1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,200
Ik ben Uhtred, zoon van Uhtred.

3
00:00:13,800 --> 00:00:17,000
Eardwulf heeft de Denen
naar de grootste prijs geleid.

4
00:00:17,080 --> 00:00:21,320
Na Tettenhall denkt Edward dat de Denen
niet langer een gevaar vormen.

5
00:00:21,400 --> 00:00:24,680
Hij is naar Aegelesburg getrokken,
waardoor Winchester onbeschermd is.

6
00:00:29,440 --> 00:00:32,720
Maar Sigtryggr ziet de waarheid
van z'n donkere hart.

7
00:00:32,800 --> 00:00:35,400
Laat het lot van deze man
als waarschuwing dienen.

8
00:00:37,759 --> 00:00:39,440
Haesten heeft me in de val gelokt.

9
00:00:39,520 --> 00:00:43,800
Daardoor ben ik m'n beschermelingen kwijt,
zelfs m'n dochter Stiorra.

10
00:00:45,240 --> 00:00:47,840
En nu zijn de zoons van de koning
gevangengenomen.

11
00:00:48,240 --> 00:00:51,840
Laat ze ons niet doden.
-M'n beide erfgenamen?

12
00:00:51,920 --> 00:00:56,400
In Edwards afwezigheid hebben de Denen
hun grip op Winchester verstevigd.

13
00:00:56,480 --> 00:00:57,520
Lady Aelswith.

14
00:01:02,960 --> 00:01:05,600
Roep de fyrd op.
Roep de Mercische Garde op.

15
00:01:05,680 --> 00:01:09,560
De koning is vastberaden
de stad te heroveren...

16
00:01:09,640 --> 00:01:11,480
...en is niet voor rede vatbaar.

17
00:01:11,800 --> 00:01:13,160
Doe dit niet.

18
00:01:13,240 --> 00:01:15,160
Aanvallen.
-Nee.

19
00:01:18,920 --> 00:01:20,480
Het lot is allesbepalend.

20
00:01:48,400 --> 00:01:53,640
WINCHESTER
KONINKRIJK WESSEX

21
00:01:54,480 --> 00:02:01,040
DERTIG DAGEN BELEGERD

22
00:02:58,560 --> 00:02:59,680
Is hij gek geworden?

23
00:03:00,320 --> 00:03:03,360
Laat hem, hij luistert toch niet.
-Zeg dat hij dwaas bezig is.

24
00:03:03,440 --> 00:03:05,080
Hij is niet zichzelf.

25
00:03:07,680 --> 00:03:11,480
Wees aardig, Uhtred.
In z'n hart is hij een jongen die lijdt.

26
00:03:15,120 --> 00:03:17,800
Bent u van plan brand te stichten?
-Ja.

27
00:03:18,320 --> 00:03:21,120
We omsingelen ze en lokken ze naar buiten.

28
00:03:21,200 --> 00:03:24,000
Majesteit, u moet dit niet doen.
-Het is al bepaald.

29
00:03:25,080 --> 00:03:27,440
De muren zijn anders ondoordringbaar.

30
00:03:28,480 --> 00:03:30,600
Onze aanvalspogingen leveren niets op.

31
00:03:31,000 --> 00:03:34,640
De Denen geven zich niet over.
Misschien worden ze zo wel gedwongen.

32
00:03:35,000 --> 00:03:37,800
De brand zal de hele stad verwoesten.

33
00:03:39,080 --> 00:03:41,640
Het hart van Wessex zal afbranden.

34
00:03:41,720 --> 00:03:45,400
En dan branden de heidenen in de hel.
Dat risico ben ik bereid te nemen.

35
00:03:45,480 --> 00:03:47,840
Wat moet ik anders? Me overgeven?

36
00:03:47,920 --> 00:03:50,560
De koning worden
die al z'n land kwijtraakte?

37
00:03:50,640 --> 00:03:52,760
We proberen het al 30 dagen.

38
00:03:54,600 --> 00:03:59,040
Als ik dit doe, zal Winchester
weer herrijzen, sterker dan ooit.

39
00:03:59,120 --> 00:04:03,320
Probeer weer met Sigtryggr te praten.
Misschien zoekt hij een andere manier.

40
00:04:03,400 --> 00:04:05,000
Ze willen niet praten.

41
00:04:05,080 --> 00:04:09,920
Wij sturen mannen, zij sturen pijlen.
Ons geduld begint op te raken.

42
00:04:10,000 --> 00:04:13,240
Zij zullen dit ook zat raken
en bereid zijn te onderhandelen.

43
00:04:13,320 --> 00:04:15,080
Daar zijn we al voorbij.

44
00:04:15,160 --> 00:04:16,760
Wij winnen, of zij winnen.

45
00:04:16,840 --> 00:04:19,840
Onze families zijn gevangenen...
-Aldhelm, is er nieuws?

46
00:04:21,480 --> 00:04:24,920
Lady Aethelflaed heeft
een grote zege behaald.

47
00:04:25,000 --> 00:04:28,480
Ze heeft Eoferwic veroverd
en de Denen daar hebben zich overgegeven.

48
00:04:28,560 --> 00:04:30,440
Ze trekt nu zuidwaarts met haar leger.

49
00:04:32,520 --> 00:04:36,480
Ze mag niet beschaamd worden
door een zwakte in haar broer.

50
00:04:36,560 --> 00:04:40,240
Laat haar terugkeren
naar haar geboorteland, vrij van Denen.

51
00:04:41,080 --> 00:04:43,160
Vertel ze dat het bepaald is.

52
00:04:43,960 --> 00:04:47,680
Als ze zich niet overgeven,
zal Winchester branden.

53
00:05:08,520 --> 00:05:10,560
GEBASEERD OP DE BOEKEN
VAN BERNARD CORNWELL

54
00:05:31,440 --> 00:05:32,760
In formatie.

55
00:05:33,920 --> 00:05:34,920
Halt.

56
00:05:50,440 --> 00:05:53,160
Koning Edward stuurt
deze intentieverklaring.

57
00:05:57,120 --> 00:05:59,360
Verlaat de stad...

58
00:05:59,440 --> 00:06:02,280
...of deze vlammen zullen
op zijn commando...

59
00:06:08,680 --> 00:06:10,960
Ik wist wat hij ging zeggen.

60
00:06:11,120 --> 00:06:12,400
Ze worden wanhopig.

61
00:06:21,000 --> 00:06:24,800
'755, Cynewulf en de West-Saksers...

62
00:06:24,880 --> 00:06:30,040
...ontnamen Sigebert z'n koninkrijk
vanwege z'n onwettige daden.

63
00:06:30,600 --> 00:06:34,040
Cynewulf nam vaak deel
aan grote gevechten in Wealas.'

64
00:06:35,400 --> 00:06:38,560
Dit is zo saai
dat ik m'n ogen eruit wil rukken.

65
00:06:39,320 --> 00:06:41,120
Gesproken als een ware heiden.

66
00:06:43,040 --> 00:06:46,400
Zullen we nog een potje spelen?
Hoeveel stond het?

