1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,600
Jsem Uhtred, syn Uhtredův.

3
00:00:13,680 --> 00:00:19,000
Eduard, král Wessexu mi nařídil
vychovat jeho levobočka Aethelstana.

4
00:00:19,080 --> 00:00:22,760
Chraň ho a odveď ho do bezpečí.

5
00:00:22,840 --> 00:00:26,760
Nauč ho o válčení a vše, co víš o Dánech.

6
00:00:26,840 --> 00:00:30,120
Aethelstan má soky,
kteří proti němu pletichaří.

7
00:00:30,200 --> 00:00:31,840
Eduardův tchán,

8
00:00:31,920 --> 00:00:35,320
Aethelhelm, chce zajistit,
aby se prosadil jeho rod.

9
00:00:35,400 --> 00:00:39,400
Nezastaví se před ničím, dokud jeho vnuk
Aelfweard neusedne na trůn.

10
00:00:39,480 --> 00:00:41,920
Když si král neumí vybrat mezi syny,

11
00:00:42,000 --> 00:00:46,680
bude třeba zajistit,
aby jeho spojenkyně královna nepřežila.

12
00:00:46,760 --> 00:00:48,960
Matko!

13
00:00:49,040 --> 00:00:52,840
Mnoho let jsem se svými muži
chránil hranice Mercie,

14
00:00:53,920 --> 00:00:57,000
kde sloužíme podle libosti paní z Mercie.

15
00:00:58,000 --> 00:01:02,960
Aethelflaed složila slib čistoty,
aby mohla vládnout sama,

16
00:01:03,040 --> 00:01:05,480
přestože nás stále pojí hluboká láska.

17
00:01:05,560 --> 00:01:07,960
Platíme vysokou cenu.

18
00:01:08,040 --> 00:01:11,760
Budeš mi chybět, Uhtrede Ragnarssone.

19
00:01:11,840 --> 00:01:16,320
Velkou útěchou
je její milované dítě, Aelfwynn.

20
00:01:16,400 --> 00:01:21,000
Moje dcera, Stiorra,
se rozhodla být po boku Sigtryggra, Dána.

21
00:01:21,080 --> 00:01:22,760
Hledáme domovinu.

22
00:01:22,840 --> 00:01:26,320
Ale nepodlehneme hněvu.

23
00:01:26,400 --> 00:01:30,800
Mezi Sasy a Dány
se na mnoho let rozhostil mír.

24
00:01:30,880 --> 00:01:32,320
A Brida?

25
00:01:32,400 --> 00:01:35,280
Nikdo o ní neslyšel,
co uprchla z Winchesteru.

26
00:01:35,360 --> 00:01:36,520
Moje lásko…

27
00:01:38,960 --> 00:01:40,800
Porodila Cnutsovo dítě.

28
00:01:43,800 --> 00:01:47,360
Bojím se však,
že ji stále pronásleduje hněv vůči mně.

29
00:01:47,440 --> 00:01:49,000
Byla prolita krev.

30
00:01:49,080 --> 00:01:53,120
Poteče další.
Pomstím se všem, co mě zradili,

31
00:01:53,200 --> 00:01:56,880
a nespočinu,
dokud nebudou trpět mou rukou.

32
00:02:00,680 --> 00:02:02,320
Všechno je osud.

33
00:02:13,639 --> 00:02:15,080
Uběhly roky.

34
00:02:16,280 --> 00:02:18,480
A celé ty roky jsme nic nezaslechli.

35
00:02:18,560 --> 00:02:19,800
ISLAND

36
00:02:19,880 --> 00:02:21,600
Žádné zprávy, žádné známky.

37
00:02:25,000 --> 00:02:27,240
Jen tiché zvěsti, že zemřela.

38
00:02:29,800 --> 00:02:31,280
Pak se znovuzrodila.

39
00:02:35,600 --> 00:02:38,800
Doufám, že to ticho znamenalo,
že našla svůj klid.

40
00:02:42,600 --> 00:02:43,720
Zapomněli na ni.

41
00:02:45,200 --> 00:02:46,040
Ale já ne.

42
00:02:50,640 --> 00:02:55,600
A věděl jsem, že se jednou vrátí.

