1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
‎NETFLIX 原创剧集

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,200
‎我是乌特雷德之子乌特雷德

3
00:00:13,800 --> 00:00:17,000
‎耶德沃夫引丹麦人攫取了一件至宝

4
00:00:17,080 --> 00:00:21,320
‎泰腾霍尔一役后
‎爱德华认为丹麦人不会再有威胁

5
00:00:21,400 --> 00:00:24,680
‎他率军奔赴伊盖尔斯堡
‎温切斯特无人镇守

6
00:00:29,440 --> 00:00:32,720
‎但西格泰格看透了他黑暗的内心

7
00:00:32,800 --> 00:00:35,400
‎就让这个人的命运敲响一记警钟

8
00:00:37,759 --> 00:00:39,440
‎海斯顿将我围困

9
00:00:39,520 --> 00:00:43,800
‎我保护的人被带走
‎连我女儿斯提奥拉也包括在内

10
00:00:45,240 --> 00:00:47,840
‎国王的两个儿子遭到囚禁

11
00:00:48,240 --> 00:00:49,400
‎别让他们杀了我们！

12
00:00:49,880 --> 00:00:51,840
‎我的两个子嗣都被捉了！

13
00:00:51,920 --> 00:00:56,400
‎爱德华不在 丹麦人加强了
‎对温切斯特的钳制

14
00:00:56,480 --> 00:00:57,520
‎埃尔斯威丝夫人！

15
00:01:02,960 --> 00:01:05,600
‎全体民兵 做好准备！
‎集合默西亚卫兵！

16
00:01:05,680 --> 00:01:09,560
‎国王过于心急 决心一举夺回城池

17
00:01:09,640 --> 00:01:11,720
‎不肯听从劝谏

18
00:01:11,800 --> 00:01:13,160
‎不要强攻！

19
00:01:13,240 --> 00:01:15,160
‎-攻城！
‎-不要！

20
00:01:18,920 --> 00:01:20,480
‎命运决定一切！

21
00:01:45,960 --> 00:01:48,320
‎（温坦希斯特）

22
00:01:48,400 --> 00:01:53,600
‎（温切斯特 韦塞克斯王国）

23
00:01:54,480 --> 00:02:01,040
‎（围城30日后）

24
00:02:58,560 --> 00:02:59,680
‎他是不是已经发疯？

25
00:03:00,320 --> 00:03:03,360
‎-别去找他 他不会听的
‎-要让他明白这样做很愚蠢

26
00:03:03,440 --> 00:03:05,080
‎我试过了 他像是变了个人

27
00:03:07,680 --> 00:03:10,640
‎有点恻隐之心 乌特雷德
‎他只是个伤了心的少年

28
00:03:15,120 --> 00:03:16,880
‎你准备放火烧城？

29
00:03:16,960 --> 00:03:17,800
‎正是

30
00:03:18,320 --> 00:03:21,120
‎包围全城 赶他们出来

31
00:03:21,200 --> 00:03:22,920
‎国王大人 你不该这样做

32
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
‎已经决定了

33
00:03:25,080 --> 00:03:27,440
‎其他办法撞不破城墙

34
00:03:28,480 --> 00:03:30,520
‎我们反复攻城 总是无功而返

35
00:03:31,000 --> 00:03:34,560
‎丹麦人没有投降的迹象
‎或许这样能逼他们就范

36
00:03:35,000 --> 00:03:37,800
‎大火会蔓延开 毁掉这座城

37
00:03:39,080 --> 00:03:41,640
‎国王大人
‎韦塞克斯的心脏会被烧成灰

38
00:03:41,720 --> 00:03:44,840
‎异教徒也会下地狱受到焚烧
‎我决心冒这个风险

39
00:03:45,480 --> 00:03:47,840
‎我还有什么选择 乌特雷德 投降吗？

40
00:03:47,920 --> 00:03:50,560
‎作为失去国土的国王载入史册？

41
00:03:50,640 --> 00:03:52,760
‎我们已经攻城30天 始终不成功

42
00:03:54,600 --> 00:03:59,040
‎我这样做 将来温切斯特
‎可以重新崛起 经历劫难愈加强大

43
00:03:59,120 --> 00:04:01,160
‎我们应该再跟西格泰格谈一谈

44
00:04:01,240 --> 00:04:03,320
‎现在一片宁静
‎说明他也许愿意选其他途径

45
00:04:03,400 --> 00:04:05,000
‎他们才不想跟我们谈

46
00:04:05,080 --> 00:04:07,200
‎我们派人过去 他们却送来弓箭

47
00:04:07,280 --> 00:04:09,920
‎我让他们离开 我们已渐渐失去耐心

48
00:04:10,000 --> 00:04:13,240
‎是的 他们也一定很疲惫
‎也许愿意谈判

49
00:04:13,320 --> 00:04:15,080
‎已经没了谈判的可能

50
00:04:15,160 --> 00:04:16,760
‎只能拼个你死我活

51
00:04:16,840 --> 00:04:18,960
‎-我们的亲人被囚禁…
‎-埃尔德海姆 有什么消息？

52
00:04:21,480 --> 00:04:23,760
‎埃塞尔弗莱德夫人派我来
‎向你禀报大捷

53
00:04:25,000 --> 00:04:28,480
‎她已攻下艾福维奇 当地的丹麦人
‎已臣服她的统治

54
00:04:28,560 --> 00:04:30,440
‎她正携大军南下

55
00:04:32,560 --> 00:04:35,720
‎希望我这个无能的弟弟别为她蒙羞

56
00:04:36,560 --> 00:04:40,240
‎让她回到她出生的故土
‎看看丹麦人被清洗后的景象

57
00:04:41,080 --> 00:04:42,360
‎告诉他们 大局已定

58
00:04:44,000 --> 00:04:46,920
‎如果他们不投降
‎温切斯特就会付之一炬！

59
00:05:08,520 --> 00:05:10,560
‎（根据伯纳德康沃尔所著小说改编）

60
00:05:31,440 --> 00:05:32,760
‎排成队列！

61
00:05:33,920 --> 00:05:34,920
‎立定！

62
00:05:50,440 --> 00:05:53,160
‎爱德华国王派我向你传达王旨！

63
00:05:57,120 --> 00:06:01,760
‎离开本城 要不然
‎他一声令下 这些烈焰会…

64
00:06:08,680 --> 00:06:10,280
‎我知道他打算说什么

65
00:06:11,120 --> 00:06:12,400
‎他们走投无路了

66
00:06:21,000 --> 00:06:24,800
‎“755年 基内伍尔夫与西撒克逊人

67
00:06:24,880 --> 00:06:30,040
‎夺去了西吉贝尔特的王国
‎因为他行事乖张 不守法条

68
00:06:30,600 --> 00:06:33,760
‎基内伍尔夫在威尔士打过
‎无数场伟大战役”

