1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,200
Jsem Uhtred, syn Uhtredův.

3
00:00:13,800 --> 00:00:17,000
Eardwulf dovedl Dány k největší odměně.

4
00:00:17,080 --> 00:00:21,320
Po Tettenhallu Eduard věří,
že Dánové už nejsou hrozba.

5
00:00:21,400 --> 00:00:24,680
Odjel do Aegelesburgu,
Winchester nikdo nechrání.

6
00:00:29,440 --> 00:00:32,720
Ale Sigtryggr odhalil pravdu
ve svém temném srdci.

7
00:00:32,800 --> 00:00:35,400
Ať je osud toho muže varováním!

8
00:00:37,759 --> 00:00:39,440
Haesten mě zajal

9
00:00:39,520 --> 00:00:43,800
a já ztratil ty, který jsem měl chránit.
Včetně svojí dcery Stiorry.

10
00:00:45,240 --> 00:00:47,840
A teď jsou v zajetí královi synové.

11
00:00:48,240 --> 00:00:49,400
Ať nás nezabíjejí!

12
00:00:49,880 --> 00:00:51,840
Oba moji dědicové!

13
00:00:51,920 --> 00:00:56,400
V Eduardově nepřítomnosti
Dánové uchvátili Winchester.

14
00:00:56,480 --> 00:00:57,520
Paní Aelswith!

15
00:01:02,960 --> 00:01:05,600
Povolejte milice,
povolejte mercijskou gardu!

16
00:01:05,680 --> 00:01:09,560
Král se zbrkle snaží získat město zpátky

17
00:01:09,640 --> 00:01:11,720
a neposlouchá rozumné rady.

18
00:01:11,800 --> 00:01:13,160
Nedělej to!

19
00:01:13,240 --> 00:01:15,160
- Do útoku!
- Ne!

20
00:01:18,920 --> 00:01:20,480
Všechno je osud.

21
00:01:48,400 --> 00:01:53,600
KRÁLOVSTVÍ WESSEX

22
00:01:54,480 --> 00:02:01,040
TŘICET DNÍ OBLÉHÁNÍ

23
00:02:58,560 --> 00:02:59,680
Pomátl se?

24
00:03:00,320 --> 00:03:03,360
- Nech ho, neposlechne tě.
- Tohle je šílenství.

25
00:03:03,440 --> 00:03:05,080
Nenechá si to vymluvit.

26
00:03:07,680 --> 00:03:10,640
Měj soucit, Uhtrede.
V srdci je to ještě kluk.

27
00:03:15,120 --> 00:03:16,880
Ty je chceš zapálit?

28
00:03:16,960 --> 00:03:17,800
Ano.

29
00:03:18,320 --> 00:03:21,120
Obklíčíme je a vyženeme je ven.

30
00:03:21,200 --> 00:03:22,920
Pane králi, nedělej to.

31
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Už jsem rozhodl.

32
00:03:25,080 --> 00:03:27,440
Jinak se do města nedostaneme.

33
00:03:28,480 --> 00:03:30,520
Naše pokusy o útok selhaly.

34
00:03:31,000 --> 00:03:34,560
A Dánové se nehodlají vzdát.
Třeba je tohle donutí.

35
00:03:35,000 --> 00:03:37,800
Ten oheň může zničit celý město.

36
00:03:39,080 --> 00:03:41,640
Pane králi, spálíš na popel srdce Wessexu.

37
00:03:41,720 --> 00:03:44,840
Aby pohani shořeli v pekle.
Jsem ochotný to risknout.

38
00:03:45,480 --> 00:03:47,760
Co mi zbývá, Uhtrede? Vzdát se?

39
00:03:47,840 --> 00:03:50,680
Zapsat se do historie jako král,
co ztratil zemi?

40
00:03:50,760 --> 00:03:52,760
Třicet dní se neúspěšně snažíme.

41
00:03:54,600 --> 00:03:59,040
Po tomhle Winchester
nakonec povstane a bude o to silnější.

42
00:03:59,120 --> 00:04:01,160
Musíme promluvit se Sigtryggrem.

43
00:04:01,240 --> 00:04:03,320
Je klid, možná hledá jiný způsob.

44
00:04:03,400 --> 00:04:05,000
Nechce s námi mluvit.

45
00:04:05,080 --> 00:04:07,200
My pošleme muže, oni pošlou šípy.

46
00:04:07,280 --> 00:04:09,960
Měli možnost odejít.
Už mi dochází trpělivost.

47
00:04:10,040 --> 00:04:13,240
Oni jsou taky unavení,
možná budou ochotní vyjednávat.

48
00:04:13,320 --> 00:04:15,080
Čas na vyjednávání vypršel.

49
00:04:15,160 --> 00:04:16,760
Vyhrajeme my, nebo oni.

50
00:04:16,840 --> 00:04:18,960
- Jsou tam naše rodiny...
- Aldhelme?

51
00:04:21,480 --> 00:04:23,760
Pani Aethelflaed dosáhla vítězství.

52
00:04:25,000 --> 00:04:28,480
Obsadila Eoferwic
a Dánové tam se jí podrobili.

53
00:04:28,560 --> 00:04:30,440
Vyrazila s armádou na jih.

54
00:04:32,560 --> 00:04:35,720
Tak ať se nestydí za slabost svého bratra.

55
00:04:36,560 --> 00:04:40,240
Ať najde svoje rodiště očištěné od Dánů.

56
00:04:41,080 --> 00:04:42,360
Je rozhodnuto.

57
00:04:44,000 --> 00:04:46,920
Jestli se nevzdají, spálíme Winchester.

58
00:05:08,520 --> 00:05:10,560
PODLE ROMÁNŮ BERNARDA CORNWELLA

59
00:05:31,440 --> 00:05:32,760
Do formace!

60
00:05:33,920 --> 00:05:34,920
Stát!

61
00:05:50,440 --> 00:05:53,160
Král Eduard ti posílá zprávu!

62
00:05:57,120 --> 00:06:01,760
Opusťte město,
jinak na jeho rozkaz tyto plameny...

63
00:06:08,680 --> 00:06:10,280
Věděla jsem, co řekne.

64
00:06:11,120 --> 00:06:12,400
Jsou zoufalí.

65
00:06:21,000 --> 00:06:24,800
„Rok 755. Cynewulf a Sasové ze západu

66
00:06:24,880 --> 00:06:30,040
zbavili Sigeberta království
kvůli jeho nezákonným činům.

67
00:06:30,600 --> 00:06:33,760
Cynewulf často bojoval
ve velkých bitvách Wealasu.“

68
00:06:35,400 --> 00:06:38,560
To je taková nuda.
Mám chuť si vydloubnout oči.

69
00:06:39,360 --> 00:06:41,120
Mluvíš jako pravá pohanka.

70
00:06:43,040 --> 00:06:46,400
Zahrajeme si další hru? Kdo vlastně vede?

71
00:06:46,480 --> 00:06:48,040
Já to nepočítám.

72
00:06:48,600 --> 00:06:49,640
Tak čti.

73
00:06:50,120 --> 00:06:51,880
Na čtení jsem moc hladová.