67
00:06:46,480 --> 00:06:49,640
Dat hou ik niet bij. Kom op, lezen.

68
00:06:50,120 --> 00:06:51,880
Ik heb te veel honger.

69
00:06:58,280 --> 00:07:01,600
Is dit het laatste brood?
-Dat hou ik ook niet bij.

70
00:07:01,680 --> 00:07:03,120
Hebben jullie nog graan?

71
00:07:08,120 --> 00:07:11,520
Ik neem het meisje mee.
We moeten een gijzelaar doden.

72
00:07:12,240 --> 00:07:14,720
Zij zal de aandacht trekken.
-Ze dreigen met vuur.

73
00:07:15,200 --> 00:07:20,480
En als reactie tonen wij geen genade.
-Niet zij. Ze is waardeloos.

74
00:07:20,720 --> 00:07:22,320
Niet voor de Denendoder.

75
00:07:22,800 --> 00:07:27,840
Sigtryggr, Uhtred moet komen vechten.
Dit zal hem daartoe dwingen.

76
00:07:28,920 --> 00:07:33,080
Is dit waar? Zou je vader ons aanvallen?
-Dan maakt hij jou kapot.

77
00:07:34,800 --> 00:07:38,960
Laat je niet leiden door woede, Brida.
Haesten, laat klei en water halen.

78
00:07:39,040 --> 00:07:42,000
Maak de daken nat,
bescherm de muren tegen vuur.

79
00:07:43,920 --> 00:07:45,800
Dan kies ik een gijzelaar.

80
00:07:46,560 --> 00:07:48,600
We zullen zien wat ze doen.

81
00:07:52,840 --> 00:07:53,960
Schiet op, mannen.

82
00:07:55,200 --> 00:07:56,200
Sneller.

83
00:08:17,880 --> 00:08:18,760
Hier.

84
00:08:23,360 --> 00:08:25,400
Er zit wat water in deze fles.

85
00:08:26,160 --> 00:08:28,200
Wat doe je?

86
00:08:29,040 --> 00:08:31,880
Maak je geen zorgen,
ik zal voor je zorgen.

87
00:08:41,200 --> 00:08:43,760
Waar is het water?
-Dat heb jij opgemaakt.

88
00:08:43,840 --> 00:08:46,280
Bid dat ze meer aanbieden.
-Ik heb zo'n...

89
00:08:46,360 --> 00:08:49,600
Zeg dat alsjeblieft niet weer.
We weten dat je honger hebt.

90
00:08:50,480 --> 00:08:53,280
Ze is niet gewend aan ontberingen.

91
00:08:53,360 --> 00:08:57,480
Ontberingen? Dit is niets vergeleken
met onze situatie in het moerasland.

92
00:08:57,560 --> 00:09:02,040
Wees dankbaar dat er geen vliegen zijn.
-En dat er niet wordt geschreeuwd.

93
00:09:02,720 --> 00:09:04,840
Ik vrees dat iedereen dood is.

94
00:09:05,560 --> 00:09:09,880
Wij worden in leven gehouden zodat ze
een show kunnen maken van onze dood.

95
00:09:09,960 --> 00:09:13,960
Als ze mij proberen te pakken,
werp ik me op hun messen.

96
00:09:15,280 --> 00:09:18,440
Ik kan je iets leren met een stukje stof.

97
00:09:20,600 --> 00:09:23,760
Ik heb dingen geleerd
waar u geen weet van heeft.

98
00:09:34,720 --> 00:09:38,280
Er staat een bloeiende plant
op het binnenplein.

99
00:09:39,840 --> 00:09:43,720
De paarse bloemen, wanneer opgelost
in water, zijn smakeloos...

100
00:09:44,880 --> 00:09:45,920
...en effectief.

101
00:09:47,000 --> 00:09:48,280
Vooral bij kinderen.

102
00:09:51,720 --> 00:09:54,080
Waarom groeit zo'n plant
op het binnenplein?

103
00:09:56,800 --> 00:10:00,840
Hij is daar geplant
voor een situatie als deze.

104
00:10:20,200 --> 00:10:22,320
Geef me de erfgenaam van de koning.

105
00:10:23,160 --> 00:10:26,560
Kom hier, jongen.
-Hij is de eerstgeborene van de koning.

106
00:10:26,640 --> 00:10:30,000
Hij geeft niet om m'n zoon. Neem hem.
-Dwaas.

107
00:10:30,640 --> 00:10:34,320
Hij zal ervan uitgaan dat je liegt
en toch Aelfweard pakken.

108
00:10:35,480 --> 00:10:36,480
Lieg je?

109
00:10:39,800 --> 00:10:41,280
Ik weet het niet.

110
00:10:43,320 --> 00:10:46,320
Welke van deze kinderen
is hem het meest dierbaar?

111
00:10:46,400 --> 00:10:49,280
Ik ben de oudere broer. Kies mij.

112
00:10:54,040 --> 00:10:55,440
Ik neem ze allebei mee.

113
00:11:07,840 --> 00:11:09,560
Geef het signaal niet.

114
00:11:09,640 --> 00:11:12,200
Dit plan zal
een zinloos bloedbad ontketenen.

115
00:11:12,280 --> 00:11:14,840
Elk uur wachten is een belediging
voor m'n vader.

116
00:11:14,920 --> 00:11:17,480
Denk aan de gevangenen.
-Die zijn we kwijt.

117
00:11:18,080 --> 00:11:21,120
Die waren we al kwijt
toen de Denen in Wessex aankwamen.

118
00:11:21,200 --> 00:11:24,040
Snap je het dan niet? Dit is m'n straf.

119
00:11:24,600 --> 00:11:28,520
Ik heb de kinderen in de steek gelaten
en dit is Gods wraak.

120
00:11:28,600 --> 00:11:30,160
Dat zou God niet doen.

121
00:11:30,240 --> 00:11:32,360
We hoeven Winchester niet
in brand te steken.

122
00:11:32,720 --> 00:11:35,840
Ik zweer dat ik een andere manier vind.

123
00:11:35,920 --> 00:11:39,120
Hou jij je altijd aan je woord, Uhtred?

124
00:11:42,880 --> 00:11:45,600
Ik ga naar binnen,
zoek die Sigtryggr en...

125
00:11:45,680 --> 00:11:48,640
Hoe? We hebben die muren
ondoordringbaar gemaakt.

126
00:11:48,720 --> 00:11:51,040
Tot dusverre
zijn ze standvastiger dan wij.

127
00:11:51,120 --> 00:11:52,080
Vader.

128
00:11:56,400 --> 00:11:58,440
Wat doe jij hier?
-Waar is ze?

129
00:12:00,640 --> 00:12:01,880
Waar is Stiorra?

130
00:12:01,960 --> 00:12:04,240
Binnen, maar we hebben een plan.

131
00:12:07,720 --> 00:12:10,280
Koning Edward van Wessex.

132
00:12:15,600 --> 00:12:18,480
Koning Edward van Wessex.

133
00:12:18,880 --> 00:12:22,440
Ik heb m'n gezicht laten zien.
Doe hetzelfde.

