 00:44:06,480
‎私の知らない話が？

584
00:44:42,480 --> 00:44:45,440
‎取引したという
うわさを聞いたわ

585
00:44:45,520 --> 00:44:46,600
‎そうだ

586
00:44:47,320 --> 00:44:48,440
‎あの男は嫌いよ

587
00:44:49,320 --> 00:44:50,760
‎賛同はいらない

588
00:44:50,840 --> 00:44:52,560
‎でも それしかないわ

589
00:44:52,640 --> 00:44:54,720
‎太守が反発しても―

590
00:44:54,880 --> 00:44:57,680
‎厳しすぎる対応は避けて

591
00:44:58,520 --> 00:45:00,160
‎そして罪滅ぼしを

592
00:45:00,520 --> 00:45:02,640
‎俺には必要ないことだ

593
00:45:02,720 --> 00:45:04,800
‎いいえ　必要だわ

594
00:45:06,480 --> 00:45:08,320
‎少なくとも 私の罪を

595
00:45:19,440 --> 00:45:20,520
‎その子は？

596
00:45:20,960 --> 00:45:23,360
‎この子はアゼルスタンよ

597
00:45:26,200 --> 00:45:27,760
‎あり得ない

598
00:45:27,840 --> 00:45:31,400
‎彼だと認識するのは
難しいでしょうね

599
00:45:31,720 --> 00:45:35,640
‎ある種の脅威がなくなった
今こそ―

600
00:45:36,440 --> 00:45:39,400
‎和解する時かもしれない

601
00:45:39,480 --> 00:45:40,680
‎できない

602
00:45:40,760 --> 00:45:41,800
‎お願いよ

603
00:45:42,520 --> 00:45:44,720
‎彼の偽りの人生を―

604
00:45:45,360 --> 00:45:47,120
‎正さなければ

605
00:45:50,400 --> 00:45:53,240
‎引き離した私が間違ってた

606
00:45:53,760 --> 00:45:55,800
‎とても後悔してる

607
00:45:56,520 --> 00:46:01,640
‎あなたとウェセックスを
守ると思ってしたことよ

608
00:46:02,040 --> 00:46:04,080
‎神の御名の下にね

609
00:46:04,160 --> 00:46:07,120
‎でも
あなたが愛したのは―

610
00:46:07,600 --> 00:46:11,120
‎最初の妻と この子よ

611
00:46:12,280 --> 00:46:14,280
‎それを私は無視した

612
00:46:17,800 --> 00:46:18,800
‎だから―

613
00:46:19,640 --> 00:46:21,640
‎許してもらいたいの

614
00:46:22,560 --> 00:46:23,680
‎この子にも

615
00:46:25,200 --> 00:46:27,840
‎あなたの庇護が必要よ

616
00:46:36,280 --> 00:46:38,440
‎彼がいた場所に戻せ

617
00:47:02,040 --> 00:47:04,160
トレフ･フィナウン

618
00:47:04,240 --> 00:47:06,240
現在のホリーウェル

619
00:47:06,320 --> 00:47:08,680
ウェールズ

620
00:47:28,600 --> 00:47:29,600
‎国王

621
00:47:47,440 --> 00:47:48,880
‎決めたか？

622
00:47:48,960 --> 00:47:50,120
‎受け入れよう

623
00:47:52,720 --> 00:47:54,720
‎俺のやり方でやるぞ

624
00:47:56,040 --> 00:47:59,880
‎構わん
平和になれば それでいい

625
00:47:59,960 --> 00:48:02,200
‎分かった　心は一つだな

626
00:48:03,720 --> 00:48:07,480
‎ベバンバーグの
ウートレッドと取引か

627
00:48:07,560 --> 00:48:10,320
‎今は その名ではないが―

628
00:48:10,520 --> 00:48:12,240
‎取引成立だな

629
00:48:20,240 --> 00:48:20,840
‎来い

630
00:48:21,880 --> 00:48:24,000
‎兵を下げてちょうだい

631
00:48:24,560 --> 00:48:25,400
‎できません

632
00:48:25,760 --> 00:48:27,040
‎王の命令です

633
00:48:27,120 --> 00:48:29,840
‎娘の遺体があると聞いた

634
00:48:30,680 --> 00:48:33,040
‎王が導いたも同然よ

635
00:48:33,440 --> 00:48:38,400
‎アルフレッドの名の下に
門を開けてちょうだい

636
00:48:47,640 --> 00:48:48,880
‎門を開けろ

637
00:49:05,640 --> 00:49:07,640
‎戻ってきたのね

638
00:49:07,720 --> 00:49:09,360
‎エルフウィンが死んだ

639
00:49:09,720 --> 00:49:11,120
‎いいえ　平気よ

640
00:49:11,200 --> 00:49:15,080
‎奇跡が起きたの
悲しまなくていいわ

641
00:49:28,280 --> 00:49:29,160
‎ママ？

642
00:49:51,960 --> 00:49:53,080
‎一緒に祝おう！

643
00:49:56,040 --> 00:49:58,840
‎姫を救った
イーディスに乾杯

644
00:49:59,280 --> 00:50:00,800
‎イーディスに乾杯

645
00:50:01,480 --> 00:50:03,080
‎平和は戻ったわ

646
00:50:03,160 --> 00:50:04,960
‎民に食料を配り―

647
00:50:05,720 --> 00:50:07,080
‎疫病も去った

648
00:50:07,520 --> 00:50:10,440
‎シトリックと王妃
ウートレッドの息子の―

649
00:50:10,520 --> 00:50:11,600
‎無事も祈って

650
00:50:12,120 --> 00:50:17,280
‎彼らが戻った時には
酒は残ってないだろうがな

651
00:50:21,560 --> 00:50:24,680
‎皆 新しい領主を歓迎してる

652
00:50:25,040 --> 00:50:26,240
‎誰なの？

653
00:50:27,520 --> 00:50:30,520
‎エドワードは
ウートレッドに頼んだ

654
00:50:32,720 --> 00:50:33,920
‎領地と―

655
00:50:34,360 --> 00:50:35,120
‎銀を得た！

656
00:50:35,720 --> 00:50:36,880
‎女たちもだ！

657
00:50:36,960 --> 00:50:39,360
‎マーシャのウートレッドに
乾杯！

658
00:50:39,440 --> 00:50:42,160
‎マーシャのウートレッド！

659
00:50:43,680 --> 00:50:45,680
‎ついにカネがもらえる

660
00:50:45,760 --> 00:50:47,320
‎それは どうかな

661
00:50:59,240 --> 00:51:02,240
‎日本語字幕　高橋 麗奈