74
00:06:58,280 --> 00:07:01,600
- Víc chleba už nemáme?
- Chleba taky nepočítám.

75
00:07:01,680 --> 00:07:03,120
A máte ještě obilí?

76
00:07:08,560 --> 00:07:11,520
Beru si tu holku. Musíme zabít rukojmí.

77
00:07:12,240 --> 00:07:14,720
- Tohle je zaujme.
- Chtějí nás zapálit.

78
00:07:15,200 --> 00:07:17,920
Nesmíme mít slitování.

79
00:07:18,360 --> 00:07:20,480
Proč ona? Je bezcenná.

80
00:07:20,720 --> 00:07:22,320
Pro Dánovraha cenu má.

81
00:07:22,800 --> 00:07:25,880
Sigtryggre,
potřebuju Uhtreda vylákat do boje.

82
00:07:26,280 --> 00:07:27,840
Tohle ho donutí.

83
00:07:28,920 --> 00:07:31,040
Je tak? Tvůj otec nás napadne?

84
00:07:31,120 --> 00:07:33,080
Jestli ano, tak vás zničí.

85
00:07:34,800 --> 00:07:36,400
Nenech se ovládat vztekem.

86
00:07:36,480 --> 00:07:38,960
Haestene, potřebuju hlínu a vodu.

87
00:07:39,040 --> 00:07:41,600
Namočte střechy. Chraňte zdi před ohněm.

88
00:07:43,920 --> 00:07:45,800
Já pak vyberu rukojmí

89
00:07:46,560 --> 00:07:48,040
a uvidíme, co udělají.

90
00:07:52,840 --> 00:07:53,960
Pospěšte si!

91
00:07:55,200 --> 00:07:56,200
Rychle!

92
00:08:17,880 --> 00:08:18,760
Tady.

93
00:08:23,360 --> 00:08:25,400
Mám tu nějakou vodu.

94
00:08:26,160 --> 00:08:28,200
Co to děláš?

95
00:08:29,040 --> 00:08:30,920
Neboj, postarám se o tebe.

96
00:08:41,200 --> 00:08:43,840
- Kde je ta voda?
- Dopil jsi ji.

97
00:08:43,919 --> 00:08:46,280
- Musíme se modlit za další.
- Jsem...

98
00:08:46,360 --> 00:08:49,600
Už to neopakuj. My víme, že máš hlad.

99
00:08:50,480 --> 00:08:53,280
Není zvyklá na takové nepohodlí.

100
00:08:53,360 --> 00:08:56,960
Nepohodlí? Tohle není nic proti tomu,
co jsme zažili v bažině.

101
00:08:57,520 --> 00:08:59,440
Buďte rádi, že tu nejsou mouchy.

102
00:08:59,840 --> 00:09:02,040
Já jsem ráda, že nikdo nekřičí.

103
00:09:02,720 --> 00:09:04,840
To asi proto, že jsou všichni mrtví.

104
00:09:05,560 --> 00:09:09,400
Nás nechali žít,
aby nás zavraždili všem před očima.

105
00:09:09,960 --> 00:09:13,040
Jestli mě zkusí odvézt,
sama se jim vrhnu na čepele.

106
00:09:15,280 --> 00:09:17,840
Stačí ti i kousek hadru.

107
00:09:20,600 --> 00:09:23,760
Naučil jsem se v životě věci,
o kterých nemáš potuchy.

108
00:09:34,720 --> 00:09:38,280
V zahradě máme rostlinu.

109
00:09:39,840 --> 00:09:43,720
Když se její květy rozpustí ve vodě,
nemají žádnou chuť,

110
00:09:44,880 --> 00:09:45,920
ale zabírají...

111
00:09:47,000 --> 00:09:48,280
Hlavně u dětí.

112
00:09:51,720 --> 00:09:54,080
Proč tu máte takovou rostlinu?

113
00:09:56,800 --> 00:10:00,840
Zasadili jsme ji,
kdyby došlo k takové situaci.

114
00:10:20,200 --> 00:10:21,920
Dej mi králova dědice.

115
00:10:23,160 --> 00:10:24,080
Pojď, chlapče.

116
00:10:24,160 --> 00:10:28,400
Ne! To je králův prvorozený!
Na mém synovi mu nesejde, vezmi si jeho.

117
00:10:29,120 --> 00:10:30,000
Jsi hloupá.

118
00:10:30,640 --> 00:10:34,320
Bude si myslet, že lžeš,
a stejně si vezme Aelfwearda.

119
00:10:35,480 --> 00:10:36,480
Lžeš mi?

120
00:10:39,800 --> 00:10:41,280
Já nevím.

121
00:10:43,320 --> 00:10:46,320
Který z těch dětí má radši?

122
00:10:46,920 --> 00:10:49,280
Já jsem starší bratr. Vezmi si mě.

123
00:10:54,040 --> 00:10:55,440
Vezmu si je oba.

124
00:11:07,840 --> 00:11:09,560
Nedávej jim signál.

125
00:11:09,640 --> 00:11:12,200
Jsou to zbytečný jatka.

126
00:11:12,280 --> 00:11:14,840
Každá hodina nečinnosti
je urážka mého otce.

127
00:11:14,920 --> 00:11:17,480
- Tak mysli na zajatce.
- Ztratili jsme je!

128
00:11:18,080 --> 00:11:21,000
Jsou ztracení od chvíle,
co sem Dánové přišli.

129
00:11:21,080 --> 00:11:22,080
Vy to nechápete?

130
00:11:22,560 --> 00:11:24,040
Tohle je můj trest.

131
00:11:24,600 --> 00:11:26,400
Opustil jsem děti Mercie

132
00:11:26,480 --> 00:11:28,520
a Bůh se mi teď za tu chybu mstí.

133
00:11:28,600 --> 00:11:30,160
To by Bůh neudělal, pane.

134
00:11:30,240 --> 00:11:32,360
Nemusíme Winchester spálit!

135
00:11:32,720 --> 00:11:34,920
Přísahám ti, že najdu jinou cestu.

136
00:11:35,920 --> 00:11:38,040
A ty vždycky držíš slovo, Uhtrede?

137
00:11:42,880 --> 00:11:45,600
Půjdu tam, najdu Sigtryggra a...

138
00:11:45,680 --> 00:11:48,640
Jak? Ty zdi jsme postavili dobře.

139
00:11:48,720 --> 00:11:51,040
Vydrží víc než kdokoliv z nás.

140
00:11:51,120 --> 00:11:52,080
Otče!

141
00:11:53,320 --> 00:11:54,440
Uhtrede?

142
00:11:56,400 --> 00:11:58,440
- Co tady děláš?
- Kde je?

143
00:12:00,640 --> 00:12:01,880
Kde je Stiorra?

144
00:12:01,960 --> 00:12:04,240
Je uvnitř. Ale už máme plán.

145
00:12:07,720 --> 00:12:10,280
Králi Eduarde z Wessexu!

146
00:12:15,600 --> 00:12:18,480
Králi Eduarde z Wessexu!

147
00:12:18,880 --> 00:12:22,440
Ukázal jsem se, udělej to taky!

148
00:12:26,360 --> 00:12:30,320
Pojď k bráně a postav se mi tváří v tvář!