134
00:12:26,360 --> 00:12:30,320
Kom naar de poort toe
en ontmoet me persoonlijk.

135
00:12:32,760 --> 00:12:35,680
Ik volg geen orders op van een Deen.

136
00:12:35,760 --> 00:12:38,800
Laten we praten, onder vier ogen.

137
00:12:39,280 --> 00:12:41,480
Ik weiger dit spelletje te spelen.

138
00:12:42,640 --> 00:12:47,200
Zeg dat hij zich moet overgeven,
anders zullen ze allemaal branden.

139
00:12:49,480 --> 00:12:50,480
Breng de jongens.

140
00:12:56,480 --> 00:12:57,400
Majesteit.

141
00:13:09,920 --> 00:13:12,120
Laat jullie wapens zakken.

142
00:13:14,480 --> 00:13:15,320
Kom.

143
00:13:15,800 --> 00:13:18,160
Praat met ons bij de poort.

144
00:13:22,800 --> 00:13:23,800
Kom op.

145
00:13:24,560 --> 00:13:27,280
Je zoons willen hun vader zien.

146
00:13:29,560 --> 00:13:32,600
Heer, ga niet naar de poort.

147
00:13:57,000 --> 00:14:01,480
Geef me m'n kinderen,
of ik steek die van jou de ogen uit.

148
00:14:02,160 --> 00:14:03,560
Ik heb geen kinderen.

149
00:14:05,200 --> 00:14:06,200
Ook geen vrouw.

150
00:14:06,880 --> 00:14:09,040
Daarom ben ik sterker dan jij.

151
00:14:10,680 --> 00:14:12,040
Geef me m'n kinderen.

152
00:14:14,000 --> 00:14:15,280
Dat is een bevel.

153
00:14:17,880 --> 00:14:21,280
Je krijgt een van je zoons
als je je terugtrekt.

154
00:14:21,640 --> 00:14:23,120
En jij mag kiezen welke.

155
00:14:54,160 --> 00:14:55,400
Zeg iets.

156
00:14:57,640 --> 00:14:58,800
Wat moet ik doen?

157
00:15:01,920 --> 00:15:06,240
Vraag om de troonopvolger.
-Wat gebeurt er dan met het andere...

158
00:15:07,200 --> 00:15:09,320
Het is een moeilijke beslissing.

159
00:15:09,400 --> 00:15:13,720
Maar ik denk dat hij wil zien
of u bereid bent te onderhandelen.

160
00:15:13,800 --> 00:15:17,920
Ik heb die man in de ogen gekeken
en hij zal echt niet wijken.

161
00:15:21,800 --> 00:15:22,840
Wat denk jij?

162
00:15:25,800 --> 00:15:31,080
Als we nu zwakte tonen,
zal hij z'n wreedheid laten gelden.

163
00:15:32,200 --> 00:15:33,480
Zeg niets.

164
00:15:35,440 --> 00:15:37,240
Kunnen we hem betalen?

165
00:15:37,320 --> 00:15:40,040
Hij wil geen zilver.
Anders had hij het wel gepakt...

166
00:15:40,120 --> 00:15:43,120
Hij wil ons en onze vechtlust breken.

167
00:15:47,480 --> 00:15:49,680
Ik kan dit niet. Ik...

168
00:15:50,720 --> 00:15:54,320
Ik kan het niet.

169
00:16:01,080 --> 00:16:02,120
Wat zou jij doen?

170
00:16:07,160 --> 00:16:09,080
Vrijwel hetzelfde als hij.

171
00:16:10,000 --> 00:16:13,240
Ik zou er kapot van zijn,
net als elke man.

172
00:16:13,320 --> 00:16:16,120
Het is tegennatuurlijk
om tussen je kinderen te moeten kiezen.

173
00:16:16,200 --> 00:16:20,640
Ik zou willen dat je voor Stiorra kiest.
Ik kan mezelf wel verdedigen.

174
00:16:20,720 --> 00:16:22,880
Het gaat ons niet overkomen.

175
00:16:23,960 --> 00:16:25,720
En de koning ook niet.

176
00:16:27,640 --> 00:16:31,840
Ga je iets doms doen?
-Ga je me tegenhouden?

177
00:16:37,800 --> 00:16:39,360
Wees pragmatisch...

178
00:16:40,160 --> 00:16:42,720
...en kies voor de zoon
wier wettigheid niet onzeker is.

179
00:16:42,800 --> 00:16:45,840
Ik kan een zoon niet
boven de andere verkiezen.

180
00:16:46,720 --> 00:16:49,840
Hij moet meer willen.
-Hij wil mij dood hebben.

181
00:16:52,960 --> 00:16:54,760
Dat weet ik van Haesten.

182
00:16:56,480 --> 00:17:01,040
Hij zou je niet verruilen voor m'n zoons.
Zo belangrijk ben je niet voor mij.

183
00:17:02,400 --> 00:17:03,320
Dat is waar.

184
00:17:04,560 --> 00:17:06,360
Maar voor de Denen wel.

185
00:17:06,840 --> 00:17:10,960
Het doden van de Denendoder zou
een grote reputatie met zich meebrengen.

186
00:17:12,119 --> 00:17:15,040
En Brida zal wraak willen
voor haar gevangenschap in Wealas.

187
00:17:15,720 --> 00:17:18,200
Laat mij mezelf aanbieden.
Het is het proberen waard.

188
00:17:24,720 --> 00:17:27,520
Dan staat Wessex
wederom bij je in het krijt.

189
00:17:33,400 --> 00:17:34,920
Als je niet terugkeert...

190
00:17:35,560 --> 00:17:39,880
...zal ik ervoor zorgen dat er altijd
over je eer wordt gesproken.

191
00:17:40,000 --> 00:17:42,040
Uhtred zal niet vergeten worden.

192
00:17:45,480 --> 00:17:48,520
Dit is een dapper plan.
-Welk plan?

193
00:17:48,600 --> 00:17:49,800
Hij heeft geen plan.

194
00:17:49,880 --> 00:17:52,000
Zo kijkt hij als hij het verzint.

195
00:17:52,080 --> 00:17:55,760
Je kunt ze niet in je eentje aan.
-Wat denk jij dan dat hij doet?

196
00:17:55,840 --> 00:17:57,640
Ik neem aan dat je tijd rekt.

197
00:17:58,440 --> 00:18:00,680
Als dat lukt tot lady Aethelflaed komt...

198
00:18:00,760 --> 00:18:03,560
...dan zal ze Edward overhalen
de belegering uit te zitten.

199
00:18:03,640 --> 00:18:06,840
We kunnen de stad heroveren
als ze uitgeput zijn.

200
00:18:06,920 --> 00:18:10,160
Dat is niet m'n plan, Aldhelm.
-Ik zei het toch.

201
00:18:10,240 --> 00:18:13,240
Waarom zou je anders
zo'n gevaarlijk offer brengen?

202
00:18:15,440 --> 00:18:18,320
Ik geloof dat ik hier
een einde aan kan maken.

203
00:18:47,960 --> 00:18:49,200
Laat je zien.