69
00:06:35,400 --> 00:06:38,560
‎拜托 真是枯燥至极
‎我真想挖出我的双眼

70
00:06:39,360 --> 00:06:41,120
‎果然是异教徒的口吻

71
00:06:43,040 --> 00:06:46,400
‎我们再玩一盘吗？比分是多少来着？

72
00:06:46,480 --> 00:06:48,040
‎我没有计算

73
00:06:48,600 --> 00:06:49,640
‎过来看书

74
00:06:50,120 --> 00:06:51,880
‎我肚子太饿 无心阅读

75
00:06:58,280 --> 00:07:01,600
‎-这是最后一块面包吗？
‎-我也没有计算

76
00:07:01,680 --> 00:07:03,120
‎你还有谷物吗？

77
00:07:08,560 --> 00:07:11,520
‎我要把这女孩带走 我们要杀个人质

78
00:07:12,240 --> 00:07:14,720
‎-她会引起他们的重视
‎-他们威胁要放火

79
00:07:15,200 --> 00:07:17,920
‎作为回应 我们必须心狠手辣

80
00:07:18,360 --> 00:07:20,480
‎那别选她 她毫无用处

81
00:07:20,720 --> 00:07:22,320
‎对丹麦刽子手有用

82
00:07:22,800 --> 00:07:25,880
‎西格泰格 我要引乌特雷德出来应战

83
00:07:26,280 --> 00:07:27,840
‎这样可以逼他出手

84
00:07:28,920 --> 00:07:31,040
‎是这样吗？你父亲会攻击我们吗？

85
00:07:31,120 --> 00:07:33,080
‎如果他动手 必然毁灭你

86
00:07:34,800 --> 00:07:36,400
‎别被怒火牵着鼻子走 布瑞达

87
00:07:36,480 --> 00:07:38,960
‎海斯顿 让士兵准备黏土和水

88
00:07:39,040 --> 00:07:41,600
‎把屋顶浇湿 防止城墙被烧毁

89
00:07:43,920 --> 00:07:45,800
‎然后我来挑选人质

90
00:07:46,560 --> 00:07:48,040
‎再看看他们作何反应

91
00:07:49,600 --> 00:07:50,440
‎嗯？

92
00:07:52,840 --> 00:07:53,960
‎大家加快！

93
00:07:55,200 --> 00:07:56,200
‎抓紧速度！

94
00:08:17,880 --> 00:08:18,760
‎来

95
00:08:23,360 --> 00:08:25,400
‎这瓶中有水

96
00:08:26,160 --> 00:08:28,200
‎可是 你在干什么？

97
00:08:29,040 --> 00:08:30,920
‎别担心 我会照顾你的

98
00:08:41,200 --> 00:08:43,840
‎-水呢？
‎-被你喝完了

99
00:08:43,919 --> 00:08:46,280
‎-只能祈祷他们会提供更多
‎-我太…

100
00:08:46,360 --> 00:08:49,600
‎请不要再提此事 我们知道你很饿

101
00:08:50,480 --> 00:08:53,280
‎她不习惯不舒适的生活

102
00:08:53,360 --> 00:08:56,960
‎不舒适！比起我们在沼泽受的苦
‎这不算什么

103
00:08:57,560 --> 00:08:59,320
‎没有苍蝇你就该感恩了

104
00:08:59,840 --> 00:09:02,040
‎我感恩没有惨叫声

105
00:09:02,720 --> 00:09:04,840
‎我担心是因为人都死光了

106
00:09:05,560 --> 00:09:09,400
‎他们留我们活命是想公开处死我们

107
00:09:09,960 --> 00:09:13,040
‎如果他们来抓我 我就奔向刀刃自尽

108
00:09:15,280 --> 00:09:17,840
‎我可以给你找一块布

109
00:09:20,600 --> 00:09:23,760
‎我这辈子学会一些你不知道的东西

110
00:09:34,720 --> 00:09:38,280
‎庭院里有种植物 会开花

111
00:09:39,840 --> 00:09:43,720
‎紫色的花溶于水 没有味道

112
00:09:44,880 --> 00:09:45,920
‎效果奇佳

113
00:09:47,000 --> 00:09:48,280
‎特别是给小孩喝

114
00:09:51,720 --> 00:09:54,080
‎为什么要在庭院里种这种植物？

115
00:09:56,800 --> 00:10:00,840
‎种在那里正是为应对这种局面

116
00:10:20,200 --> 00:10:21,920
‎把国王的子嗣交给我

117
00:10:23,160 --> 00:10:24,080
‎过来 小孩

118
00:10:24,160 --> 00:10:28,400
‎不！那小孩是国王的长子
‎他不关心我儿子 带他走吧

119
00:10:29,120 --> 00:10:30,000
‎蠢人

120
00:10:30,640 --> 00:10:34,320
‎他会以为你在说谎
‎反而把埃弗威尔德带走

121
00:10:35,480 --> 00:10:36,480
‎你在说谎吗？

122
00:10:39,800 --> 00:10:41,280
‎我不知道

123
00:10:43,320 --> 00:10:46,320
‎这两个孩子他更加珍视哪一个？

124
00:10:46,920 --> 00:10:49,280
‎我是兄长 该选我

125
00:10:54,040 --> 00:10:55,440
‎我把两个都带走

126
00:11:07,840 --> 00:11:09,560
‎别发信号

127
00:11:09,640 --> 00:11:12,200
‎你应该明白 这样的计划
‎只会引发毫无意义的屠杀

128
00:11:12,280 --> 00:11:14,840
‎我们多等一小时
‎就等于多侮辱我父亲一分

129
00:11:14,920 --> 00:11:17,480
‎-那就想想囚犯们
‎-他们已经没救

130
00:11:18,080 --> 00:11:21,000
‎丹麦人抵达韦塞克斯那一刻
‎他们就没救了

131
00:11:21,080 --> 00:11:22,080
‎你们还不明白吗？

132
00:11:22,560 --> 00:11:24,040
‎这是对我的惩罚

133
00:11:24,600 --> 00:11:26,400
‎我抛弃了默西亚的孩子

134
00:11:26,480 --> 00:11:28,520
‎这是上帝对这一错误的报复

135
00:11:28,600 --> 00:11:30,160
‎上帝不会这样做 大人

136
00:11:30,240 --> 00:11:32,360
‎我们没有必要烧掉温切斯特！

137
00:11:32,720 --> 00:11:34,920
‎我向你发誓 我会找到其他办法

138
00:11:35,920 --> 00:11:38,040
‎你每次都能信守承诺吗 乌特雷德？

139
00:11:42,880 --> 00:11:45,600
‎我要混进去 找到这个西格泰格

140
00:11:45,680 --> 00:11:48,640
‎怎么进去？我们把城墙修得固若金汤

141
00:11:48,720 --> 00:11:51,040
‎现在他们比我们要镇定得多

142
00:11:51,120 --> 00:11:52,080
‎父亲！

143
00:11:53,320 --> 00:11:54,440
‎乌特雷德？

144
00:11:56,400 --> 00:11:58,440
‎-你来这里做什么？
‎-她人呢？

145
00:12:00,640 --> 00:12:01,880
‎斯提奥拉在哪？

146
00:12:01,960 --> 00:12:04,240
‎她在城里 但我们已想好计划营救她