149
00:12:32,760 --> 00:12:34,560
Dáni mi rozkazovat nebudou.

150
00:12:35,760 --> 00:12:38,800
Promluvíme si z očí do očí!

151
00:12:39,280 --> 00:12:41,480
Já tuhle hru hrát nehodlám.

152
00:12:42,640 --> 00:12:46,440
Ať se vzdá, jinak je všechny spálím.

153
00:12:49,480 --> 00:12:50,480
Přiveď ty kluky.

154
00:12:56,480 --> 00:12:57,400
Pane králi!

155
00:13:09,920 --> 00:13:11,480
Odložte zbraně!

156
00:13:14,480 --> 00:13:15,320
Pojď sem!

157
00:13:15,800 --> 00:13:18,160
Přijď si promluvit k bráně!

158
00:13:22,800 --> 00:13:23,800
A hned!

159
00:13:24,560 --> 00:13:26,440
Tvoji synové tě chtějí vidět!

160
00:13:29,560 --> 00:13:31,920
Pane, nepřibližuj se k té bráně.

161
00:13:57,000 --> 00:14:01,480
Dej mi moje děti,
jinak najdu tvoje a vypíchnu jim oči.

162
00:14:02,160 --> 00:14:03,560
Já děti nemám.

163
00:14:05,200 --> 00:14:06,200
Ani ženu.

164
00:14:07,280 --> 00:14:09,040
Proto jsem silnější než ty.

165
00:14:10,680 --> 00:14:12,040
Dej mi moje děti!

166
00:14:14,000 --> 00:14:15,280
To je rozkaz.

167
00:14:17,880 --> 00:14:21,280
Dám ti jednoho syna, když se stáhnete.

168
00:14:21,640 --> 00:14:23,120
A můžeš si vybrat.

169
00:14:54,160 --> 00:14:55,400
Řekněte něco.

170
00:14:57,640 --> 00:14:58,800
Co mám dělat?

171
00:15:01,920 --> 00:15:03,240
Požádej o prince.

172
00:15:03,680 --> 00:15:06,240
Když si vyberu jedno dítě,
co bude s druhým?

173
00:15:07,200 --> 00:15:08,800
Je to těžký rozhodnutí.

174
00:15:09,400 --> 00:15:13,720
Ale podle mě si jen chce ověřit,
jestli jsi ochotný vyjednávat.

175
00:15:13,800 --> 00:15:17,920
Podíval jsem se mu do očí
a vím, že ten vyjednávat nebude.

176
00:15:21,800 --> 00:15:22,840
Co myslíš ty?

177
00:15:25,800 --> 00:15:31,080
Že když mu ukážeme slabost,
on nám ukáže krutost.

178
00:15:32,200 --> 00:15:33,480
Nic neříkej.

179
00:15:35,320 --> 00:15:36,400
Můžeme ho uplatit?

180
00:15:37,320 --> 00:15:40,040
Nechce stříbro. Jinak už by si ho odnesl.

181
00:15:40,120 --> 00:15:42,480
Chce zničit nás a našeho ducha.

182
00:15:47,480 --> 00:15:49,680
Já to nezvládnu, já...

183
00:15:50,720 --> 00:15:54,320
Já nemůžu, nejde to. Nemůžu to udělat.

184
00:16:01,080 --> 00:16:02,120
Co bys dělal ty?

185
00:16:07,160 --> 00:16:08,640
Asi totéž.

186
00:16:10,000 --> 00:16:11,360
Zničilo by mě to.

187
00:16:12,080 --> 00:16:13,240
Jako každýho.

188
00:16:13,320 --> 00:16:16,120
Je nemyslitelný si vybírat mezi dětma.

189
00:16:16,200 --> 00:16:18,440
Chtěl bych, abys vybral Stiorru.

190
00:16:18,520 --> 00:16:20,760
Já bych se ubránil, kdyby se to stalo.

191
00:16:20,840 --> 00:16:22,280
Nám se to nestane.

192
00:16:23,960 --> 00:16:25,720
Ani králi se to nestane.

193
00:16:27,640 --> 00:16:29,840
Uděláš nějakou hloupost?

194
00:16:29,920 --> 00:16:31,080
Zabráníš mi v tom?

195
00:16:37,800 --> 00:16:39,360
Pak buď pragmatický

196
00:16:40,160 --> 00:16:42,720
a vyber syna, který je prokazatelně tvůj.

197
00:16:42,800 --> 00:16:45,840
To nemůžu. Nemůžu odsoudit
jednoho syna pro druhého.

198
00:16:46,720 --> 00:16:48,640
Musí přece něco chtít.

199
00:16:48,720 --> 00:16:49,840
Chce mě mrtvýho.

200
00:16:52,960 --> 00:16:54,760
To vím od Haestena.

201
00:16:56,480 --> 00:17:01,040
Nevyměnil by tě za moje syny.
Takovou cenu pro mě nemáš, Uhtrede.

202
00:17:02,400 --> 00:17:03,320
Pravda.

203
00:17:04,560 --> 00:17:06,360
Ale mám cenu pro Dány.

204
00:17:06,840 --> 00:17:09,839
Zabít Dánovraha by jim přineslo slávu.

205
00:17:09,920 --> 00:17:10,960
O tu možná stojí.

206
00:17:12,119 --> 00:17:15,040
A Brida se chce pomstít
za to zajetí ve Wealasu.

207
00:17:15,520 --> 00:17:17,760
Nabídnu se jim sám. Za pokus to stojí.

208
00:17:24,720 --> 00:17:27,280
Pak by ti Wessex byl znovu zavázán.

209
00:17:33,520 --> 00:17:34,920
Kdyby ses nevrátil,

210
00:17:35,560 --> 00:17:39,000
ujistím se,
že o tobě budou navždy mluvit s úctou.

211
00:17:40,000 --> 00:17:42,040
Uhtred nebude zapomenut.

212
00:17:45,480 --> 00:17:46,760
To je statečnej plán.

213
00:17:47,480 --> 00:17:48,560
Jakej plán?

214
00:17:48,640 --> 00:17:49,800
On nemá plán.

215
00:17:49,880 --> 00:17:52,000
Takhle to vypadá, když ho vymýšlí.

216
00:17:52,080 --> 00:17:53,920
Přece si na ně netroufáš sám.

217
00:17:54,000 --> 00:17:55,760
A co podle tebe dělá?

218
00:17:55,840 --> 00:17:57,640
Asi nám chceš získat čas.

219
00:17:58,360 --> 00:18:00,680
Když vydržíme, než přijede Aethelflaed,

220
00:18:00,760 --> 00:18:03,320
přesvědčí Eduarda,
aby prodloužil obléhání.

221
00:18:03,400 --> 00:18:05,760
Až budou vysílení, získáme město zpátky.

222
00:18:06,800 --> 00:18:09,440
- To není můj plán, Aldhelme.
- Já to říkal.

223
00:18:10,240 --> 00:18:12,040
Proč bys jinak tak riskoval?

224
00:18:15,440 --> 00:18:17,240
Protože věřím, že to skončí.

225
00:18:44,480 --> 00:18:45,480
Sigtryggre!