204
00:18:52,200 --> 00:18:55,120
Maar ik heb hem gedood.
-Wat?

205
00:18:55,200 --> 00:18:56,040
We...

206
00:18:56,560 --> 00:18:59,800
We hebben geprobeerd hem te doden.

207
00:18:59,880 --> 00:19:01,840
En toch is hij hier.

208
00:19:02,720 --> 00:19:05,960
Herrezen uit de dood,
net als hun gekruisigde god.

209
00:19:07,560 --> 00:19:10,120
En niet voor het eerst, hoor ik.

210
00:19:11,480 --> 00:19:14,480
Ik heb veel over hem geleerd
van z'n dochter.

211
00:19:15,800 --> 00:19:19,960
We trekken ons niet terug,
maar we willen je een aanbod doen.

212
00:19:20,400 --> 00:19:22,320
Laat beide kinderen gaan...

213
00:19:23,000 --> 00:19:26,560
...en ik loop alleen Winchester binnen.

214
00:19:29,120 --> 00:19:32,040
Waarom zou ik goud voor zilver verruilen?

215
00:19:33,040 --> 00:19:35,960
Omdat je dan de grootste krijger
van de Saksers hebt.

216
00:19:38,480 --> 00:19:41,200
En omdat je weet dat ik je zal doden...

217
00:19:41,480 --> 00:19:43,840
...zoals ik je vrienden
en broeders heb gedood.

218
00:19:44,400 --> 00:19:45,600
Liegt hij?

219
00:19:50,120 --> 00:19:52,600
Wat z'n dochter zei, is waar.

220
00:19:52,680 --> 00:19:55,840
We kunnen deze plek niet veroveren
zolang hij leeft.

221
00:19:57,480 --> 00:19:59,280
Edward kan andere erfgenamen maken.

222
00:20:00,120 --> 00:20:01,720
Maar geen andere Uhtred.

223
00:20:07,040 --> 00:20:10,080
Misschien moeten we hem dan
in stukken scheuren.

224
00:20:11,880 --> 00:20:13,120
Ruil ze om.

225
00:21:52,280 --> 00:21:54,080
Hoelang geven we hem?

226
00:21:56,200 --> 00:21:58,040
Zolang als hij nodig heeft.

227
00:22:01,320 --> 00:22:03,480
We weten het wel als het zover is.

228
00:22:25,960 --> 00:22:29,280
Jullie koning kon niet kiezen
tussen z'n zoons.

229
00:22:33,560 --> 00:22:34,680
En daarom...

230
00:22:35,600 --> 00:22:37,600
Bewakers, breng de gevangene.

231
00:22:39,880 --> 00:22:44,280
Hij heeft ons z'n grootste krijger
gegeven in hun plaats.

232
00:22:52,840 --> 00:22:53,840
Breng hem bij mij.

233
00:23:06,600 --> 00:23:08,800
Ik wist niet van het kind.

234
00:23:11,280 --> 00:23:12,560
Cnut ook niet.

235
00:23:15,480 --> 00:23:19,080
Alles zal gewroken zijn
als jij net zoveel hebt geleden als ik.

236
00:23:20,160 --> 00:23:22,960
Bind hem aan het kruis op het marktplein.

237
00:23:23,560 --> 00:23:27,200
Laat hem sterven als de christen
die hij probeert te zijn.

238
00:23:29,000 --> 00:23:30,880
Alles op z'n tijd.

239
00:23:31,160 --> 00:23:32,600
Breng hem naar de hal.

240
00:23:35,880 --> 00:23:36,960
We waren het eens.

241
00:23:37,800 --> 00:23:40,800
Ik zweer dat je hem krijgt
als ik klaar met hem ben.

242
00:23:41,600 --> 00:23:42,600
Op m'n eer.

243
00:23:44,080 --> 00:23:45,280
Z'n zwaard.

244
00:23:50,960 --> 00:23:53,680
Breng de gevangenen terug
en geef ze te eten.

245
00:23:54,080 --> 00:23:55,400
Ze moeten in leven blijven.

246
00:23:57,040 --> 00:23:58,080
Voorlopig.

247
00:24:00,720 --> 00:24:02,560
Vind je deze mooi?

248
00:24:03,720 --> 00:24:04,920
Dan heb ik je hulp nodig.

249
00:24:05,640 --> 00:24:08,000
Ik wil z'n zwaard niet, ik wil hem.

250
00:24:08,080 --> 00:24:10,720
Je krijgt je wraak nog wel.

251
00:24:34,880 --> 00:24:38,360
Wat betekent dit?
Waarom die plotselinge goedheid?

252
00:24:38,440 --> 00:24:39,920
Sigtryggr speelt met ons.

253
00:24:40,400 --> 00:24:43,400
Of we nu gratie krijgen, weet ik niet.

254
00:24:43,480 --> 00:24:47,600
Nou, de kinderen zijn veilig.
Dat is voorlopig genoeg.

255
00:24:48,800 --> 00:24:51,560
Laat ons brood breken en dankbaar zijn.

256
00:24:55,720 --> 00:25:00,200
Drink genoeg water en geef de kan terug.
Drink daarna niet meer.

257
00:25:01,720 --> 00:25:02,680
Waarom niet?

258
00:25:03,400 --> 00:25:06,040
Als de koning niet kan kiezen
tussen z'n zoons...

259
00:25:06,120 --> 00:25:11,560
...dan moeten wij ervoor zorgen
dat Aethelstan geen machtige vriend heeft.

260
00:25:39,720 --> 00:25:43,080
Je bent snel.
-Jij doet niet je best.

261
00:25:43,160 --> 00:25:46,480
Waarom niet? Je hebt zoveel
van m'n familieleden gedood.

262
00:25:46,560 --> 00:25:48,920
Alleen jij kan die vraag beantwoorden.

263
00:25:53,040 --> 00:25:55,680
Misschien is je reputatie overtrokken.

264
00:25:58,800 --> 00:26:00,840
Ik heb z'n kroniek gelezen.

265
00:26:02,920 --> 00:26:05,240
Jij komt er niet in voor.

266
00:26:05,760 --> 00:26:09,200
Alfred wilde niet dat bekend werd
hoeveel hij een heiden verschuldigd was.

267
00:26:11,720 --> 00:26:15,160
Als je niet in hun god gelooft,
waarom kies je dan voor ze?

268
00:26:17,840 --> 00:26:20,400
Ze zijn m'n volk.
-Accepteren zij jou ook als zodanig?

269
00:26:20,480 --> 00:26:22,160
Veel heidenen leven hier in vrede.

270
00:26:22,240 --> 00:26:25,440
Alleen de koningen kunnen
hun draai niet vinden.

271
00:26:26,800 --> 00:26:27,760
Interessant.

272
00:26:28,720 --> 00:26:32,560
Je dochter zei hetzelfde.
-Waar is ze?

273
00:26:32,640 --> 00:26:33,880
Ze is hier.

274
00:26:34,640 --> 00:26:36,240
Ze is goed behandeld.

275
00:26:38,400 --> 00:26:40,480
Ik zie de Deense in haar.