147
00:12:07,720 --> 00:12:10,280
‎韦塞克斯的爱德华国王！

148
00:12:15,600 --> 00:12:18,480
‎韦塞克斯的爱德华国王！

149
00:12:18,880 --> 00:12:22,440
‎我已经现身 你也出来吧

150
00:12:26,360 --> 00:12:30,320
‎到城门前 与我面对面！

151
00:12:32,760 --> 00:12:34,560
‎我才不听丹麦人的命令

152
00:12:35,760 --> 00:12:38,800
‎让我们面对面谈一谈！

153
00:12:39,280 --> 00:12:41,480
‎这场游戏我不玩

154
00:12:42,640 --> 00:12:46,440
‎让他投降 否则我就下令烧光他们

155
00:12:49,480 --> 00:12:50,480
‎把两个男孩带上来

156
00:12:56,480 --> 00:12:57,400
‎国王大人！

157
00:13:09,920 --> 00:13:11,480
‎放下武器！

158
00:13:14,480 --> 00:13:15,320
‎过来！

159
00:13:15,800 --> 00:13:18,160
‎到门口跟我们谈话！

160
00:13:22,800 --> 00:13:23,800
‎快来！

161
00:13:24,560 --> 00:13:26,440
‎你的儿子想见父亲！

162
00:13:29,560 --> 00:13:31,920
‎大人 不要靠近城门

163
00:13:57,000 --> 00:14:01,480
‎把我的孩子还我
‎否则我会找到你的 挖了他们的眼

164
00:14:02,160 --> 00:14:03,560
‎我没有孩子

165
00:14:05,200 --> 00:14:06,200
‎也没有妻室

166
00:14:07,280 --> 00:14:09,040
‎所以我比你强大

167
00:14:10,680 --> 00:14:12,040
‎把我的孩子还我！

168
00:14:14,000 --> 00:14:15,280
‎我命令你

169
00:14:17,880 --> 00:14:21,280
‎如果你撤退 我还你一个儿子

170
00:14:21,640 --> 00:14:23,120
‎你可以选一个

171
00:14:54,160 --> 00:14:55,400
‎谁说句话

172
00:14:57,640 --> 00:14:58,800
‎我该怎么办？

173
00:15:01,920 --> 00:15:03,240
‎要走王储吧

174
00:15:03,680 --> 00:15:06,240
‎如果我选其中一个 另一个怎么办？

175
00:15:07,200 --> 00:15:08,800
‎是的 这是个艰难的抉择

176
00:15:09,400 --> 00:15:13,720
‎但我想这是长远战术的一部分
‎试探你愿不愿意谈判

177
00:15:13,800 --> 00:15:17,920
‎我仔细看过那人的眼神
‎他没有让步的意思

178
00:15:21,800 --> 00:15:22,840
‎你怎么看？

179
00:15:25,800 --> 00:15:31,080
‎如果我们现在示弱
‎他一定会无比残忍

180
00:15:32,200 --> 00:15:33,480
‎我认为什么都不能说

181
00:15:35,440 --> 00:15:36,400
‎能不能出钱收买他们？

182
00:15:37,320 --> 00:15:40,040
‎他不想要白银
‎如果他要 早就掠夺了白银走了

183
00:15:40,120 --> 00:15:42,480
‎他想毁掉我们 摧毁我们的精神

184
00:15:47,480 --> 00:15:49,680
‎我做不到 我…

185
00:15:50,720 --> 00:15:54,320
‎我…我做不到 我不能这样做

186
00:16:01,080 --> 00:16:02,120
‎要是你 你会怎么做？

187
00:16:07,160 --> 00:16:08,640
‎跟他差不多

188
00:16:10,000 --> 00:16:11,360
‎被彻底击溃

189
00:16:12,080 --> 00:16:13,240
‎每个人都会的

190
00:16:13,320 --> 00:16:16,120
‎在孩子中选一个 实在有违人性

191
00:16:16,200 --> 00:16:17,960
‎我希望你选择斯提奥拉

192
00:16:18,520 --> 00:16:20,640
‎如果落到我们头上 我有能力自卫

193
00:16:20,720 --> 00:16:22,280
‎不会落到我们头上

194
00:16:23,960 --> 00:16:25,720
‎也不会落在国王头上

195
00:16:27,640 --> 00:16:29,840
‎你要去做愚蠢的事了吗？

196
00:16:29,920 --> 00:16:31,080
‎你打算阻止我吗？

197
00:16:37,800 --> 00:16:39,360
‎那你该实际一些

198
00:16:40,160 --> 00:16:42,720
‎选择嫡出的儿子 根本不必争议

199
00:16:42,800 --> 00:16:45,840
‎我做不到 我不能放弃一个儿子
‎拯救另一个

200
00:16:46,720 --> 00:16:48,640
‎他一定有其他想要的东西

201
00:16:48,720 --> 00:16:49,840
‎他想要我死

202
00:16:52,960 --> 00:16:54,760
‎海斯顿这一点我很清楚

203
00:16:56,480 --> 00:17:01,040
‎他不会用你换我两个儿子
‎你对我价值没那么大 乌特雷德

204
00:17:02,400 --> 00:17:03,320
‎的确

205
00:17:04,560 --> 00:17:06,360
‎但我对丹麦人有价值

206
00:17:06,840 --> 00:17:09,839
‎杀死号称“丹麦刽子手”的人
‎能赢得巨大的荣耀

207
00:17:09,920 --> 00:17:10,960
‎他或许会有兴趣

208
00:17:12,119 --> 00:17:15,040
‎而且布瑞达怪我害她
‎被威尔士人奴役 她想报复我

209
00:17:15,720 --> 00:17:17,720
‎让我主动献身吧 值得一试

210
00:17:24,720 --> 00:17:27,280
‎那韦塞克斯又一次欠了你的债

211
00:17:33,520 --> 00:17:34,920
‎假如你无法返回

212
00:17:35,560 --> 00:17:39,000
‎我会确保你的荣耀故事被世代流传

213
00:17:40,000 --> 00:17:42,040
‎乌特雷德不会被遗忘

214
00:17:45,480 --> 00:17:46,640
‎这计划很勇敢

215
00:17:47,480 --> 00:17:48,560
‎是什么计划？

216
00:17:48,640 --> 00:17:49,800
‎他完全没有计划

217
00:17:49,880 --> 00:17:52,000
‎看表情就知道 他是编的

218
00:17:52,080 --> 00:17:53,920
‎你不是想跟他们单打独斗吧？

219
00:17:54,000 --> 00:17:55,760
‎那你觉得他打算怎么办？

220
00:17:55,840 --> 00:17:57,640
‎我推测你想为我们争取一些时间

221
00:17:58,440 --> 00:18:00,680
‎如果你能拖住丹麦人
‎直到埃塞尔弗莱德夫人赶来

222
00:18:00,760 --> 00:18:03,320
‎她会说服爱德华坚持围城更久

223
00:18:03,400 --> 00:18:05,760
‎我们可以等他们耗尽力量再攻城

224
00:18:06,800 --> 00:18:09,440
‎-这不是我的计划 埃尔德海姆
‎-说对了吧？

225