43
00:04:05,200 --> 00:04:06,680
Blíží se zúčtování.

44
00:04:08,680 --> 00:04:10,000
Bohové promlouvají.

45
00:04:11,800 --> 00:04:14,280
Povedou ji, aby mezi vámi vybrala.

46
00:04:49,800 --> 00:04:51,080
Jasnozřivá vybrala.

47
00:05:27,800 --> 00:05:31,200
Činíme tuto oběť,
abychom si naklonili štěstěnu.

48
00:05:32,920 --> 00:05:35,840
Ukaž nám, že nastal čas pro naši plavbu.

49
00:05:55,120 --> 00:05:57,640
Na moře! Na moře!

50
00:06:23,000 --> 00:06:24,400
Plavíme se do boje!

51
00:06:25,000 --> 00:06:27,800
Drazí přátelé, válečníci,

52
00:06:28,960 --> 00:06:31,760
nadešel čas zachránit náš lid!

53
00:06:38,600 --> 00:06:40,000
Do války!

54
00:07:08,240 --> 00:07:10,280
PODLE ROMÁNŮ BERNARDA CORNWELLA

55
00:07:38,320 --> 00:07:40,920
RUNCORN
HRANICE MEZI MERCIÍ A NORTHUMBRIÍ

56
00:07:41,000 --> 00:07:44,080
Co to tady dělá? Uhni s tím.

57
00:08:00,800 --> 00:08:03,280
Pane? Vidíš něco?

58
00:08:03,360 --> 00:08:04,200
Ne.

59
00:08:05,120 --> 00:08:06,800
Ale něco je jinak.

60
00:08:09,800 --> 00:08:12,680
- Vzduch páchne.
- Měl jsem moc kapusty.

61
00:08:15,680 --> 00:08:19,200
Něco je špatně. Nelíbí se mi to.

62
00:08:25,400 --> 00:08:27,200
Pane!

63
00:08:28,240 --> 00:08:29,840
Tenhle prý nemůže zaplatit.

64
00:08:29,920 --> 00:08:31,400
Okradli mě na moři.

65
00:08:31,480 --> 00:08:35,000
Budu hádat.
Rognvaldr Veliký zabavil jeho stříbro.

66
00:08:36,000 --> 00:08:38,919
Za obchod na hranici se Mercii platí mýto.

67
00:08:39,000 --> 00:08:43,559
- Máš zaplatit i tak!
- V penězích, ne ve výrobcích.

68
00:08:43,640 --> 00:08:46,799
A žádný cín z Cornwallu,
co se vydává za mince.

69
00:08:48,360 --> 00:08:49,840
Hotový železný lord.

70
00:08:49,920 --> 00:08:53,320
Musíme krmit vojáky,
zima by mohla být tuhá.

71
00:08:53,400 --> 00:08:56,400
O důvod víc oslavovat, dokud můžeme.

72
00:08:57,280 --> 00:08:59,000
Je slavnost Krvavého měsíce.

73
00:08:59,720 --> 00:09:00,840
Potřebuju pivo.

74
00:09:00,920 --> 00:09:03,080
Ty musíš skočit na tu vysokou z Fríska.

75
00:09:03,160 --> 00:09:05,360
Ta je vysoká až moc.

76
00:09:05,440 --> 00:09:08,640
Hraniční země, pane. Nemůžeš být vybíravý.

77
00:09:22,560 --> 00:09:23,400
Aethelstane!

78
00:09:26,000 --> 00:09:28,080
Proč nejsi na svém stanovišti?

79
00:09:28,160 --> 00:09:31,480
- Jeho první hon.
- Značí to štěstí při Krvavém měsíci.

80
00:09:31,560 --> 00:09:33,600
Jsi připraven zabít zvíře?

81
00:09:35,640 --> 00:09:36,560
Ty víš, že ano.

82
00:09:38,440 --> 00:09:40,480
Aethelstan říká, že je připravený.

83
00:09:42,040 --> 00:09:43,000
Co vy na to?

84
00:09:45,000 --> 00:09:46,160
Ano?

85
00:09:47,800 --> 00:09:48,840
Za Krvavý měsíc!

86
00:09:48,920 --> 00:09:51,200
Za Krvavý měsíc!