276
00:26:42,680 --> 00:26:45,400
Ze is niet onteerd, dat zweer ik.

277
00:26:46,080 --> 00:26:50,240
Nee, je dochter is
een zeer intelligente jongedame.

278
00:26:50,880 --> 00:26:54,880
Dat heeft ze kennelijk van haar moeder.
We hebben veel gepraat.

279
00:26:56,240 --> 00:26:58,320
Ze heeft me veel over je verteld.

280
00:26:58,400 --> 00:27:01,560
Hoe je vocht voor vrede in Mercia.

281
00:27:01,640 --> 00:27:04,280
Hoe je de vrouw van wie je hield opgaf.

282
00:27:04,360 --> 00:27:07,840
Maar m'n lievelingsverhaal...

283
00:27:07,920 --> 00:27:10,600
...ging over het verlies
van je thuis in Bebbanburg.

284
00:27:10,680 --> 00:27:14,120
Waarom is dat interessant?
-Ik heb m'n thuis ook verloren.

285
00:27:15,760 --> 00:27:20,880
En daarom vraag ik me af
of jij en ik iets gemeen hebben.

286
00:27:27,120 --> 00:27:28,920
Wil je een deal sluiten?

287
00:27:30,040 --> 00:27:31,800
Heb je me daarom niet gedood?

288
00:27:33,720 --> 00:27:35,040
Waarom niet met de koning?

289
00:27:35,120 --> 00:27:37,640
De koning is geen besluitvaardige man.

290
00:27:37,720 --> 00:27:40,280
Dat soort mannen kunnen
niet onderhandelen.

291
00:27:40,360 --> 00:27:44,480
Maar jij offerde je geliefde op
om een koninkrijk te redden.

292
00:27:44,960 --> 00:27:48,160
Ik neem daarom aan
dat je moeilijke keuzes kunt maken.

293
00:27:50,440 --> 00:27:52,200
Maar ik heb niets te geven.

294
00:27:52,280 --> 00:27:54,800
Maar je hebt invloed
op wie wel iets te geven heeft.

295
00:27:56,440 --> 00:27:57,480
En ze volgen je.

296
00:28:00,320 --> 00:28:01,920
Wat wil je dan?

297
00:28:02,000 --> 00:28:02,880
Vrede.

298
00:28:03,800 --> 00:28:05,600
Of vrede en land.

299
00:28:06,080 --> 00:28:08,440
Wil je vrede bereiken
door een oorlog te beginnen?

300
00:28:10,000 --> 00:28:11,160
Waar is de strijd?

301
00:28:12,680 --> 00:28:14,240
Waar is de oorlog?

302
00:28:16,960 --> 00:28:21,440
Ik dacht al dat je wilde onderhandelen.
De koning geloofde het niet.

303
00:28:21,520 --> 00:28:24,520
Wie heeft gezegd
dat ik wel een deal zou willen sluiten?

304
00:28:24,960 --> 00:28:27,080
Dat zei jij.

305
00:28:27,800 --> 00:28:30,280
Toen je besloot de stad binnen te komen.

306
00:28:31,600 --> 00:28:33,600
Het aanbod is gedaan.

307
00:28:34,160 --> 00:28:37,120
Nu moet Edward alleen nog instemmen
met een gesprek...

308
00:28:37,400 --> 00:28:39,720
...om de voorwaarden te bepalen.

309
00:28:39,800 --> 00:28:41,800
Haesten, ben je ze aan het bespioneren?

310
00:28:44,240 --> 00:28:46,200
Dat doe ik bij iedereen.

311
00:28:47,120 --> 00:28:48,600
Wat doet hij met hem?

312
00:28:49,160 --> 00:28:52,120
Dat durf ik niet te zeggen.
-Wat gebeurt er daarbinnen?

313
00:28:55,920 --> 00:28:59,360
Je moet weten
dat Sigtryggr vrede wil sluiten.

314
00:29:02,200 --> 00:29:06,160
Dat is goed, Brida.
Dat betekent meer land, meer zilver.

315
00:29:09,800 --> 00:29:12,680
Dat betekent verraad.
-Je bent dom.

316
00:29:15,200 --> 00:29:17,280
Dit zou snel voorbij kunnen zijn.

317
00:29:20,920 --> 00:29:24,000
Lafaards.
Jullie zijn leugenaars en lafaards.

318
00:29:24,920 --> 00:29:28,200
Ga noordwaarts.
Het weer moet wel goed zijn.

319
00:29:28,280 --> 00:29:29,880
Waarom ga je niet naar Eoferwic?

320
00:29:57,840 --> 00:30:01,840
Nee, ik denk niet dat dit gaat werken.

321
00:31:07,400 --> 00:31:09,200
Verlies de hoop niet.

322
00:31:09,280 --> 00:31:11,280
Hij leeft nog.

323
00:31:18,760 --> 00:31:21,320
Ik smeek het u, Majesteit.
Geef hem meer tijd.

324
00:31:21,400 --> 00:31:25,400
Val niet aan terwijl hij binnen is.
-Het is nog niet afgelopen.

325
00:31:25,880 --> 00:31:29,480
Majesteit, we volgen Uhtred al jaren.
Hij heeft nog nooit gefaald.

326
00:31:29,560 --> 00:31:32,360
Omdat hij werd gevolgd door goede mannen.

327
00:31:34,480 --> 00:31:37,200
Maar zelfs hij kan
een leger niet in z'n eentje aan.

328
00:31:37,280 --> 00:31:39,200
Het was onverstandig.

329
00:31:39,280 --> 00:31:44,200
Het is pijnlijk om te zeggen,
maar het was een verloren strijd.

330
00:31:49,760 --> 00:31:51,880
Er is geen hoop voor hem.

331
00:32:19,480 --> 00:32:22,480
Majesteit,
onze verkenners hebben goed nieuws.

332
00:32:23,480 --> 00:32:26,480
De lady van Mercia is gekomen,
met een leger.

333
00:32:35,160 --> 00:32:38,200
De beslissingen van de koning
zijn ondoordacht.

334
00:32:38,280 --> 00:32:41,040
De belegering kan eindigen
zonder meer doden.

335
00:32:41,120 --> 00:32:43,360
Edward,
ik hoor dat de jongens vrijgelaten zijn.

336
00:32:43,440 --> 00:32:47,160
Er is genade getoond, ja. Hebben de Denen
in het noorden zich overgegeven?

337
00:32:47,240 --> 00:32:49,880
Ja. En dat kunnen we
nog een keer waarmaken.

338
00:32:50,360 --> 00:32:54,480
Met je zoons heb je alles
om Alfreds lijn te laten gedijen.

339
00:32:54,560 --> 00:32:57,560
Muren, paleizen,
zelfs graftombes kunnen herbouwd worden.

340
00:32:58,280 --> 00:33:00,040
Edward, jij bent Wessex.

341
00:33:00,400 --> 00:33:03,240
Wat je ook beslist,
Mercia staat achter je.

342
00:33:04,080 --> 00:33:07,240
Winchester belichaamt
het hart van onze vader.

343
00:33:07,320 --> 00:33:09,240
Het gaat om onschuldige mensen.