00:18:10,240 --> 00:18:12,040
‎那你为什么提出这么危险的建议？

226
00:18:15,440 --> 00:18:17,240
‎因为我相信我能结束这件事

227
00:18:44,480 --> 00:18:45,480
‎西格泰格！

228
00:18:47,960 --> 00:18:49,200
‎给我现身！

229
00:18:52,200 --> 00:18:53,560
‎我明明杀掉了他

230
00:18:54,040 --> 00:18:55,120
‎什么？

231
00:18:55,200 --> 00:18:56,040
‎我们…

232
00:18:56,560 --> 00:18:58,040
‎我们曾想要杀死他

233
00:18:59,880 --> 00:19:01,840
‎可他却出现了

234
00:19:02,720 --> 00:19:05,960
‎像他们钉死的上帝一样死而复生了

235
00:19:07,560 --> 00:19:09,360
‎而且我听说不是第一次

236
00:19:11,480 --> 00:19:14,480
‎我通过他女儿知道了很多他的事

237
00:19:15,800 --> 00:19:17,800
‎我们不会撤退的 西格泰格！

238
00:19:18,280 --> 00:19:19,960
‎这是我们给你的提议

239
00:19:20,400 --> 00:19:22,320
‎把两个小孩都放出来

240
00:19:23,000 --> 00:19:26,560
‎我会独自走进温切斯特

241
00:19:29,120 --> 00:19:32,040
‎我为什么用金子换白银？

242
00:19:33,040 --> 00:19:35,960
‎因为你能抓到撒克逊最优秀的勇士！

243
00:19:38,480 --> 00:19:41,200
‎而且你知道我迟早会杀掉你

244
00:19:41,480 --> 00:19:43,840
‎就像我杀死你的朋友和你的兄弟一样

245
00:19:44,400 --> 00:19:45,600
‎他是说谎吧？

246
00:19:47,000 --> 00:19:47,880
‎不是

247
00:19:50,120 --> 00:19:51,680
‎他女儿说的一点不假

248
00:19:52,680 --> 00:19:54,880
‎只要他还活着 我们就征服不来这里

249
00:19:57,480 --> 00:19:59,280
‎继承人爱德华可以再生

250
00:20:00,120 --> 00:20:01,720
‎他可造不出第二个乌特雷德

251
00:20:07,040 --> 00:20:09,240
‎那或许我们该把他撕成碎片

252
00:20:11,880 --> 00:20:13,120
‎交换吧

253
00:21:52,280 --> 00:21:53,560
‎我们给了他多少时间？

254
00:21:56,200 --> 00:21:57,360
‎他需要多长就给多长

255
00:22:01,320 --> 00:22:02,880
‎等时机到了我们自然知道

256
00:22:25,960 --> 00:22:28,600
‎两个儿子中间 你们的国王选不出

257
00:22:33,560 --> 00:22:34,680
‎所以呢

258
00:22:35,600 --> 00:22:37,600
‎卫士 把囚犯带进来

259
00:22:39,880 --> 00:22:44,280
‎他把他最伟大的战士交给我们
‎交换他们！

260
00:22:52,840 --> 00:22:53,840
‎带他到我这里来

261
00:23:06,600 --> 00:23:08,800
‎孩子的事我不知道

262
00:23:11,280 --> 00:23:12,560
‎克努特也不知道

263
00:23:15,480 --> 00:23:19,080
‎等你尝过我受的折磨
‎我的大仇就报了

264
00:23:20,160 --> 00:23:22,960
‎把他绑在集市的十字架上

265
00:23:23,560 --> 00:23:26,720
‎他不是想当基督徒吗？
‎让他像基督徒一样死去

266
00:23:29,000 --> 00:23:30,880
‎-将来吧 布瑞达
‎-什么？

267
00:23:31,160 --> 00:23:32,600
‎-把他带进大厅
‎-什么？

268
00:23:33,400 --> 00:23:36,960
‎西格泰格！我们明明说好的

269
00:23:37,840 --> 00:23:40,800
‎我发誓 等我跟他说完
‎我会把他还给你

270
00:23:41,600 --> 00:23:42,600
‎以我的荣誉

271
00:23:44,080 --> 00:23:45,280
‎他的剑

272
00:23:50,960 --> 00:23:53,680
‎把囚犯送回小教堂 喂饱他们

273
00:23:54,080 --> 00:23:55,320
‎我需要他们活着

274
00:23:57,040 --> 00:23:58,080
‎暂时活着

275
00:24:00,720 --> 00:24:01,920
‎喜欢这个吗？

276
00:24:03,720 --> 00:24:04,920
‎那我需要你帮个忙

277
00:24:05,640 --> 00:24:08,000
‎我不想要他的剑！我要他这个人！

278
00:24:08,080 --> 00:24:10,720
‎-会给你报仇的机会的 布瑞达
‎-西格泰格！

279
00:24:34,880 --> 00:24:36,200
‎这是什么意思？

280
00:24:36,760 --> 00:24:38,360
‎为什么突然这么善意？

281
00:24:38,440 --> 00:24:39,920
‎西格泰格在耍我们

282
00:24:40,400 --> 00:24:43,400
‎我们是不是暂时能活命了
‎我还不知道

283
00:24:43,480 --> 00:24:45,840
‎还好孩子都安全

284
00:24:46,440 --> 00:24:47,600
‎现在就够了

285
00:24:48,800 --> 00:24:51,000
‎我们把面包掰碎 表达感激之情

286
00:24:55,720 --> 00:24:58,080
‎把水喝饱 然后把水罐交给我

287
00:24:58,160 --> 00:25:00,200
‎之后就别再饮水

288
00:25:01,720 --> 00:25:02,680
‎为什么？

289
00:25:03,400 --> 00:25:06,040
‎如果国王无法在两个儿子中做出选择

290
00:25:06,120 --> 00:25:07,880
‎或许我们应该先下手

291
00:25:07,960 --> 00:25:11,560
‎除掉埃索斯坦的这个位高权重的朋友

292
00:25:39,720 --> 00:25:41,000
‎你速度很快

293
00:25:41,480 --> 00:25:43,080
‎我觉得你并不想杀我

294
00:25:43,160 --> 00:25:46,480
‎你杀了我那么多族人
‎我为什么不杀你？

295
00:25:46,560 --> 00:25:48,920
‎这个问题只有你能回答了

296
00:25:53,040 --> 00:25:55,680
‎或许你的名声被夸大了

297
00:25:58,800 --> 00:26:00,840
‎我最近在读他的编年史

298
00:26:02,920 --> 00:26:04,360
‎书里没有你

299
00:26:05,760 --> 00:26:09,200
‎阿尔弗雷德不希望人们知道
‎他欠了异教徒的人情

300
00:26:11,720 --> 00:26:15,160
‎如果你不是他们的神
‎你为什么选择他们？

301
00:26:17,840 --> 00:26:20,400
‎-他们是我的族人
‎-他们接受你是同族吗？

302
00:26:20,480 --> 00:26:22,160
‎许多异教徒宁静地在这里生活

303
00:26:22,240 --> 00:26:24,320