87
00:09:53,000 --> 00:09:55,240
Dej pozor, zvíře se bude bít o život.

88
00:09:55,320 --> 00:09:56,680
Nebo tě zkusí obskákat.

89
00:09:58,000 --> 00:09:59,760
Jdeme zabít tu svini!

90
00:09:59,840 --> 00:10:01,400
Zabít zvíře!

91
00:10:01,480 --> 00:10:03,560
- Krvavý měsíc!
- Krvavý měsíc!

92
00:10:03,640 --> 00:10:07,440
Krvavý měsíc! Krvavý měsíc! Krvavý měsíc!

93
00:10:07,520 --> 00:10:10,480
Krvavý měsíc! Krvavý měsíc! Krvavý měsíc!

94
00:10:10,560 --> 00:10:13,200
Krvavý měsíc! Krvavý měsíc! Krvavý měsíc!

95
00:10:13,280 --> 00:10:15,880
Krvavý měsíc! Krvavý měsíc! Krvavý měsíc!

96
00:10:15,960 --> 00:10:18,520
Krvavý měsíc! Krvavý měsíc! Krvavý měsíc…

97
00:10:18,600 --> 00:10:20,840
Nech ho, už je z něj muž.

98
00:10:21,400 --> 00:10:23,080
To bych rád viděl.

99
00:10:23,640 --> 00:10:26,760
Pane, potřebuju pomoc.

100
00:10:28,720 --> 00:10:29,560
Já tě zabiju!

101
00:10:31,920 --> 00:10:33,400
- Pojď sem!
- Svině!

102
00:10:35,120 --> 00:10:35,960
Už zase?

103
00:10:36,040 --> 00:10:37,040
Pojď sem, mrcho!

104
00:10:38,280 --> 00:10:41,800
- Tak! Hej! Stačí!
- Je můj!

105
00:10:41,880 --> 00:10:44,040
Nechte toho, no tak. Stačí.

106
00:10:44,120 --> 00:10:45,920
Táhni ode mě, ty hnusná děvko!

107
00:10:46,000 --> 00:10:50,040
- Proč se o tebe rvou?
- Já… nemám ponětí, pane.

108
00:10:52,000 --> 00:10:54,160
Finane! Okamžitě pojď sem!

109
00:10:54,240 --> 00:10:57,120
Protože nejlepší chlapi jsou zadaní.

110
00:10:57,200 --> 00:10:58,120
Nechte toho!

111
00:10:58,200 --> 00:11:01,920
Máme hlídat hranice
a ne nakopávat do zadku ožralé ženské.

112
00:11:02,000 --> 00:11:03,800
Mě můžeš nakopat po libosti.

113
00:11:06,320 --> 00:11:08,160
Půjdu na lov se svými chlapy.

114
00:11:09,760 --> 00:11:10,760
Tak si běž.

115
00:11:18,080 --> 00:11:19,960
Pojď, pašíku, pojď!

116
00:11:27,680 --> 00:11:29,560
Pojď, pašíku, pojď!

117
00:11:30,960 --> 00:11:33,400
Aethelstane! Ty blázne!

118
00:11:34,600 --> 00:11:35,800
Pojď, pašíku, pojď!

119
00:11:37,720 --> 00:11:38,640
Aethelstane!

120
00:11:40,600 --> 00:11:41,600
Aethelstane!

121
00:12:23,200 --> 00:12:24,160
Kdo je váš pán?

122
00:13:00,600 --> 00:13:01,680
Dorazte ho!

123
00:13:03,200 --> 00:13:04,400
Dělej.

124
00:13:14,200 --> 00:13:15,120
Uhtrede!

125
00:13:16,000 --> 00:13:17,160
Uhtrede!

126
00:13:18,200 --> 00:13:19,360
Slyšíte to?

127
00:13:21,360 --> 00:13:22,560
Uhtrede!

128
00:13:22,640 --> 00:13:23,640
Aethelstane!

129
00:13:25,040 --> 00:13:27,400
- Bastarde?
- Aethelstane!

130
00:13:33,200 --> 00:13:34,200
Uhtrede!

131
00:14:01,200 --> 00:14:02,800
Bastarde! Kde jsi?