344
00:33:09,320 --> 00:33:12,040
Aethelflaed heeft gelijk.
-Hoeveel mensen zijn er binnen?

345
00:33:12,120 --> 00:33:16,120
Veel. Ook mensen met koninklijk bloed.
M'n vrouw, onze moeder.

346
00:33:16,600 --> 00:33:18,720
Moeder zou niet willen dat je capituleert.

347
00:33:18,800 --> 00:33:21,600
Ze is bij vader
en niet bang om te sterven.

348
00:33:22,400 --> 00:33:24,760
Dan gaan we door,
maar op een andere manier.

349
00:33:24,840 --> 00:33:30,280
Ze hebben zich voorbereid op vuur,
dus we gebruiken rook als denkmantel.

350
00:33:30,360 --> 00:33:34,680
Als God en de wind ons goedgezind zijn,
stikken de poortwachters.

351
00:33:34,760 --> 00:33:37,440
Maar als de wind draait, stikken we zelf.

352
00:33:37,520 --> 00:33:41,080
Lady, geef heer Uhtred meer tijd.
-Heer Uhtred is al dood.

353
00:33:50,000 --> 00:33:52,480
Dood of levend, het maakt niet uit.

354
00:33:53,520 --> 00:33:57,440
We geven Winchester niet aan de Denen
voor het leven van één man.

355
00:33:57,920 --> 00:33:59,120
Inderdaad.

356
00:33:59,200 --> 00:34:01,880
Zet de hooibalen dicht bij de poort neer.

357
00:34:01,960 --> 00:34:05,240
Voeg stront en limoen toe,
zodat ze stikken in de stank.

358
00:34:05,320 --> 00:34:08,120
We dwingen mannen van de wallen
de straten op...

359
00:34:08,200 --> 00:34:11,120
...breken de poort open en slachten ze af.

360
00:35:21,000 --> 00:35:22,080
Hier.

361
00:35:24,560 --> 00:35:26,480
Ga je weg?
-Ja.

362
00:35:27,720 --> 00:35:31,720
Ze staan bij de poort. Ik wil hier
niet zijn als de strijd losbreekt.

363
00:35:32,360 --> 00:35:36,280
En jij gaat met mij mee.
-Nee, dat kan niet.

364
00:35:40,560 --> 00:35:42,360
Ze worden afgeslacht.

365
00:35:47,200 --> 00:35:48,240
Kom met me mee.

366
00:35:48,920 --> 00:35:53,120
Veel vrouwen hebben m'n charmes
leren waarderen, na een jaar of zo.

367
00:36:10,080 --> 00:36:11,480
Achteruit.

368
00:36:28,200 --> 00:36:29,240
Daarbeneden.

369
00:36:31,600 --> 00:36:33,080
Komen we hier weg?
-Ja.

370
00:36:33,560 --> 00:36:35,440
Red je voor wat komen gaat.

371
00:36:36,440 --> 00:36:40,000
Je overleeft het niet.
We hebben hier geen tijd voor.

372
00:36:40,080 --> 00:36:43,120
Als je hier blijft, ga je dood.
-Ik hoor bij de gevangenen.

373
00:36:43,200 --> 00:36:45,920
Sterf dan maar, ondankbaar kreng.

374
00:36:52,440 --> 00:36:55,120
Edward heeft ons aangevallen. Kom mee.

375
00:36:59,600 --> 00:37:02,240
Als je me verraadt, zal iedereen lijden.

376
00:37:19,920 --> 00:37:21,200
Snel, achteruit.

377
00:37:28,080 --> 00:37:29,640
Eén formatie.

378
00:37:59,120 --> 00:38:02,200
Achteruit.
Bescherm je mannen. Blijf bij elkaar.

379
00:38:51,720 --> 00:38:54,560
Laat mij met hem praten. Met de koning.

380
00:38:55,120 --> 00:38:58,720
Ga met hem mee.
Als hij Denen doodt, dood je hem.

381
00:39:24,000 --> 00:39:25,720
Roep uw mannen terug.

382
00:39:26,120 --> 00:39:28,120
Edward, terugtrekken.

383
00:39:28,200 --> 00:39:29,520
Terugtrekken.

384
00:39:50,800 --> 00:39:54,880
Heer, u moet me vertrouwen.
Ik heb met hem gepraat.

385
00:39:55,400 --> 00:39:57,000
Edward, stop hiermee.

386
00:40:02,240 --> 00:40:04,200
Het is te laat.
-Vertrouw me.

387
00:40:04,280 --> 00:40:07,160
Sigtryggr wil onderhandelen.
Zou ik liegen?

388
00:40:07,240 --> 00:40:11,040
Hij wil zich terugtrekken.
Anders zal Winchester branden.

389
00:40:11,480 --> 00:40:14,640
Sigtryggr, roep je mannen terug.

390
00:40:14,720 --> 00:40:17,040
Laat ze nu een schildmuur maken.

391
00:40:20,480 --> 00:40:22,600
Je kunt krijgen waar je voor kwam.

392
00:40:22,880 --> 00:40:26,120
Sigtryggr, roep je mannen terug.

393
00:40:28,840 --> 00:40:30,840
Je kunt krijgen waar je voor kwam.

394
00:40:33,400 --> 00:40:35,760
Schildmuur.

395
00:40:44,880 --> 00:40:47,880
Schildmuur.

396
00:40:51,320 --> 00:40:55,800
Schildmuur.

397
00:41:05,800 --> 00:41:06,920
Achteruit.

398
00:41:10,280 --> 00:41:11,200
Allemachtig.

399
00:41:11,280 --> 00:41:12,240
Achteruit.

400
00:41:12,680 --> 00:41:13,680
Alsjeblieft.

401
00:41:18,160 --> 00:41:19,440
Eadith.

402
00:41:19,720 --> 00:41:20,640
Achteruit.

403
00:41:20,720 --> 00:41:21,560
Finan.

404
00:41:22,760 --> 00:41:24,560
Het is al goed. Kom maar.

405
00:41:24,840 --> 00:41:25,760
Aan de kant.

406
00:41:26,880 --> 00:41:29,600
Achteruit. Aan de kant.

407
00:41:30,920 --> 00:41:34,800
Behoud de linie.
-Jullie hebben hem gehoord.

408
00:41:48,720 --> 00:41:52,000
Sigtryggr, wil je met ons praten?

409
00:41:53,320 --> 00:41:56,440
Er wordt niet onderhandeld
tot we de gevangenen zien.

410
00:42:00,600 --> 00:42:01,480
Welkom.

411
00:42:40,560 --> 00:42:43,720
Uhtred zegt
dat je in het noorden bent geweest.

412
00:42:45,560 --> 00:42:48,400
Ik wil Eoferwic en het omliggende land.

413
00:42:48,480 --> 00:42:52,080
Nee, wij hebben Eoferwic net heroverd.
-Daarom wil ik het.

414
00:42:52,160 --> 00:42:54,400
We hebben de Denen eindelijk verdreven.

415
00:42:54,480 --> 00:42:57,120
Als we het weggeven,
doen we een grote stap achteruit.