226
00:18:47,960 --> 00:18:49,200
Ukaž se!

227
00:18:52,200 --> 00:18:53,560
Ale já ho zabil...

228
00:18:54,040 --> 00:18:55,120
Cože?

229
00:18:55,200 --> 00:18:56,040
My...

230
00:18:56,560 --> 00:18:58,040
Zkusili jsme ho zabít.

231
00:18:59,880 --> 00:19:01,840
A přesto je tady.

232
00:19:02,720 --> 00:19:05,960
Vstal z mrtvých
jako ten jejich přibitý bůh.

233
00:19:07,560 --> 00:19:09,360
A slyšel jsem, že ne poprvé.

234
00:19:11,480 --> 00:19:14,480
Od jeho dcery jsem slyšel hodně.

235
00:19:15,800 --> 00:19:17,800
Nestáhneme se, Sigtryggre!

236
00:19:18,280 --> 00:19:19,960
Ale máme pro tebe nabídku.

237
00:19:20,400 --> 00:19:22,320
Pošli ven obě děti

238
00:19:23,000 --> 00:19:26,560
a půjdu do Winchesteru. Sám.

239
00:19:29,120 --> 00:19:32,040
A proč bych měnil zlato za stříbro?

240
00:19:33,040 --> 00:19:35,960
Protože budeš mít
největšího válečníka Sasů.

241
00:19:38,480 --> 00:19:41,200
A protože víš, že bych tě jinak zabil,

242
00:19:41,480 --> 00:19:43,840
jako jsem zabil tvoje přátele a bratry.

243
00:19:44,400 --> 00:19:45,600
Lže mi?

244
00:19:47,000 --> 00:19:47,880
Ne.

245
00:19:50,120 --> 00:19:51,680
Jeho dcera říká pravdu.

246
00:19:52,680 --> 00:19:54,880
Dokud žije, tohle místo naše nebude.

247
00:19:57,480 --> 00:19:59,280
Eduard si nadělá další dědice.

248
00:20:00,120 --> 00:20:01,720
Ale dalšího Uhtreda ne.

249
00:20:07,040 --> 00:20:09,240
Tak bysme ho měli rozcupovat na kusy.

250
00:20:11,880 --> 00:20:13,120
Vyměníme je.

251
00:21:52,280 --> 00:21:53,560
Kolik času mu dáme?

252
00:21:56,200 --> 00:21:57,360
Kolik potřebuje.

253
00:22:01,320 --> 00:22:02,880
Poznáme vhodnou chvíli.

254
00:22:25,960 --> 00:22:28,600
Váš král si nedokázal mezi syny vybrat.

255
00:22:33,560 --> 00:22:34,680
A proto...

256
00:22:35,600 --> 00:22:37,600
Stráže, přiveďte vězně!

257
00:22:39,880 --> 00:22:44,280
Dal nám místo nich
svýho největšího válečníka.

258
00:22:52,840 --> 00:22:53,840
Přiveďte mi ho.

259
00:23:06,600 --> 00:23:08,800
O tom dítěti jsem nevěděl.

260
00:23:11,280 --> 00:23:12,560
To ani Cnut.

261
00:23:15,480 --> 00:23:19,080
A teď budeš trpět, jako jsem trpěla já.

262
00:23:20,160 --> 00:23:22,960
Přivažte ho ke krucifixu na tržišti!

263
00:23:23,560 --> 00:23:26,720
Ať umře jako křesťan, kterým se snaží být.

264
00:23:29,000 --> 00:23:30,880
Ještě počkej, Brido.

265
00:23:31,160 --> 00:23:32,720
- Odveďte ho do síně.
- Co?

266
00:23:33,400 --> 00:23:36,960
Sigtryggre...
Sigtryggre, měli jsme dohodu!

267
00:23:37,840 --> 00:23:40,800
Přísahám, že je tvůj, až s ním skončím.

268
00:23:41,600 --> 00:23:42,600
Máš moje slovo.

269
00:23:44,080 --> 00:23:45,280
Jeho meč.

270
00:23:50,960 --> 00:23:53,680
Odveďte je zpátky do kaple a nakrmte je.

271
00:23:54,080 --> 00:23:55,320
Potřebuju je živý...

272
00:23:57,040 --> 00:23:58,080
Zatím.

273
00:24:00,720 --> 00:24:01,920
Líbí se ti?

274
00:24:03,720 --> 00:24:04,920
Musíš mi pomoct.

275
00:24:05,640 --> 00:24:08,000
Nechci jeho meč, chci jeho!

276
00:24:08,080 --> 00:24:10,720
- Dočkáš se pomsty, Brido.
- Sigtryggre!

277
00:24:34,880 --> 00:24:36,200
Co to znamená?

278
00:24:36,760 --> 00:24:38,360
Co ta náhlá dobrota?

279
00:24:38,440 --> 00:24:40,000
Sigtryggr si s námi hraje.

280
00:24:40,400 --> 00:24:43,400
Nevím, jestli to znamená milost.

281
00:24:43,480 --> 00:24:45,840
Alespoň jsou děti v bezpečí.

282
00:24:46,440 --> 00:24:47,600
To zatím stačí.

283
00:24:48,800 --> 00:24:51,000
Najezme se a buďme vděční.

284
00:24:55,720 --> 00:24:58,080
Pořádně se napij a pak mi ten džbán dej.

285
00:24:58,160 --> 00:25:00,200
Potom už pít nebudeš.

286
00:25:01,720 --> 00:25:02,680
Proč?

287
00:25:03,400 --> 00:25:06,040
Když si král neumí vybrat mezi syny,

288
00:25:06,120 --> 00:25:07,880
bude třeba zajistit,

289
00:25:07,960 --> 00:25:11,560
aby Aethelstan neměl mocnou přítelkyni.

290
00:25:39,720 --> 00:25:41,000
Jsi rychlý.

291
00:25:41,480 --> 00:25:43,080
Podle mě se nesnažíš.

292
00:25:43,160 --> 00:25:46,480
Proč bych se nesnažil,
když jsi zabil tolik mých lidí?

293
00:25:46,560 --> 00:25:48,920
Na to si můžeš odpovědět jen ty sám.

294
00:25:53,040 --> 00:25:55,680
Možná to s tvou pověstí přehánějí.

295
00:25:58,800 --> 00:26:00,840
Četl jsem jeho kroniku.

296
00:26:02,920 --> 00:26:04,360
A ty v ní nejsi.

297
00:26:05,760 --> 00:26:09,320
Alfréd nechtěl, aby se vědělo,
jak moc byl zavázaný pohanovi.

298
00:26:11,720 --> 00:26:15,160
Když nevěříš v jejich boha,
tak proč sis je vybral?

299
00:26:17,840 --> 00:26:20,360
- Jsou to moji lidé.
- A taky tě přijali?

300
00:26:20,440 --> 00:26:22,240
Spousta pohanů tu žije v míru.

301
00:26:22,320 --> 00:26:24,320
Jen králové se neumí shodnout.

302
00:26:26,800 --> 00:26:27,760
Zajímavý.

303
00:26:28,720 --> 00:26:30,840
Tvoje dcera říkala totéž.