132
00:14:04,560 --> 00:14:05,720
Kolik mužů?

133
00:14:05,800 --> 00:14:09,800
- Byli tři. Jeden utekl.
- Tady žádná stopa.

134
00:14:09,880 --> 00:14:10,720
Co byli zač?

135
00:14:11,800 --> 00:14:12,760
Nebyli zdejší.

136
00:14:13,840 --> 00:14:15,880
- Jsi zraněný?
- Ne.

137
00:14:16,480 --> 00:14:17,880
Přepral jsi tři chlapy?

138
00:14:18,520 --> 00:14:20,160
- Sám?
- Ano.

139
00:14:21,440 --> 00:14:22,360
Co jsem říkal?

140
00:14:25,800 --> 00:14:26,920
Já ti to říkal!

141
00:14:29,040 --> 00:14:31,960
Nech mě jet bojovat s mořskými nájezdníky.

142
00:14:32,040 --> 00:14:33,320
Ne.

143
00:14:33,400 --> 00:14:37,640
Nejsi připravený. Vezměte ho
do hospody oslavit jeho vítězství.

144
00:14:39,120 --> 00:14:41,120
Chvilku jsme se báli, kluku.

145
00:14:42,960 --> 00:14:44,400
Jen škrábnutí, jdeme!

146
00:14:47,200 --> 00:14:48,880
Budeme hodovat v Rumcofě.

147
00:14:48,960 --> 00:14:50,600
To ty nejsi připravený.

148
00:14:59,400 --> 00:15:01,000
Ale pořád je panic!

149
00:15:47,880 --> 00:15:52,200
YORK
KRÁLOVSTVÍ NORTHUMBRIE

150
00:15:52,760 --> 00:15:54,400
Spasí vás všechny!

151
00:15:55,400 --> 00:15:58,600
Následujte ho, přečtěte si tuto knihu.

152
00:15:58,680 --> 00:15:59,520
POD DANELAWEM

153
00:15:59,600 --> 00:16:02,800
Všichni zahyneme.

154
00:16:04,000 --> 00:16:05,720
Bůh! Bůh je jen jeden!

155
00:16:06,520 --> 00:16:11,240
Ty, paní, spas své pohanské předky.

156
00:16:11,800 --> 00:16:14,800
Navrať Jórvík jeho křesťanskému srdci!

157
00:16:15,400 --> 00:16:17,280
Znovu zaveď jméno Eoferwic.

158
00:16:18,000 --> 00:16:20,800
Dánové, slyšte mě!

159
00:16:22,000 --> 00:16:23,440
Bůh je jen jeden.

160
00:16:28,840 --> 00:16:30,920
Jak dlouho to budou dělat?

161
00:16:31,000 --> 00:16:33,200
Každý den stejné kázání.

162
00:16:34,600 --> 00:16:36,280
Král Eduard je platí dobře.

163
00:16:36,360 --> 00:16:41,160
Král Eduard tě okrádá o lidi.
Tady vládneš ty, vyžeň je odsud.

164
00:16:41,240 --> 00:16:44,200
A ukázat, že nám to vadí?
Nestojí to za to.

165
00:16:46,400 --> 00:16:51,200
Aby mě vyprovokovali je třeba víc
než starce, který vyprošuje drobné.

166
00:16:52,200 --> 00:16:56,640
Nejde jim jen o drobné,
vysmívají se našim bohům.

167
00:16:57,200 --> 00:16:59,160
Naši bohové to ustojí.

168
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
Zabírá ti království,
jak rozšiřuje své ovečky.

169
00:17:06,400 --> 00:17:08,120
Máme žít pokojně.

170
00:17:08,200 --> 00:17:11,680
Ano a to znamená,
že se množíme dvakrát rychleji než oni.

171
00:17:11,760 --> 00:17:15,800
Postavíme svoje město,
vybudujeme zemi pro další generace.

172
00:17:15,880 --> 00:17:17,839
Nevšímáme si starců.

173
00:17:17,920 --> 00:17:21,520
Nemůžeme je aspoň spráskat, pro jistotu?

174
00:17:21,599 --> 00:17:24,400
Možná. Až nasbírají dost stříbra.