416
00:42:57,200 --> 00:42:58,800
Dan hou ik Winchester.

417
00:43:00,800 --> 00:43:02,560
We kunnen East Anglia aanbieden.

418
00:43:02,640 --> 00:43:06,080
Dat is groter en heeft toegang
tot je thuisland via zee.

419
00:43:06,560 --> 00:43:07,720
Ik wil Eoferwic.

420
00:43:07,800 --> 00:43:11,280
Ik doe het niet.
-Het is niet duidelijk wat je keuzes zijn.

421
00:43:17,000 --> 00:43:20,440
We moeten erover nadenken.
-Dan woont hij op m'n grens.

422
00:43:22,120 --> 00:43:24,360
Edward, hij mag ons niet verdelen.

423
00:43:24,800 --> 00:43:28,400
Ik laat jullie onderling onderhandelen.
Ik ga m'n dochter zoeken.

424
00:43:46,920 --> 00:43:49,920
Dacht je dat ik jou zou vergeten?
-Het is voorbij.

425
00:43:50,000 --> 00:43:51,560
Het is nooit voorbij.

426
00:43:53,920 --> 00:43:56,680
Brida, ik heb je leven gespaard.

427
00:43:56,760 --> 00:43:58,560
Je hebt m'n leven verwoest.

428
00:43:58,640 --> 00:44:03,040
Jij weet helemaal niets van mijn lijden.
-Ik zal jou en Cnuts kind niet doden.

429
00:44:03,120 --> 00:44:06,240
Hij is niet van Cnut, maar alleen van mij.

430
00:44:06,320 --> 00:44:09,720
En hij zal mij trouw zijn,
anders dan alle mannen.

431
00:44:09,800 --> 00:44:12,600
Ik zal hem een haat
voor alle Saksers bijbrengen.

432
00:44:12,680 --> 00:44:16,080
En daarmee veroordeel je je kind
tot een bloederige dood.

433
00:44:26,120 --> 00:44:28,800
Als je doorvecht, word je gedood.

434
00:44:30,040 --> 00:44:32,440
Door de Saksische koningen
of Sigtryggr zelf.

435
00:44:32,760 --> 00:44:34,560
Daar ben ik niet bang voor.

436
00:44:35,240 --> 00:44:37,840
Ik geloof nog steeds in het hiernamaals.

437
00:44:38,200 --> 00:44:39,480
Doe het.

438
00:44:40,360 --> 00:44:41,520
Doe het.

439
00:44:41,600 --> 00:44:42,560
Dood me.

440
00:44:44,200 --> 00:44:46,200
Anders word ik sterker.

441
00:44:48,480 --> 00:44:50,680
Er zal meer bloed worden vergoten.

442
00:44:51,440 --> 00:44:54,040
Ik zal wraak nemen
op eenieder die me heeft verraden...

443
00:44:54,120 --> 00:44:57,280
...en rust pas als ze lijden
door mijn toedoen.

444
00:45:00,080 --> 00:45:00,920
Doe het.

445
00:45:04,680 --> 00:45:07,240
Anders word ik je ondergang.

446
00:45:15,080 --> 00:45:16,080
Ga gewoon weg.

447
00:45:17,800 --> 00:45:18,920
Baar je kind.

448
00:45:21,600 --> 00:45:23,000
Ga nu het nog kan.

449
00:45:35,480 --> 00:45:38,720
Ik weet nooit waar ze is.
Voorzichtig, Osferth.

450
00:45:45,480 --> 00:45:46,760
Heeft u een deal gesloten?

451
00:45:50,120 --> 00:45:51,600
Hij neemt Eoferwic...

452
00:45:51,680 --> 00:45:55,320
...en blijft weg
uit Wessex, Mercia en East Anglia.

453
00:45:55,400 --> 00:45:58,280
U houdt dus drie van de vier koninkrijken.

454
00:45:58,880 --> 00:46:00,240
Dat is geen schande.

455
00:46:04,000 --> 00:46:06,640
Sigtryggr wil
een van de gevangenen meenemen.

456
00:46:10,400 --> 00:46:11,240
Je dochter.

457
00:46:13,880 --> 00:46:16,200
En jij hebt natuurlijk geweigerd.

458
00:46:18,080 --> 00:46:21,280
Omdat je weet hoe het is
als je kind wordt ingezet.

459
00:46:22,720 --> 00:46:24,520
Stiorra is geen kind meer.

460
00:46:26,360 --> 00:46:28,240
Ze is een jonge vrouw.

461
00:46:30,880 --> 00:46:33,520
We hebben daarom niet geweigerd.

462
00:46:54,720 --> 00:46:56,480
Ik dacht dat ik je kwijt was.

463
00:47:00,800 --> 00:47:02,000
Ik zal je missen.

464
00:47:06,760 --> 00:47:07,600
Waarom?

465
00:47:08,440 --> 00:47:09,560
Als ik ga.

466
00:47:10,800 --> 00:47:11,880
Ik heb nee gezegd.

467
00:47:13,760 --> 00:47:16,320
Ik ben bereid mee te gaan.

468
00:47:17,960 --> 00:47:19,760
Met Sigtryggr mee?

469
00:47:20,760 --> 00:47:24,640
Ik wil dat je meegaat naar Coccham.
-Er is daar niets voor mij.

470
00:47:24,720 --> 00:47:28,920
Dan kunnen we een gezin zijn.
-Het draait niet om wat wij willen.

471
00:47:29,560 --> 00:47:33,520
Dat wil jij wel, maar zo is het niet.
Je mannen zijn je familie.

472
00:47:33,600 --> 00:47:36,760
Ik wil m'n kinderen bij me hebben.
-Misschien in Bebbanburg.

473
00:47:36,840 --> 00:47:40,640
Dan misschien, maar jij wordt
net zo min heer van Coccham...

474
00:47:40,720 --> 00:47:43,280
...als ik daar
een klein bestaan kan leiden.

475
00:47:43,920 --> 00:47:45,200
We zijn zwervers, vader.

476
00:47:45,280 --> 00:47:49,080
We volgen de goden
en die sturen mij naar Daneland.

477
00:47:49,800 --> 00:47:53,600
Laat me gaan,
in het belang van alle Saksers.

478
00:47:54,400 --> 00:47:58,000
Ik heb genoeg Saksers opgeofferd.
-Ik heb niets opgeofferd.

479
00:47:59,400 --> 00:48:03,000
Alsjeblieft, ik wil bij het volk
van m'n moeder leven.

480
00:48:03,080 --> 00:48:08,080
Om het deel van mezelf te vinden
dat stierf toen zij me werd afgenomen.

481
00:48:15,480 --> 00:48:16,440
En bovendien...

482
00:48:19,120 --> 00:48:21,240
...is Sigtryggr zachtaardig.

483
00:48:23,680 --> 00:48:25,160
Hij is een eerbare man.

484
00:48:39,680 --> 00:48:41,440
Ik moet voor jou zorgen.

485
00:48:42,480 --> 00:48:44,840
Je hebt veel te lang
niets van mij gekregen.