304
00:26:31,560 --> 00:26:32,560
Kde je?

305
00:26:32,640 --> 00:26:33,880
Je tady.

306
00:26:34,640 --> 00:26:36,240
Chováme se k ní dobře.

307
00:26:37,480 --> 00:26:40,480
Vidím v ní Dánku.

308
00:26:42,680 --> 00:26:45,400
Nikdo se jí nedotknul, to ti přísahám.

309
00:26:46,080 --> 00:26:50,240
Tvoje dcera je velice chytrá mladá žena.

310
00:26:50,880 --> 00:26:53,000
To má zřejmě po matce.

311
00:26:53,320 --> 00:26:54,880
Hodně jsme si povídali.

312
00:26:56,240 --> 00:26:57,840
A hodně mi o tobě řekla.

313
00:26:58,400 --> 00:27:01,560
Jak jsi bojoval za mír v Mercii,

314
00:27:01,640 --> 00:27:04,280
jak ses vzdal ženský, kterou miluješ.

315
00:27:04,360 --> 00:27:10,600
Ale můj oblíbený příběh je ten,
jak jsi ztratil domov v Bebbanburgu.

316
00:27:10,680 --> 00:27:11,920
Proč tě to zaujalo?

317
00:27:12,000 --> 00:27:14,120
Protože jsem taky ztratil domov.

318
00:27:15,760 --> 00:27:20,880
Říkám si, že máme něco společnýho.

319
00:27:27,120 --> 00:27:28,920
Ty se chceš dohodnout?

320
00:27:30,040 --> 00:27:31,800
Proto jsi mě nechal žít?

321
00:27:33,720 --> 00:27:35,080
Proč nemluvíš s králem?

322
00:27:35,160 --> 00:27:40,280
Král není rozhodný muž.
S takovými se nedá vyjednávat.

323
00:27:40,360 --> 00:27:44,480
Ale ty jsi obětoval svou milenku,
abys zachránil království.

324
00:27:44,960 --> 00:27:47,600
Umíš dělat složitý rozhodnutí.

325
00:27:50,440 --> 00:27:52,200
Jenže ti nemám co dát.

326
00:27:52,280 --> 00:27:54,280
Ale máš vliv na ty, co mají.

327
00:27:56,440 --> 00:27:57,480
Poslouchají tě.

328
00:28:00,320 --> 00:28:01,920
Co tedy chceš?

329
00:28:02,000 --> 00:28:02,880
Mír.

330
00:28:03,800 --> 00:28:05,600
Mír a zemi.

331
00:28:06,080 --> 00:28:08,440
A hledáš mír tím, že rozpoutáš válku?

332
00:28:10,000 --> 00:28:11,160
Vidíš bitvu?

333
00:28:12,680 --> 00:28:14,240
Vidíš válku?

334
00:28:16,960 --> 00:28:19,000
Napadlo mě, že chceš vyjednávat.

335
00:28:19,480 --> 00:28:21,440
Král tomu nechtěl věřit.

336
00:28:21,520 --> 00:28:24,520
Kdo ti řekl, že se mnou se domluvíš?

337
00:28:24,960 --> 00:28:27,080
Tys mi to řekl,

338
00:28:27,800 --> 00:28:29,600
když ses rozhodl sem přijít.

339
00:28:31,600 --> 00:28:33,600
Nabídku jsem ti udělal.

340
00:28:34,160 --> 00:28:37,120
Stačí s Eduardem domluvit setkání

341
00:28:37,400 --> 00:28:38,960
a potom vyjednat podmínky.

342
00:28:39,800 --> 00:28:41,800
Haestene, ty je špehuješ?

343
00:28:44,240 --> 00:28:45,480
Já špehuju každýho.

344
00:28:47,120 --> 00:28:48,600
Co s ním dělá?

345
00:28:49,160 --> 00:28:50,200
Bojím se to říct.

346
00:28:50,280 --> 00:28:52,120
Haestene, co se tam děje?

347
00:28:55,920 --> 00:28:59,360
Měla bys vědět, že Sigtryggr chce příměří.

348
00:29:02,200 --> 00:29:03,880
To je dobře, Brido.

349
00:29:04,360 --> 00:29:06,160
Víc pozemků, víc stříbra.

350
00:29:09,800 --> 00:29:11,000
Je to zrada.

351
00:29:11,080 --> 00:29:12,680
Jsi hloupá.

352
00:29:15,160 --> 00:29:16,400
Brzy to může skončit.

353
00:29:20,920 --> 00:29:22,120
Zbabělci.

354
00:29:22,200 --> 00:29:24,000
Všichni jste lháři a zbabělci.

355
00:29:24,920 --> 00:29:28,200
Běž na sever.
Na tuhle cestu potřebuješ lepší počasí.

356
00:29:28,280 --> 00:29:29,880
Proč nejdeš do Eoferwicu?

357
00:29:57,840 --> 00:30:01,840
Podle mě to nevyjde.

358
00:31:07,400 --> 00:31:08,640
Neztrácejte víru.

359
00:31:09,280 --> 00:31:10,400
On to přežil.

360
00:31:18,760 --> 00:31:21,320
Ne, pane králi, já tě prosím. Dej mu čas.

361
00:31:21,400 --> 00:31:23,760
Neútoč, dokud tam je. Prosím, pane.

362
00:31:23,840 --> 00:31:25,400
Tohle ještě není konec.

363
00:31:25,880 --> 00:31:28,480
Pane králi, známe Uhtreda roky.

364
00:31:28,560 --> 00:31:29,480
Nikdy neselhal.

365
00:31:29,560 --> 00:31:31,920
Neselhal, protože měl dobré muže.

366
00:31:34,480 --> 00:31:37,200
Ale ani on si s armádou neporadí sám.

367
00:31:37,600 --> 00:31:38,760
Nebylo to moudré.

368
00:31:39,360 --> 00:31:44,200
Bolí mě to, ale váš pán prohrál bitvu,
kterou nemohl vyhrát.

369
00:31:49,760 --> 00:31:51,040
Nemá naději.

370
00:32:19,480 --> 00:32:22,120
Pane králi, nesu ti dobré zprávy!

371
00:32:23,480 --> 00:32:25,840
Paní Mercie je tady. S armádou!

372
00:32:35,160 --> 00:32:37,920
Král se snaží být odvážný,
ale jedná zbrkle.

373
00:32:38,000 --> 00:32:41,040
Když ještě počkáme, nemusí nikdo umírat.

374
00:32:41,120 --> 00:32:43,200
Eduarde, kluci jsou prý volní.

375
00:32:43,280 --> 00:32:47,160
Ano, měli slitování.
Dánové na severu se prý podrobili.

376
00:32:47,240 --> 00:32:49,920
Ano. A co se stalo jednou,
to se dá zopakovat.

377
00:32:50,360 --> 00:32:54,480
Jestli máš svoje syny,
zachráníš Alfrédův rod.

378
00:32:54,560 --> 00:32:57,760
Zdi se dají postavit znovu.
Stejně tak paláce a hrobky.

379
00:32:58,280 --> 00:33:00,040
Eduarde, ty jsi Wessex.