175
00:17:24,480 --> 00:17:26,319
Schovávají ho ve stokách.

176
00:17:26,400 --> 00:17:27,640
Myslí, že to nevíme.

177
00:17:28,319 --> 00:17:29,839
Necháš si toho líbit moc.

178
00:17:29,920 --> 00:17:32,599
A ty zase málo, moje královno.

179
00:17:37,880 --> 00:17:40,080
Někteří Dánové nechtějí zachovat mír.

180
00:17:41,800 --> 00:17:42,800
Bojuj se mnou!

181
00:17:42,880 --> 00:17:45,360
To ti Ježíš uřízl ptáka?

182
00:17:45,440 --> 00:17:47,400
- Bojuj!
- Můj bratr Rognvaldr?

183
00:17:47,480 --> 00:17:48,600
Vstal z mrtvých.

184
00:17:49,640 --> 00:17:50,480
Už zase.

185
00:17:51,000 --> 00:17:53,120
Králi Sigtryggre!

186
00:17:53,200 --> 00:17:55,000
Ukaž se!

187
00:17:59,400 --> 00:18:03,680
Veliký nájezdník Rognvaldr!
Koho jsi rozlítil tentokrát?

188
00:18:03,760 --> 00:18:04,600
Nikoho!

189
00:18:05,880 --> 00:18:09,520
Jsem naprosto polepšený!

190
00:18:09,600 --> 00:18:11,600
Zastánce míru.

191
00:18:12,600 --> 00:18:14,840
Prý ses utopil ve Skotsku.

192
00:18:15,520 --> 00:18:17,000
To bylo loni!

193
00:18:17,080 --> 00:18:21,680
A ty prý potřebuješ nakopat do prdele.

194
00:18:21,760 --> 00:18:25,800
Necháš křesťany pobíhat po svém území?

195
00:18:25,880 --> 00:18:28,760
- Nevšímej si jich, jsou neškodní.
- Jsem vítaný?

196
00:18:33,400 --> 00:18:35,200
Půjdu varovat služebné.

197
00:18:39,400 --> 00:18:40,640
Jsi vítaný.

198
00:18:46,920 --> 00:18:48,200
Ježíš tě miluje!

199
00:19:03,880 --> 00:19:04,720
Wollande!

200
00:19:06,560 --> 00:19:07,520
Stýskalo se ti?

201
00:19:12,720 --> 00:19:14,000
Odneseme ho do postele.

202
00:19:14,080 --> 00:19:17,120
Připrav pokoj bez krbu.
To jeho návštěvu zkrátí.

203
00:19:17,200 --> 00:19:18,120
Přineste ho!

204
00:19:19,360 --> 00:19:20,800
Proč se vrací právě teď?

205
00:19:20,880 --> 00:19:25,600
Hello, jestli se o něco pokusí,
sama mu useknu ruce.

206
00:19:25,680 --> 00:19:28,960
Děkuju, paní. Jsi na nás hodná.

207
00:19:33,640 --> 00:19:35,400
Oznam, že bude zákaz vycházení,

208
00:19:35,480 --> 00:19:37,920
dokud paní z Mercie neodjede.

209
00:19:38,000 --> 00:19:39,560
Pane, je Krvavý měsíc.

210
00:19:39,640 --> 00:19:41,520
Ať se po sobě sápou ve dne.

211
00:19:41,600 --> 00:19:45,000
Proč ta opatrnost?
Mořští nájezdníci jen zkoušeli štěstí.

212
00:19:45,080 --> 00:19:47,280
- Napadli by kohokoli.
- Ne kohokoli.

213
00:19:47,360 --> 00:19:49,400
Nejstaršího syna krále Wessexu.

214
00:19:49,480 --> 00:19:53,520
Kdo o něm ví?
Tady je spíš holátko než princátko.

215
00:19:53,600 --> 00:19:57,240
Možná to byli
jen loupeživí nájezdníci, možná ne.

216
00:19:57,320 --> 00:19:59,920
Viděl jsem znamení, vzduch se změnil.

217
00:20:00,000 --> 00:20:02,440
Tak to je špatné znamení.

218
00:20:02,520 --> 00:20:04,360
Aethelflaed přijede na slavnost

219
00:20:04,440 --> 00:20:06,360
a přiveze kněze, otce Benedikta.