‎有冲突的只是那些君王而已

304
00:26:24,400 --> 00:26:25,240
‎哦

305
00:26:26,800 --> 00:26:27,760
‎有意思

306
00:26:28,720 --> 00:26:30,840
‎你女儿也说了一样的话

307
00:26:31,560 --> 00:26:32,560
‎她在哪里？

308
00:26:32,640 --> 00:26:33,880
‎就在这里

309
00:26:34,640 --> 00:26:36,240
‎她受到了优待

310
00:26:37,480 --> 00:26:40,480
‎我看到了她身上的丹麦血统

311
00:26:42,680 --> 00:26:45,400
‎她没有收到玷辱 我跟你发誓

312
00:26:46,080 --> 00:26:50,200
‎对 你女儿是位很有头脑的女性

313
00:26:50,880 --> 00:26:53,000
‎很显然是遗传了她母亲

314
00:26:53,320 --> 00:26:54,880
‎我们谈了许多

315
00:26:56,240 --> 00:26:57,840
‎她跟我说了很多你的事

316
00:26:58,400 --> 00:27:01,560
‎你如何在默西亚为和平二战

317
00:27:01,640 --> 00:27:04,280
‎你如何放弃了你爱的女人

318
00:27:04,360 --> 00:27:10,600
‎但我最喜欢的故事
‎是你如何失去了贝班堡的家园

319
00:27:10,680 --> 00:27:11,920
‎为什么对这感兴趣？

320
00:27:12,000 --> 00:27:14,120
‎因为我也失去了家园

321
00:27:15,760 --> 00:27:20,880
‎所以我好奇 我们算不算是同病相怜

322
00:27:27,120 --> 00:27:28,920
‎你想谈条件吗？

323
00:27:30,040 --> 00:27:31,800
‎所以你还没杀我？

324
00:27:33,720 --> 00:27:35,040
‎为什么不找国王谈？

325
00:27:35,120 --> 00:27:40,280
‎因为国王不是个决断的人
‎那种人是没法谈判的

326
00:27:40,360 --> 00:27:44,480
‎你就不同了 为保全一个王国
‎你献出了自己的爱人

327
00:27:44,960 --> 00:27:47,600
‎所以我猜你能忍痛做出不得已的选择

328
00:27:50,440 --> 00:27:52,200
‎但我什么都给不了你

329
00:27:52,280 --> 00:27:54,280
‎但你能影响那些有实权的人呢

330
00:27:56,440 --> 00:27:57,480
‎他们会追随你

331
00:28:00,320 --> 00:28:01,920
‎你到底想要什么？

332
00:28:02,000 --> 00:28:02,880
‎和平

333
00:28:03,800 --> 00:28:05,600
‎和平和一些土地

334
00:28:06,080 --> 00:28:08,440
‎你发动一场战争来争取和平？

335
00:28:10,000 --> 00:28:11,160
‎战斗在哪？

336
00:28:12,680 --> 00:28:14,240
‎战争在哪？

337
00:28:16,960 --> 00:28:19,000
‎看来你的确想谈判

338
00:28:19,480 --> 00:28:21,440
‎国王不肯相信

339
00:28:21,520 --> 00:28:24,520
‎谁告诉你我愿意谈条件的？

340
00:28:24,960 --> 00:28:27,080
‎是你

341
00:28:27,800 --> 00:28:29,600
‎当你选择进城的时候

342
00:28:31,600 --> 00:28:33,600
‎条件已经提出了

343
00:28:34,160 --> 00:28:37,320
‎我们只要劝爱德华同意会面

344
00:28:37,400 --> 00:28:38,960
‎谈判具体条款

345
00:28:39,800 --> 00:28:41,800
‎海斯顿！你在刺探他们吗？

346
00:28:44,240 --> 00:28:45,480
‎我每个人都刺探

347
00:28:47,120 --> 00:28:48,600
‎他在对他做什么？

348
00:28:49,160 --> 00:28:50,200
‎我不敢告诉你

349
00:28:50,280 --> 00:28:52,120
‎海斯顿 里面发生了什么？

350
00:28:55,920 --> 00:28:59,360
‎告诉你 西格泰格想停火

351
00:29:02,200 --> 00:29:03,880
‎这是件好事 布瑞达

352
00:29:04,360 --> 00:29:06,160
‎这意味着得到更多土地 更多白银

353
00:29:09,800 --> 00:29:11,000
‎这意味着背叛

354
00:29:11,080 --> 00:29:12,680
‎你太傻了

355
00:29:15,200 --> 00:29:16,400
‎这一切很快就会结束

356
00:29:20,920 --> 00:29:22,120
‎懦夫

357
00:29:22,200 --> 00:29:24,000
‎你们都是谎话精和懦夫！

358
00:29:24,920 --> 00:29:28,200
‎往北走 要穿过那里需要等好天气

359
00:29:28,280 --> 00:29:29,880
‎不如你去艾福维奇？

360
00:29:57,840 --> 00:30:01,840
‎我觉得这样是不行的

361
00:31:07,400 --> 00:31:08,640
‎不要失去信仰

362
00:31:09,280 --> 00:31:10,400
‎他一定活了下来

363
00:31:18,760 --> 00:31:21,320
‎不 国王大人我求你 再给他些时间

364
00:31:21,400 --> 00:31:23,760
‎他在城内时不要进攻 大人 求你

365
00:31:23,840 --> 00:31:25,400
‎现在还不是终点

366
00:31:25,880 --> 00:31:28,480
‎国王大人 我们追随乌特雷德许多年

367
00:31:28,560 --> 00:31:29,480
‎他从未失败过！

368
00:31:29,560 --> 00:31:31,920
‎他从未失败是因为有优秀的部下追随

369
00:31:34,480 --> 00:31:37,200
‎但即便是他 也不能独挡千军

370
00:31:37,600 --> 00:31:38,760
‎这样很不明智

371
00:31:39,360 --> 00:31:44,200
‎说出来令人痛心 你们的大人
‎输掉了这场战斗 他赢不了

372
00:31:49,760 --> 00:31:51,040
‎他没有希望了

373
00:32:19,480 --> 00:32:22,120
‎国王大人！探子带来好消息！

374
00:32:23,480 --> 00:32:25,840
‎默西亚夫人来了 她带来了大军！

375
00:32:35,160 --> 00:32:37,920
‎国王想大胆行事 但决策很鲁莽

376
00:32:38,000 --> 00:32:41,040
‎我相信再多等些时间
‎围城自会成功 不必屠杀

377
00:32:41,120 --> 00:32:43,200
‎爱德华 我听说两个男孩被释放了

378
00:32:43,280 --> 00:32:47,160
‎是的 他们表现出了慈悲之心
‎我听说北方的丹麦人臣服了

379
00:32:47,240 --> 00:32:49,880
‎是的 成功一次 就能成功两次

380
00:32:50,360 --> 00:32:54,480
‎找回儿子 阿尔弗雷德的血脉
‎就可以传下去了

381
00:32:54,560 --> 00:32:57,560
‎城墙可以重建 宫殿 坟墓也可以