380
00:33:00,400 --> 00:33:02,840
Ať rozhodneš jakkoliv, Mercie tě podpoří.

381
00:33:04,080 --> 00:33:07,240
Nemůže ztratit Winchester.
Je v něm otcovo srdce.

382
00:33:07,320 --> 00:33:09,240
Ale jsou tam nevinní lidé.

383
00:33:09,320 --> 00:33:12,040
- Aethelflaed má pravdu.
- Kolik je tam lidí?

384
00:33:12,120 --> 00:33:14,760
Spousta. A je tam i královská krev.

385
00:33:14,840 --> 00:33:16,160
Moje žena, naše matka.

386
00:33:16,600 --> 00:33:18,720
Matka by nechtěla, aby ses vzdal.

387
00:33:18,800 --> 00:33:21,600
Je po otcově boku,
po smrti se s ním shledá.

388
00:33:22,400 --> 00:33:24,760
Budeme pokračovat. Ale překvapíme je.

389
00:33:24,840 --> 00:33:30,040
Chrání se proti ohni.
Použijeme kouř, ten zamaskuje náš útok.

390
00:33:30,120 --> 00:33:32,040
Pokud nám Bůh a vítr budou přát,

391
00:33:32,120 --> 00:33:34,680
stráže se začnou dusit a my vpadneme.

392
00:33:34,760 --> 00:33:37,440
Ale když se vítr otočí, udusíme se my.

393
00:33:37,520 --> 00:33:38,360
Prosím, paní.

394
00:33:38,440 --> 00:33:41,080
- Dej Uhtredovi čas.
- Uhtred je mrtvý.

395
00:33:50,000 --> 00:33:52,480
Mrtvý, nebo živý, na tom nesejde.

396
00:33:53,520 --> 00:33:57,440
Nemůžeme Winchester nechat Dánům
kvůli životu jednoho muže.

397
00:33:57,920 --> 00:33:59,120
Správně.

398
00:33:59,480 --> 00:34:01,880
Připravte slámu k bráně.

399
00:34:01,960 --> 00:34:05,320
Přidejte hovna a vápno, ať to páchne.

400
00:34:05,400 --> 00:34:08,120
Zaženeme je z ochozů do ulic,

401
00:34:08,200 --> 00:34:10,320
prorazíme bránu a zabijeme je.

402
00:35:21,000 --> 00:35:22,080
Tady.

403
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
Jdeš pryč?

404
00:35:25,640 --> 00:35:26,480
Jdu.

405
00:35:27,720 --> 00:35:30,920
Jsou u brány. Nechci tu čekat na boj.

406
00:35:32,360 --> 00:35:36,280
- A ty jdeš se mnou.
- Ne, to nemůžu.

407
00:35:40,560 --> 00:35:42,360
Všechny je povraždí!

408
00:35:47,200 --> 00:35:48,240
Pojď se mnou.

409
00:35:48,920 --> 00:35:52,480
Spousta ženských si mě oblíbí,
stačí jim tak rok.

410
00:36:10,080 --> 00:36:11,480
Zpátky!

411
00:36:28,200 --> 00:36:29,240
Tudy.

412
00:36:31,600 --> 00:36:33,080
- Dostaneme se ven?
- Ano.

413
00:36:33,560 --> 00:36:35,440
A zachráníme se před bojem.

414
00:36:35,520 --> 00:36:36,360
Ne!

415
00:36:36,440 --> 00:36:38,360
Ten boj bys nepřežila!

416
00:36:38,720 --> 00:36:40,000
Nemáme čas!

417
00:36:40,080 --> 00:36:41,520
Když tu zůstaneš, umřeš!

418
00:36:41,600 --> 00:36:43,120
Patřím k zajatcům!

419
00:36:43,200 --> 00:36:45,920
Tak chcípni, ty děvko nevděčná!

420
00:36:52,440 --> 00:36:54,040
Eduard zaútočil.

421
00:36:54,120 --> 00:36:55,120
Pojď se mnou.

422
00:36:57,480 --> 00:36:58,480
Uhtrede,

423
00:36:59,600 --> 00:37:02,240
jestli mě zradíš, všichni budou trpět.

424
00:37:19,920 --> 00:37:21,200
Rychle, zpátky!

425
00:37:28,080 --> 00:37:29,640
Do formace!

426
00:37:59,120 --> 00:38:02,200
Zpátky, chraňte se! Držte se u sebe!

427
00:38:51,720 --> 00:38:54,560
Nech mě s ním promluvit. S králem.

428
00:38:55,120 --> 00:38:58,720
Běž s ním. Když zavraždí Dány, zabij ho.

429
00:39:24,000 --> 00:39:25,720
Stáhni svoje muže!

430
00:39:26,120 --> 00:39:28,120
Eduarde, stáhni je!

431
00:39:28,200 --> 00:39:29,520
Stáhněte se!

432
00:39:44,080 --> 00:39:45,360
Eduarde!

433
00:39:46,480 --> 00:39:48,400
Eduarde! Eduarde!

434
00:39:50,800 --> 00:39:54,880
Musíš mi věřit, pane! Mluvil jsem s ním!

435
00:39:55,400 --> 00:39:57,000
Zastav ten boj, Eduarde!

436
00:40:02,240 --> 00:40:04,200
- Už je pozdě!
- Věř mi!

437
00:40:04,280 --> 00:40:07,160
Sigtryggr chce vyjednávat!
Proč bych ti lhal?

438
00:40:07,240 --> 00:40:09,400
Mluvil jsem s ním, nechce bojovat!

439
00:40:09,480 --> 00:40:11,040
Winchester shoří!

440
00:40:11,480 --> 00:40:14,640
Sigtryggre! Stáhněte se!

441
00:40:14,720 --> 00:40:17,040
Ať udělají štítovou zeď!

442
00:40:20,480 --> 00:40:22,600
Dostal jsi, co jsi chtěl?

443
00:40:22,880 --> 00:40:26,120
Sigtryggre, stáhni je!

444
00:40:28,840 --> 00:40:30,840
Můžeš dostat, co chceš!

445
00:40:33,400 --> 00:40:35,760
Štítová zeď!

446
00:40:44,880 --> 00:40:47,880
Štítová zeď!

447
00:40:51,320 --> 00:40:55,800
Štítová zeď!

448
00:41:05,800 --> 00:41:06,920
Zpátky!

449
00:41:10,280 --> 00:41:11,200
Proboha!

450
00:41:11,280 --> 00:41:12,240
Zpátky!

451
00:41:12,680 --> 00:41:13,680
Prosím.

452
00:41:18,160 --> 00:41:19,440
Eadith.

453
00:41:19,720 --> 00:41:20,640
Zpátky.

454
00:41:20,720 --> 00:41:21,560
Finane!

455
00:41:22,760 --> 00:41:24,560
Jsi v pořádku. Pojď sem.

456
00:41:24,840 --> 00:41:25,760
Uhněte.

457
00:41:26,880 --> 00:41:29,600
Zpátky, běžte!

458
00:41:30,920 --> 00:41:34,800
- Držte linii. Držte ty linie!
- Slyšeli jste!

459
00:41:48,720 --> 00:41:52,000
Sigtryggre, chceš s námi mluvit?