220
00:20:06,440 --> 00:20:10,280
Ubytujte je u pole, ukažte jim
Východní studnu, schovejte pivo.

221
00:20:11,000 --> 00:20:12,440
Vždyť je slavnost.

222
00:20:12,520 --> 00:20:15,720
Myslí, že Rumcofa
dělá ostudu Mercii kvůli neznabohům.

223
00:20:15,800 --> 00:20:19,920
Uhtrede! Od moře připlouvá loď,
kterou nepoznáváme.

224
00:20:22,800 --> 00:20:24,920
Připravte tedy vojáky.

225
00:20:25,000 --> 00:20:27,240
Proč by útočili před příjezdem paní?

226
00:20:27,320 --> 00:20:29,520
Muže na břeh. Připravte se.

227
00:20:42,400 --> 00:20:43,760
Tak, jdeme.

228
00:20:51,600 --> 00:20:53,600
To Rognvaldr přijíždí vraždit.

229
00:20:53,680 --> 00:20:55,840
Necháš toho? Rozrušíš všechny muže.

230
00:20:55,920 --> 00:20:59,600
- Rognvaldr je nicka.
- Je to srab, co platí za pověst.

231
00:20:59,680 --> 00:21:01,920
Věř nám, my bojovali s mnoha Dány.

232
00:21:31,400 --> 00:21:34,040
Pletu se, nebo je to Eadith?

233
00:21:41,400 --> 00:21:43,200
Jsme pocestní a obchodníci!

234
00:21:43,280 --> 00:21:45,240
Rádi zaplatíme mýtné!

235
00:21:55,400 --> 00:21:56,400
Hindere.

236
00:21:57,800 --> 00:22:01,920
Dohlídni na sestru.
A ať vám neutečou slepice.

237
00:22:02,720 --> 00:22:04,840
- Osfertha si pamatuješ.
- Ano.

238
00:22:06,200 --> 00:22:09,080
- A ten malý je Aethelstan.
- Určitě?

239
00:22:10,080 --> 00:22:12,280
Byl jsi velice hloubavé dítě.

240
00:22:12,360 --> 00:22:14,680
- Tak on to ze mě vymlátil.
- Děkuju.

241
00:22:14,760 --> 00:22:18,000
Cynlaef.
Ti dva mají vždycky něco za lubem.

242
00:22:18,080 --> 00:22:20,040
Běžte zlobit strýčka Finana.

243
00:22:20,120 --> 00:22:23,440
- Sidgeflaed, která si vzala Sihtrica.
- Říkej mi Sig.

244
00:22:24,040 --> 00:22:27,920
A to jsou sihtričata a sigčata,
která zalidňují město.

245
00:22:28,640 --> 00:22:30,320
A to je Ingrith.

246
00:22:30,400 --> 00:22:31,680
Finanova žena.

247
00:22:31,760 --> 00:22:32,920
Eadith.

248
00:22:33,000 --> 00:22:36,640
- Slyšela jsem o tobě.
- Co tě přivádí do Rumcofy?

249
00:22:36,720 --> 00:22:40,120
Ve Francké říši
jsem se naučila léčitelství.

250
00:22:40,200 --> 00:22:42,480
A Rumcofa je prý prolezlá nemocemi.

251
00:22:42,560 --> 00:22:44,360
Tak to je Osferthovo dílo.

252
00:22:45,720 --> 00:22:49,120
- A manžela teda nemáš?
- Ne, všechno stříbro patří mně.

253
00:22:49,200 --> 00:22:51,080
Hej, dával bych si pozor,

254
00:22:51,160 --> 00:22:54,480
naši pacholci zamotali hlavu
všem felčarů i těm z Fríska.

255
00:22:55,000 --> 00:22:56,200
To mi povídej!

256
00:23:02,600 --> 00:23:05,800
Eadith, pověz mi,
jací byli, než jsme je polidštily?

257
00:23:05,880 --> 00:23:09,600
Stejní. I když tenhle asi míň.

258
00:23:09,680 --> 00:23:12,400
Král je rád, že jeho syn žije mezi vojáky?