382
00:32:58,280 --> 00:33:00,040
‎爱德华 你就等于韦塞克斯

383
00:33:00,400 --> 00:33:02,760
‎无论你怎么决定 默西亚都会支持

384
00:33:04,080 --> 00:33:07,240
‎他不能失去温切斯特
‎这会让我们的父亲心碎

385
00:33:07,320 --> 00:33:09,240
‎我们不能把它摆在无辜的生命之上

386
00:33:09,320 --> 00:33:12,040
‎-不 埃塞尔弗莱德说得对
‎-里面有多少人？

387
00:33:12,120 --> 00:33:14,760
‎很多 还有一些皇室成员

388
00:33:14,840 --> 00:33:16,120
‎我妻子 我们的母亲

389
00:33:16,600 --> 00:33:18,720
‎母亲绝不会支持你屈服

390
00:33:18,800 --> 00:33:21,600
‎她站在父王一边 宁可牺牲自己

391
00:33:22,400 --> 00:33:24,760
‎那我们就动手吧
‎但不能被他们预料到

392
00:33:24,840 --> 00:33:30,280
‎他们做好了防火的准备
‎所以我们在烟幕掩护下进攻

393
00:33:30,360 --> 00:33:31,840
‎如果上帝和风向青睐我们

394
00:33:31,920 --> 00:33:34,680
‎烟会呛死那些守门侍卫
‎帮我们成功破城

395
00:33:34,760 --> 00:33:37,440
‎但如果风向变了 我方士兵就会闷死

396
00:33:37,520 --> 00:33:38,360
‎夫人 我求你

397
00:33:38,440 --> 00:33:41,080
‎-再给乌特雷德大人一些时间
‎-乌特雷德大人已经死了

398
00:33:50,000 --> 00:33:52,480
‎死还是活已经无所谓了

399
00:33:53,520 --> 00:33:57,440
‎我们不能为了一个人的生命
‎把温切斯特拱手送到丹麦人手中

400
00:33:57,920 --> 00:33:59,120
‎太对了

401
00:33:59,480 --> 00:34:01,880
‎在靠近门的地方摆上干草麻袋

402
00:34:01,960 --> 00:34:05,320
‎在里面加入粪便和石灰
‎让臭气熏得他们喘不上气

403
00:34:05,400 --> 00:34:08,120
‎我们把城墙上的人逼到街上

404
00:34:08,200 --> 00:34:10,320
‎冲入大门 痛快杀敌

405
00:35:21,000 --> 00:35:22,080
‎来

406
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
‎你要走是吗？

407
00:35:25,640 --> 00:35:26,480
‎是的

408
00:35:27,720 --> 00:35:30,920
‎他们在城门口了 我不想留下来战斗

409
00:35:32,360 --> 00:35:36,280
‎-你得跟我走
‎-不 我不能

410
00:35:40,560 --> 00:35:42,360
‎他们会被成群屠杀

411
00:35:47,200 --> 00:35:48,240
‎跟我走吧

412
00:35:48,920 --> 00:35:52,480
‎很多女人慢慢会喜欢上我的魅力
‎一年多就好了

413
00:36:10,080 --> 00:36:11,480
‎后退！

414
00:36:28,200 --> 00:36:29,240
‎到下面去

415
00:36:31,600 --> 00:36:33,080
‎-我们能出去吗？
‎-可以

416
00:36:33,560 --> 00:36:35,440
‎否则失守之后你会遭殃的

417
00:36:35,520 --> 00:36:36,360
‎不！

418
00:36:36,440 --> 00:36:38,360
‎你在战斗中是活不下来的！

419
00:36:38,720 --> 00:36:40,000
‎没时间磨磨蹭蹭了！

420
00:36:40,080 --> 00:36:41,480
‎留下你就会死！

421
00:36:41,560 --> 00:36:43,120
‎我要跟囚犯们在一起！

422
00:36:43,200 --> 00:36:45,920
‎那你去死好了 不知感恩的婆娘！

423
00:36:52,440 --> 00:36:54,040
‎爱德华进攻了我们

424
00:36:54,120 --> 00:36:55,120
‎跟我来

425
00:36:57,480 --> 00:36:58,480
‎乌特雷德

426
00:36:59,600 --> 00:37:02,240
‎如果你背叛我 所有人都会付出代价

427
00:37:19,920 --> 00:37:21,200
‎快！退回去！

428
00:37:28,080 --> 00:37:29,640
‎一队形

429
00:37:59,120 --> 00:38:02,200
‎撤退！保护自己的属下！跟紧了！

430
00:38:51,720 --> 00:38:54,560
‎让我跟他谈谈 让我去劝劝国王

431
00:38:55,120 --> 00:38:58,720
‎你跟他去 如果他敢杀丹麦人
‎就杀了他

432
00:39:24,000 --> 00:39:25,720
‎让你的兵都别打了！

433
00:39:26,120 --> 00:39:28,120
‎爱德华 别打了！

434
00:39:28,200 --> 00:39:29,520
‎别打了！

435
00:39:44,080 --> 00:39:45,360
‎爱德华！

436
00:39:46,480 --> 00:39:48,400
‎爱德华！爱德华！

437
00:39:50,800 --> 00:39:54,880
‎大人 你必须相信我 我跟他谈过

438
00:39:55,400 --> 00:39:57,000
‎爱德华 停止战斗吧！

439
00:40:02,240 --> 00:40:04,200
‎-太迟了
‎-相信我！

440
00:40:04,280 --> 00:40:07,160
‎西格泰格愿意谈判！
‎我为什么要骗你？

441
00:40:07,240 --> 00:40:09,400
‎我跟他谈过 他愿意停止战斗

442
00:40:09,480 --> 00:40:11,040
‎温切斯特快要烧起来了！

443
00:40:11,480 --> 00:40:14,640
‎西格泰格！让你的兵别打了！

444
00:40:14,720 --> 00:40:17,040
‎下令组成盾墙！快啊

445
00:40:20,480 --> 00:40:22,600
‎这是你的初衷吗？

446
00:40:22,880 --> 00:40:26,120
‎西格泰格！让你的兵别打了！

447
00:40:28,840 --> 00:40:30,840
‎你想要的可以实现！

448
00:40:33,400 --> 00:40:35,760
‎盾墙！

449
00:40:44,880 --> 00:40:47,880
‎盾墙！

450
00:40:51,320 --> 00:40:55,800
‎盾墙！

451
00:41:05,800 --> 00:41:06,920
‎后撤！

452
00:41:10,280 --> 00:41:11,200
‎我的神啊！

453
00:41:11,280 --> 00:41:12,240
‎别过来！

454
00:41:12,680 --> 00:41:13,680
‎求你

455
00:41:18,160 --> 00:41:19,440
‎伊迪丝

456
00:41:19,720 --> 00:41:20,640
‎别过来

457
00:41:20,720 --> 00:41:21,560
‎菲南！

458
00:41:22,760 --> 00:41:24,560
‎你没事的 来

459
00:41:24,840 --> 00:41:25,760
‎走！

460
00:41:26,880 --> 00:41:29,600