460
00:41:53,320 --> 00:41:56,440
Nebudeme vyjednávat,
dokud neuvidíme zajatce.

461
00:42:00,600 --> 00:42:01,480
Vítejte.

462
00:42:40,560 --> 00:42:43,720
Uhtred říkal, že jsi byla na severu.

463
00:42:45,560 --> 00:42:48,400
Chci Eoferwic a okolní pozemky.

464
00:42:48,480 --> 00:42:52,080
- Ne, zrovna jsme ho získali zpátky.
- Proto ho chci.

465
00:42:52,160 --> 00:42:54,400
Desítky let odtamtud Dány vyháníme.

466
00:42:54,480 --> 00:42:57,120
Vrátilo by nás to o generaci zpátky.

467
00:42:57,200 --> 00:42:58,800
Pak si nechám Winchester.

468
00:43:00,800 --> 00:43:02,560
Nabídneme ti Východní Anglii.

469
00:43:02,640 --> 00:43:06,080
Je větší a přes moře máte přístup domů.

470
00:43:06,560 --> 00:43:07,720
Chci Eoferwic.

471
00:43:07,800 --> 00:43:09,120
Nesouhlasím.

472
00:43:09,200 --> 00:43:11,280
Měli byste si to vyjasnit.

473
00:43:17,000 --> 00:43:18,560
Měli bychom to zvážit.

474
00:43:18,640 --> 00:43:20,440
Byl by na mojí hranici.

475
00:43:22,120 --> 00:43:24,360
Nedovol, aby nás rozdělil, Eduarde.

476
00:43:24,800 --> 00:43:27,000
Domluvte se mezi sebou.

477
00:43:27,080 --> 00:43:28,400
Já jdu za svou dcerou.

478
00:43:46,880 --> 00:43:48,320
Myslel sis, že zapomenu?

479
00:43:48,400 --> 00:43:49,920
Dost, už to skončilo.

480
00:43:50,000 --> 00:43:51,560
Nikdy to neskončí.

481
00:43:53,920 --> 00:43:56,680
Brido! Ušetřil jsem tvůj život!

482
00:43:56,760 --> 00:43:58,560
Ty jsi můj život zničil!

483
00:43:58,640 --> 00:44:00,600
Nevíš, jak jsem trpěla!

484
00:44:00,920 --> 00:44:03,040
Nezabiju tě. Ani Cnutovo dítě.

485
00:44:03,120 --> 00:44:06,240
Není Cnutovo. Je jenom moje!

486
00:44:06,320 --> 00:44:09,720
A bude mi věrný jako nikdo jiný!

487
00:44:09,800 --> 00:44:12,600
Vychovám ho v nenávisti ke všem Sasům.

488
00:44:12,680 --> 00:44:16,080
Pak odsoudíš svoje dítě k smrti.
A sebe taky!

489
00:44:26,120 --> 00:44:27,760
Bojuj dál a zabijou tě!

490
00:44:30,040 --> 00:44:32,360
Když ne králové, tak sám Sigtryggr.

491
00:44:32,760 --> 00:44:34,560
Toho se nebojím.

492
00:44:35,240 --> 00:44:37,440
Ztratila jsem víru v to, co přijde.

493
00:44:38,200 --> 00:44:39,480
Udělej to.

494
00:44:40,360 --> 00:44:41,520
Dělej.

495
00:44:41,600 --> 00:44:42,560
Zabij mě.

496
00:44:44,200 --> 00:44:46,200
Když to neuděláš, zesílím.

497
00:44:48,480 --> 00:44:50,680
Krev už se prolila. A poteče další.

498
00:44:51,440 --> 00:44:54,040
Pomstím se všem, co mě zradili.

499
00:44:54,120 --> 00:44:57,280
A nespočinu, dokud nebudou trpět.

500
00:45:00,080 --> 00:45:00,920
Udělej to.

501
00:45:04,680 --> 00:45:06,080
Jinak tě zabiju.

502
00:45:15,080 --> 00:45:16,080
Běž pryč.

503
00:45:17,800 --> 00:45:18,920
Poroď dítě.

504
00:45:21,600 --> 00:45:23,000
Běž, dokud můžeš.

505
00:45:35,480 --> 00:45:37,320
Nikdy nevím, kde je.

506
00:45:37,400 --> 00:45:38,720
Opatrně, Osferthe!

507
00:45:45,480 --> 00:45:46,680
Domluvili jste se?

508
00:45:50,120 --> 00:45:55,320
Dostane Eoferwic a nikdy nevstoupí
do Wessexu, Mercie a Východní Anglie.

509
00:45:55,400 --> 00:45:57,400
Takže máš tři ze čtyř království.

510
00:45:58,880 --> 00:46:00,240
To není potupa.

511
00:46:04,000 --> 00:46:06,640
Sigtryggr chce jednoho zajatce.

512
00:46:10,400 --> 00:46:11,240
Tvou dceru.

513
00:46:13,880 --> 00:46:15,360
A to jste odmítli.

514
00:46:18,080 --> 00:46:21,280
Vy víte, jaký je,
když se obchoduje s vaším děckem!

515
00:46:22,720 --> 00:46:24,520
Stiorra není dítě.

516
00:46:26,360 --> 00:46:27,640
Je to mladá žena.

517
00:46:30,880 --> 00:46:32,480
Takže jsme neodmítli.

518
00:46:54,720 --> 00:46:56,640
Myslel jsem, že jsem tě ztratil.

519
00:47:00,800 --> 00:47:02,000
Budeš mi chybět.

520
00:47:06,760 --> 00:47:07,600
Proč?

521
00:47:08,440 --> 00:47:09,560
Vždyť odejdu.

522
00:47:10,800 --> 00:47:11,880
Odmítl jsem.

523
00:47:13,760 --> 00:47:16,320
Ale já jsem ochotná odejít.

524
00:47:17,960 --> 00:47:18,960
Se Sigtryggrem?

525
00:47:20,760 --> 00:47:24,640
- Chci tě mít v Cocchamu.
- Tam mě nic nečeká.

526
00:47:24,720 --> 00:47:26,840
Tam můžeme být rodina.

527
00:47:26,920 --> 00:47:28,920
Ani jeden z nás to nechce.

528
00:47:29,560 --> 00:47:33,120
Chceš tomu věřit, ale k čemu?
Tvoje rodina jsou tvoji muži.

529
00:47:33,600 --> 00:47:35,520
Chci svoje děti u sebe.

530
00:47:35,600 --> 00:47:36,800
Možná v Bebbanburgu.

531
00:47:36,880 --> 00:47:40,640
Potom možná. Ale nemáš být pán v Cocchamu.

532
00:47:40,720 --> 00:47:43,280
A mně není souzený život tam.

533
00:47:43,920 --> 00:47:45,200
Jsme poutníci, otče.

534
00:47:45,280 --> 00:47:49,080
Jdeme, kam nás bohové vedou.
A mě posílají do Danelandu.

535
00:47:49,800 --> 00:47:53,600
Nech mě jít. Pro dobro Sasů.

536
00:47:54,400 --> 00:47:58,000
- Obětoval jsem pro ně dost.
- Ale já nic.