486
00:48:45,200 --> 00:48:47,400
Ik heb alles van jou gekregen.

487
00:48:48,960 --> 00:48:52,120
Ik heb jouw bloed
en dat maakt me rusteloos.

488
00:48:52,560 --> 00:48:55,200
Geef me deze kans om te leven als jij.

489
00:48:55,280 --> 00:48:58,440
Om een pad te volgen
waarvan de bestemming onbekend is.

490
00:49:02,120 --> 00:49:03,080
Laat me los.

491
00:49:08,240 --> 00:49:10,960
Hoe beviel je eerste strijd?

492
00:49:11,600 --> 00:49:14,280
Ik zweer dat het m'n laatste was.

493
00:49:14,360 --> 00:49:16,920
Van nu af aan blijf ik in de tent.

494
00:49:18,480 --> 00:49:20,840
Je toonde de geest van een ware krijger.

495
00:49:22,200 --> 00:49:25,360
Misschien is m'n familie-eer hersteld.

496
00:49:25,720 --> 00:49:28,560
Waren m'n dierbaren er nog maar
om het te zien.

497
00:49:39,400 --> 00:49:42,760
Rust uit. Het is afgelopen.

498
00:49:52,680 --> 00:49:53,680
Moeder.

499
00:49:54,480 --> 00:49:55,480
Moeder.

500
00:49:58,400 --> 00:49:59,520
Moeder.

501
00:50:08,440 --> 00:50:09,760
M'n moeder is ziek.

502
00:50:09,840 --> 00:50:12,920
Ik vrees dat de Denen
nog een slachtoffer hebben gemaakt.

503
00:50:13,000 --> 00:50:14,080
Ze is sterk.

504
00:50:19,000 --> 00:50:21,560
M'n moeder kan niet voor hem zorgen.

505
00:50:22,040 --> 00:50:22,960
Ik ook niet.

506
00:50:23,040 --> 00:50:25,680
Alsjeblieft, Uhtred.
Je zal mij geen trouw zweren...

507
00:50:25,760 --> 00:50:28,120
...maar dit kind verdient meer
dan een klooster.

508
00:50:28,200 --> 00:50:33,360
Hij is dapper en goedmoedig,
maar hij zal sturing nodig hebben.

509
00:50:33,440 --> 00:50:37,120
Bescherm hem en breng hem in veiligheid.

510
00:50:37,600 --> 00:50:40,400
Eén troonopvolger is genoeg
voor Winchester.

511
00:50:40,480 --> 00:50:42,960
Als ik hem het paleis binnenbreng...

512
00:50:43,040 --> 00:50:46,640
...zou er een strijd ontstaan
gelijk aan die van Aethelwold.

513
00:50:46,720 --> 00:50:48,280
Dat is politiek.

514
00:50:52,560 --> 00:50:54,480
Wat wilt u dat ik met hem doe?

515
00:50:54,560 --> 00:50:58,640
Leer hem een krijger te zijn,
en leer hem alles over de Denen.

516
00:50:59,280 --> 00:51:01,240
Leer hem over Northumbria.

517
00:51:01,320 --> 00:51:04,160
U heeft net gezworen
niet om Northumbria te vechten.

518
00:51:04,240 --> 00:51:07,680
Je kunt ook land veroveren
zonder ervoor te vechten.

519
00:51:07,760 --> 00:51:12,400
Dat heeft Sigtryggr laten zien.
Northumbria is het laatste koninkrijk.

520
00:51:12,480 --> 00:51:15,120
Als dat niet onder één koning
onder Christus komt...

521
00:51:15,200 --> 00:51:16,960
...zal er geen Engeland zijn.

522
00:51:49,560 --> 00:51:52,640
Het is zwaar voor een vader
om afscheid te nemen van z'n dochter.

523
00:51:52,720 --> 00:51:56,120
Maar je had gelijk, vader.
Sigtryggr is anders.

524
00:51:56,600 --> 00:51:59,040
Misschien was ik niet zo dwaas.

525
00:51:59,720 --> 00:52:01,160
Of je werd gestuurd.

526
00:52:02,840 --> 00:52:05,080
De goden zien me graag vechten.

527
00:52:06,120 --> 00:52:08,320
Dat vinden ze leuk.

528
00:52:20,400 --> 00:52:22,400
Ik keer terug naar m'n kerk, vader.

529
00:52:26,400 --> 00:52:29,120
Ik ben vervloekt
met eigenzinnige kinderen.

530
00:52:29,200 --> 00:52:32,720
Wat kan ik zeggen.
Ik heb het bloed van een koppige hufter.

531
00:52:47,000 --> 00:52:52,600
Onder de heerschappij van koning Edward
ontstond er vrede tussen Saksers en Denen.

532
00:52:55,360 --> 00:52:58,200
Hoewel het niet voor het eerst was...

533
00:52:58,280 --> 00:53:01,160
...heerste het gevoel
dat de vrede stand zou houden.

534
00:53:02,920 --> 00:53:04,280
Maar tegen welke prijs?

535
00:53:08,800 --> 00:53:11,440
Ambitie heeft
de Saksische paleizen in z'n greep.

536
00:53:13,440 --> 00:53:16,440
Uiteindelijk zal de koning
een erfgenaam moeten kiezen...

537
00:53:16,520 --> 00:53:19,720
...en zullen bloedbanden
op de proef worden gesteld.

538
00:53:23,280 --> 00:53:25,920
Broers kunnen worden gescheiden.

539
00:53:26,000 --> 00:53:28,480
Maar een troon kan niet leeg blijven.

540
00:53:30,000 --> 00:53:33,160
Ik sta nu alleen,
met alleen m'n zwaard aan m'n zijde.

541
00:53:34,800 --> 00:53:37,200
Ik heb m'n geboorterecht niet
kunnen behouden.

542
00:53:38,440 --> 00:53:40,640
Ik heb m'n geliefde opgegeven.

543
00:53:41,400 --> 00:53:43,200
M'n kinderen zijn vertrokken.

544
00:53:43,920 --> 00:53:46,160
We worden wellicht nooit meer herenigd.

545
00:53:46,240 --> 00:53:49,160
Ver verspreid
over de Saksische koninkrijken.

546
00:53:55,320 --> 00:53:59,800
Als een nieuwe vete geboren wordt,
worden wraakgevoelens sterker.

547
00:54:05,680 --> 00:54:09,560
Ik heb gezworen
een bastaardkind te beschermen.

548
00:54:09,640 --> 00:54:14,240
Ik vrees dat zijn pad verweven is
met dat van dit grootse land.

549
00:54:15,600 --> 00:54:19,640
En hoewel ik heb geweigerd
Saksische koningen te dienen...

550
00:54:19,720 --> 00:54:22,080
...kan het een kwestie van tijd zijn...

551
00:54:22,160 --> 00:54:25,320
...voor het lot me wederom
bij hun plannen betrekt.

552
00:54:26,040 --> 00:54:28,240
Het lot is allesbepalend.

553
00:54:28,880 --> 00:54:31,880
Ondertiteld door: Marleen Kerssens-Gimpel