‎后撤！快！

461
00:41:30,920 --> 00:41:34,800
‎-守住阵线！
‎-都听见了！

462
00:41:48,720 --> 00:41:52,000
‎西格泰格 你想与我们谈？

463
00:41:53,320 --> 00:41:56,440
‎我们见不到囚犯 就不必谈判

464
00:42:00,600 --> 00:42:01,480
‎欢迎

465
00:42:40,560 --> 00:42:43,720
‎乌特雷德告诉我 你去了北方

466
00:42:45,560 --> 00:42:48,400
‎我要艾福维奇和它周围的土地

467
00:42:48,480 --> 00:42:52,080
‎-不行 我们刚刚重新夺回艾福维奇
‎-所以我想要它

468
00:42:52,160 --> 00:42:54,400
‎我们作战几十载
‎才把丹麦人从该地赶走

469
00:42:54,480 --> 00:42:57,120
‎把它给你 会让我们的努力
‎倒退一个时代

470
00:42:57,200 --> 00:42:58,800
‎那我留下温切斯特

471
00:43:00,800 --> 00:43:02,560
‎我们可以给你东安格利亚

472
00:43:02,640 --> 00:43:06,080
‎它面积更大
‎可以由海上到达你的家乡

473
00:43:06,560 --> 00:43:07,720
‎我要艾福维奇

474
00:43:07,800 --> 00:43:09,120
‎我无法同意

475
00:43:09,200 --> 00:43:11,280
‎你的选择有什么还不明确

476
00:43:17,000 --> 00:43:18,560
‎或许我们该考虑一下

477
00:43:18,640 --> 00:43:20,440
‎他会在我边境虎视眈眈

478
00:43:22,120 --> 00:43:24,360
‎爱德华 别让他分裂我们

479
00:43:24,800 --> 00:43:27,000
‎你们俩继续谈条件

480
00:43:27,080 --> 00:43:28,400
‎我去找我女儿

481
00:43:46,920 --> 00:43:48,320
‎你以为我会忘了你？

482
00:43:48,400 --> 00:43:49,920
‎住手吧！已经结束了

483
00:43:50,000 --> 00:43:51,560
‎永远不会结束

484
00:43:53,920 --> 00:43:56,680
‎布瑞达！我帮你活了下来！

485
00:43:56,760 --> 00:43:58,560
‎你毁了我的人生！

486
00:43:58,640 --> 00:44:00,600
‎你根本不知道我受了什么苦！

487
00:44:00,920 --> 00:44:03,040
‎我不会杀你 不会杀克努特的孩子

488
00:44:03,120 --> 00:44:06,240
‎他不是克努特的 他是我一个人的！

489
00:44:06,320 --> 00:44:09,720
‎他会比任何人更加忠于我

490
00:44:09,800 --> 00:44:12,600
‎我会教导他憎恨所有撒克逊人

491
00:44:12,680 --> 00:44:16,080
‎你会害得儿子血腥惨死
‎你的努力必然白费

492
00:44:26,120 --> 00:44:27,760
‎你再接着打 他们会杀了你！

493
00:44:30,040 --> 00:44:32,360
‎撒克逊国王不杀你
‎西格泰格也会杀你

494
00:44:32,760 --> 00:44:34,560
‎但我一点都不怕

495
00:44:35,240 --> 00:44:37,440
‎我没有对来世失去信仰

496
00:44:38,200 --> 00:44:39,480
‎动手吧！

497
00:44:40,360 --> 00:44:41,520
‎动手吧！

498
00:44:41,600 --> 00:44:42,560
‎杀了我

499
00:44:44,200 --> 00:44:46,200
‎你不杀我 我会变得更强大

500
00:44:48,480 --> 00:44:50,680
‎血已溅 未来只会流血更多

501
00:44:51,440 --> 00:44:54,040
‎我会报复每一个背叛我的人

502
00:44:54,120 --> 00:44:57,280
‎不亲自折磨他们 我不会罢手

503
00:45:00,080 --> 00:45:00,920
‎动手吧！

504
00:45:04,680 --> 00:45:06,080
‎不然我会让你毁灭

505
00:45:15,080 --> 00:45:16,080
‎你走吧

506
00:45:17,800 --> 00:45:18,920
‎生下你的孩子

507
00:45:21,600 --> 00:45:23,000
‎趁现在还能走 快走

508
00:45:35,480 --> 00:45:37,320
‎我不知道她在哪里

509
00:45:37,400 --> 00:45:38,720
‎小心一点 奥斯佛斯！

510
00:45:45,480 --> 00:45:46,680
‎你们谈好条件了？

511
00:45:50,120 --> 00:45:55,320
‎他会拿走艾福维奇 同意不再进入
‎韦塞克斯 默西亚和东安格利亚

512
00:45:55,400 --> 00:45:57,400
‎所以四个王国你们留住三个

513
00:45:58,880 --> 00:46:00,240
‎这并不耻辱

514
00:46:04,000 --> 00:46:06,640
‎西格泰格想带走一个俘虏

515
00:46:10,400 --> 00:46:11,240
‎你的女儿

516
00:46:13,880 --> 00:46:15,360
‎你们已经回绝了吧？

517
00:46:18,080 --> 00:46:21,280
‎因为你们明白把孩子当做谈判筹码
‎是什么滋味！

518
00:46:22,720 --> 00:46:24,520
‎斯提奥拉已经不是小孩

519
00:46:26,360 --> 00:46:27,640
‎她是位年轻女子

520
00:46:30,880 --> 00:46:32,480
‎所以我们没有拒绝

521
00:46:54,720 --> 00:46:56,480
‎我以为永远失去了你

522
00:47:00,800 --> 00:47:02,000
‎我会想你的

523
00:47:06,760 --> 00:47:07,600
‎为什么？

524
00:47:08,440 --> 00:47:09,560
‎我走后

525
00:47:10,800 --> 00:47:11,880
‎我拒绝了他

526
00:47:13,760 --> 00:47:16,320
‎可是我愿意去

527
00:47:17,960 --> 00:47:18,960
‎跟西格泰格走？

528
00:47:20,760 --> 00:47:24,640
‎-可我想让你跟我去库克姆
‎-我在库克姆什么都没有

529
00:47:24,720 --> 00:47:26,840
‎只有在那 我们才能一家团聚

530
00:47:26,920 --> 00:47:28,920
‎那是你我都不想要的结局

531
00:47:29,560 --> 00:47:33,120
‎你希望我们做得到 可惜不能
‎你的士兵才是你的家人

532
00:47:33,600 --> 00:47:35,520
‎我希望我的孩子在我身边

533
00:47:35,600 --> 00:47:36,760
‎在贝班堡也许可以

534
00:47:36,840 --> 00:47:40,640
‎那时候大概可以
‎但你注定不是库克姆的主人

535
00:47:40,720 --> 00:47:43,280
‎我也不想在那边过着拮据的生活

536
00:47:43,920 --> 00:47:45,200
‎我们是注定云游的人 父亲

537
00:47:45,280 --> 00:47:49,080
‎我们追随众神的指引
‎神灵希望我去丹麦之地

538
00:47:49,800 --> 00:47:53,600