537
00:47:59,400 --> 00:48:03,000
Prosím, chci žít mezi lidmi svojí matky,

538
00:48:03,080 --> 00:48:08,080
abych našla tu část,
která umřela, když mě o ni připravili.

539
00:48:15,480 --> 00:48:16,440
A krom toho,...

540
00:48:19,120 --> 00:48:20,600
Sigtryggr je něžný.

541
00:48:23,680 --> 00:48:25,160
Je to česný muž!

542
00:48:39,680 --> 00:48:41,440
O tebe se mám starat já.

543
00:48:42,480 --> 00:48:44,840
Až moc dlouho jsem ti nic nedával.

544
00:48:45,200 --> 00:48:47,400
Dal jsi mi všechno.

545
00:48:48,960 --> 00:48:52,120
Mám v sobě tvou krev,
ta mi dodává neklidnou duši.

546
00:48:52,560 --> 00:48:55,200
Prosím, dej mi šanci žít podle tvýho.

547
00:48:55,280 --> 00:48:58,440
Chci jít po cestě, která nemá jasný konec.

548
00:49:02,120 --> 00:49:03,080
Nech mě jít.

549
00:49:08,240 --> 00:49:10,000
Jak se ti líbila první bitva?

550
00:49:11,600 --> 00:49:13,360
Přísahám, že bude poslední.

551
00:49:14,360 --> 00:49:16,920
Odteď se budu držet ve stanu.

552
00:49:18,480 --> 00:49:20,840
Ukázala jsi válečnickýho ducha.

553
00:49:22,200 --> 00:49:24,400
Třeba jsem očistila rodinnou čest.

554
00:49:25,720 --> 00:49:28,560
Jen kdyby to viděl někdo blízký.

555
00:49:39,400 --> 00:49:42,760
Odpočiň si. Už je konec.

556
00:49:52,680 --> 00:49:53,680
Matko!

557
00:49:54,480 --> 00:49:55,480
Matko!

558
00:49:58,400 --> 00:49:59,520
Matko!

559
00:50:08,440 --> 00:50:09,760
Matka je nemocná.

560
00:50:09,840 --> 00:50:12,320
Bojím se, že Dáni si vyžádali další život.

561
00:50:13,000 --> 00:50:14,080
Je silná.

562
00:50:19,000 --> 00:50:20,600
Matka se o něj nepostará.

563
00:50:22,040 --> 00:50:22,960
Já taky ne.

564
00:50:23,040 --> 00:50:25,680
Prosím, Uhtrede. Vím, že nepoklekneš,

565
00:50:25,760 --> 00:50:28,120
ale to dítě si zaslouží víc než klášter.

566
00:50:28,200 --> 00:50:33,360
Je to statečný a dobrosrdečný kluk,
ale potřebuje vedení.

567
00:50:33,680 --> 00:50:37,120
Chraň ho. Odveď ho do bezpečí.

568
00:50:37,600 --> 00:50:39,600
Winchesteru stačí jeden princ.

569
00:50:40,480 --> 00:50:41,720
Kdyby byl v paláci,

570
00:50:41,800 --> 00:50:46,640
Aethelwold by ho měl za soupeře.

571
00:50:46,720 --> 00:50:48,280
To je politika.

572
00:50:52,560 --> 00:50:54,480
Co bych s ním měl dělat?

573
00:50:54,560 --> 00:50:58,120
Nauč ho o válčení a o Dánech.

574
00:50:59,280 --> 00:51:01,240
Nauč ho o Northumbrii.

575
00:51:01,320 --> 00:51:04,160
Přísahal jsi, že o ni nebudeš bojovat.

576
00:51:04,240 --> 00:51:07,680
Země se dají zabrat i bez boje.

577
00:51:07,760 --> 00:51:09,360
To nás Sigtryggr naučil.

578
00:51:10,320 --> 00:51:12,400
Northumbrie je poslední království.

579
00:51:12,480 --> 00:51:15,120
Pokud nebude pod jedním králem a Kristem,

580
00:51:15,200 --> 00:51:16,960
nebude ani Anglie.

581
00:51:49,560 --> 00:51:52,120
Pro otce je těžký vzdát se dcery.

582
00:51:52,720 --> 00:51:56,120
Ale měl jsi pravdu. Sigtryggr je jiný.

583
00:51:56,600 --> 00:51:58,400
Možná jsem nebyl hloupý.

584
00:51:59,720 --> 00:52:01,160
A možná tě někdo vedl.

585
00:52:02,840 --> 00:52:04,640
Bohové mě rádi vidí bojovat.

586
00:52:06,120 --> 00:52:07,400
Je to pro ně zábava.

587
00:52:20,400 --> 00:52:22,400
Vrátím se do kláštera, otče.

588
00:52:26,400 --> 00:52:28,600
Proklínám se za svoje paličatý děti.

589
00:52:29,200 --> 00:52:32,720
Co můžu říct?
Mám krev tvrdohlavýho bastarda.

590
00:52:47,000 --> 00:52:52,600
A tak za krále Eduarda
zavládl mír mezi Sasy a Dány.

591
00:52:55,360 --> 00:53:01,160
A i když to nebylo poprvé,
zdálo se, že tohle příměří vydrží.

592
00:53:02,920 --> 00:53:04,280
Ale za jakou cenu?

593
00:53:08,800 --> 00:53:11,440
Ambice ovládají paláce Sasů.

594
00:53:13,440 --> 00:53:16,440
Časem si král musí vybrat následníka

595
00:53:16,520 --> 00:53:18,880
a to prověří krevní pouta.

596
00:53:23,280 --> 00:53:25,080
Bratři se mohou odloučit.

597
00:53:26,120 --> 00:53:28,480
Ale trůn nesmí zůstat prázdný.

598
00:53:30,000 --> 00:53:33,160
Já jsem teď sám, jen se svým mečem.

599
00:53:34,800 --> 00:53:37,200
Nedokázal jsem si obhájit svoje právo.

600
00:53:38,440 --> 00:53:40,640
Vzdal jsem se ženy, kterou miluju.

601
00:53:41,400 --> 00:53:43,200
Moje rodina je rozptýlená

602
00:53:43,920 --> 00:53:46,160
a možná se nikdy nesejde.

603
00:53:46,240 --> 00:53:49,160
Žije rozdrobená v saských královstvích.

604
00:53:55,320 --> 00:53:59,800
Jak se rodí nové spory,
touha po pomstě sílí.

605
00:54:05,680 --> 00:54:08,320
Slíbil jsem ochranu nemanželskému dítěti,

606
00:54:09,640 --> 00:54:14,240
jehož cesta je bohužel
spojená s touto zemí.

607
00:54:15,600 --> 00:54:19,640
Přestože jsem odmítl sloužit Sasům,

608
00:54:19,720 --> 00:54:22,080
možná je jen otázka času,

609
00:54:22,160 --> 00:54:25,320
než mě osud vtáhne zpátky do jejich plánů.

610
00:54:26,040 --> 00:54:28,240
Všechno je osud!

611
00:54:28,880 --> 00:54:31,880
Překlad titulků: Mirka Spudilová