‎让我去吧 为了所有的撒克逊人

539
00:47:54,400 --> 00:47:58,000
‎-我为他们牺牲得够多了
‎-我没有做任何牺牲

540
00:47:59,400 --> 00:48:03,000
‎求你 我想在母亲的族人中间生活

541
00:48:03,080 --> 00:48:08,080
‎找回母亲被夺走后
‎我心中死去的那部分情感

542
00:48:15,480 --> 00:48:16,440
‎再说

543
00:48:19,120 --> 00:48:20,600
‎西格泰格很温柔

544
00:48:23,680 --> 00:48:25,160
‎他是个讲信用的人！

545
00:48:39,680 --> 00:48:41,440
‎你该由我来照顾

546
00:48:42,480 --> 00:48:44,840
‎那么多年 我什么都没给你

547
00:48:45,200 --> 00:48:47,400
‎我的一切都是你给的

548
00:48:48,960 --> 00:48:52,120
‎你的血在我身上流淌
‎给了我不安分的灵魂

549
00:48:52,560 --> 00:48:55,200
‎求你给我这个机会
‎过上像你一样的生活

550
00:48:55,280 --> 00:48:58,440
‎走上一条不清楚终点在哪的未知之路

551
00:49:02,120 --> 00:49:03,080
‎让我去吧

552
00:49:08,240 --> 00:49:10,000
‎第一场战斗还喜欢吗？

553
00:49:11,600 --> 00:49:13,360
‎我发誓一定是最后一次

554
00:49:14,360 --> 00:49:16,920
‎从现在起 我会老实呆在帐篷里

555
00:49:18,480 --> 00:49:20,840
‎你表现出真战士的精神

556
00:49:22,200 --> 00:49:24,400
‎我家族的荣耀可能得到了重建

557
00:49:25,720 --> 00:49:28,560
‎多么希望那些关心我的人
‎能活着看到这一天

558
00:49:39,400 --> 00:49:42,760
‎休息吧 都结束了

559
00:49:52,680 --> 00:49:53,680
‎母亲！

560
00:49:54,480 --> 00:49:55,480
‎母亲！

561
00:49:58,400 --> 00:49:59,520
‎母亲！

562
00:50:08,440 --> 00:50:09,760
‎我母亲病倒了

563
00:50:09,840 --> 00:50:12,200
‎我怕又多一个人因丹麦人而死

564
00:50:13,000 --> 00:50:14,080
‎她很强大

565
00:50:19,000 --> 00:50:20,600
‎我母亲无法照料他了

566
00:50:22,040 --> 00:50:22,960
‎我怎么可以？

567
00:50:23,040 --> 00:50:25,680
‎乌特雷德 求你
‎我知道你不会对我起誓

568
00:50:25,760 --> 00:50:28,120
‎但这个孩子不该被关在修道院

569
00:50:28,200 --> 00:50:33,360
‎他是个勇敢心善的孩子
‎但他需要指引

570
00:50:33,680 --> 00:50:37,120
‎请保护他 带他到安全的地方去

571
00:50:37,600 --> 00:50:39,600
‎温切斯特有一位王储就够了

572
00:50:40,480 --> 00:50:41,720
‎在宫内抚养他长大

573
00:50:41,800 --> 00:50:46,640
‎只会引起争端
‎必然有人对埃塞沃尔德不利

574
00:50:46,720 --> 00:50:48,280
‎那是政治问题

575
00:50:52,560 --> 00:50:54,480
‎你要我为他做什么？

576
00:50:54,560 --> 00:50:58,120
‎教他做一位勇士
‎教他你所知的丹麦人的一切

577
00:50:59,280 --> 00:51:01,240
‎教他诺桑比亚的故事

578
00:51:01,320 --> 00:51:04,160
‎你刚刚才起誓 不会为诺桑比亚而战

579
00:51:04,240 --> 00:51:07,680
‎有时可以不战而屈人之兵

580
00:51:07,760 --> 00:51:09,360
‎西格泰格已经向我们证明

581
00:51:10,320 --> 00:51:12,400
‎诺桑比亚是最后的王国

582
00:51:12,480 --> 00:51:15,120
‎不让它归一位国王统治
‎不受基督庇佑

583
00:51:15,200 --> 00:51:16,960
‎英格兰就不会建成

584
00:51:49,560 --> 00:51:52,120
‎父亲很不忍心送女儿走

585
00:51:52,720 --> 00:51:56,120
‎但你说得对 父亲
‎西格泰格确实不一样

586
00:51:56,600 --> 00:51:58,400
‎或许我也不是那么愚蠢

587
00:51:59,720 --> 00:52:01,160
‎或者有人在指引你

588
00:52:02,840 --> 00:52:04,640
‎众神其实喜欢看我打仗

589
00:52:06,120 --> 00:52:07,400
‎这是他们的一项小爱好

590
00:52:20,400 --> 00:52:22,400
‎我要返回我的教会 父亲

591
00:52:26,400 --> 00:52:28,600
‎我的孩子执拗倔强 真是倒霉

592
00:52:29,200 --> 00:52:32,720
‎我又能说什么？我身上的血
‎来自一个固执的混蛋

593
00:52:47,000 --> 00:52:52,600
‎于是在爱德华国王治下
‎撒克逊与丹麦人建立了和平

594
00:52:55,360 --> 00:53:01,160
‎虽然这并不是第一次
‎但停战似乎会持续很久

595
00:53:02,920 --> 00:53:04,280
‎但代价又有多少？

596
00:53:08,800 --> 00:53:11,440
‎野心与撒克逊王室如影随形

597
00:53:13,440 --> 00:53:16,440
‎总有一天 国王要选择自己的继承人

598
00:53:16,520 --> 00:53:18,880
‎血脉之亲将受到检验

599
00:53:23,280 --> 00:53:25,080
‎兄弟或许会反目成仇

600
00:53:26,120 --> 00:53:28,480
‎但王位不可以一直空着

601
00:53:30,000 --> 00:53:33,160
‎如今我孤孤单单 身边只有自己的剑

602
00:53:34,800 --> 00:53:37,200
‎我没有守护住生来继承的权利

603
00:53:38,440 --> 00:53:40,640
‎我放弃了自己爱的女人

604
00:53:41,400 --> 00:53:43,200
‎我的家人散落各地

605
00:53:43,920 --> 00:53:46,160
‎或许再也无法重聚

606
00:53:46,240 --> 00:53:49,160
‎分散在撒克逊各个王国遥远的角落

607
00:53:55,320 --> 00:53:59,800
‎新的世仇诞生后
‎复仇之心必然更加强烈

608
00:54:05,680 --> 00:54:08,320
‎我发誓保护一个私生孩子

609
00:54:09,640 --> 00:54:14,240
‎恐怕他的命运
‎已经跟这片伟大的土地纠缠不清

610
00:54:15,600 --> 00:54:19,640
‎尽管我始终拒绝服务撒克逊国王

611
00:54:19,720 --> 00:54:22,080
‎然而或许我迟早有一天

612
00:54:22,160 --> 00:54:25,320
‎会被命运拉回到他们的大计之中

613
00:54:26,040 --> 00:54:28,240
‎命运决定一切！

614
00:54:28,880 --> 00:54:31,880
‎字幕翻译：魏健