259
00:23:12,480 --> 00:23:16,440
- My o tom moc nemluvíme.
- Být bastard není hanba.

260
00:23:16,520 --> 00:23:18,360
Jo, změnilo se mnohé.

261
00:23:18,440 --> 00:23:22,200
- Ne. Uhtred je pořád stejný.
- Cože?

262
00:23:22,280 --> 00:23:23,720
A není ani ženatý.

263
00:23:39,240 --> 00:23:41,200
Doprovoď je do chatky.

264
00:23:41,920 --> 00:23:44,720
A nepouštěj se do svárů s mladými mnichy.

265
00:23:46,640 --> 00:23:49,000
Muži nepokoušejí moji pověst.

266
00:23:49,080 --> 00:23:51,760
Trénoval jsem tě k boji,
ne k hospodským bitkám.

267
00:23:52,800 --> 00:23:55,120
Já vím, že mě chceš chránit.

268
00:23:55,200 --> 00:23:58,920
Vím to, ale přísahal jsi
chránit dítě a tím už nejsem.

269
00:23:59,960 --> 00:24:02,080
Ten slib jsem dal tvému otci, králi.

270
00:24:02,160 --> 00:24:04,800
Jen král mě té přísahy může zbavit.

271
00:24:05,760 --> 00:24:07,200
Závazek trvá. Běž.

272
00:24:15,000 --> 00:24:16,080
Hezké překvapení.

273
00:24:17,840 --> 00:24:18,680
Eadith.

274
00:24:20,800 --> 00:24:23,720
Překvapení
před příjezdem Aethelflaedy mě trápí.

275
00:24:23,800 --> 00:24:26,720
Eadith patří mezi přátele.

276
00:24:26,800 --> 00:24:28,200
Lidé se mění.

277
00:24:28,280 --> 00:24:32,200
Útok na Aethelstana
podle mě nebyla náhoda.

278
00:24:32,280 --> 00:24:33,920
Chtějí se ho zbavit až teď?

279
00:24:34,000 --> 00:24:35,960
Možná se mě snaží vylekat.

280
00:24:36,040 --> 00:24:38,880
- Jsi vylekaný?
- Ne. Ale čekám něco horšího.

281
00:24:41,200 --> 00:24:46,120
Pane, ty se mračíš. Žena říká,
že na tebe doléhá změna období.

282
00:24:46,920 --> 00:24:51,120
Máme hlídky na pozorovatelnách
odsud až k pevnosti Thelwall.

283
00:24:53,000 --> 00:24:56,240
Hej, skoč na tu vysokou holku.

284
00:25:12,400 --> 00:25:14,640
Už konečně řekl, co chce?

285
00:25:15,600 --> 00:25:19,800
Ještě ne. Pořád se chvástá tím,
jak unikl z moře.

286
00:25:21,200 --> 00:25:25,800
- Bohové mu prý poslali záchranu.
- Vždycky má nějakou báchorku.

287
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
Víš, že platí námořníkům,
aby říkali, že se ho bojí?

288
00:25:29,080 --> 00:25:31,320
Lepší ulhaný lotr než vrah.

289
00:25:32,400 --> 00:25:35,240
Jsi příliš měkký. Pošli ho pryč.

290
00:25:35,320 --> 00:25:38,160
Mám porušit slib pohostinnosti, má lásko?

291
00:25:47,800 --> 00:25:50,000
Probuď se! Jsi ve Valhalle!

292
00:25:52,400 --> 00:25:54,400
Wollande, odtáhni ho do postele.

293
00:26:03,600 --> 00:26:04,800
Čas jít na kutě.

294
00:26:09,600 --> 00:26:12,080
Přestaň. Nechceme vidět tvou zadnici.

295
00:26:12,600 --> 00:26:14,360
Ta tvoje ženská je chladná.

296
00:26:19,600 --> 00:26:23,560
Měli bychom hodovat o samotě,
promluvit si jako příbuzní.

297
00:26:25,440 --> 00:26:28,840
Dozvěděl jsem se spoustu věcí,
co jsme se viděli naposledy.

298
00:26:30,200 --> 00:26:31,400
Změnil jsem se.

299
00:26:33,200 --> 00:26:35,120
Událo se mi hodně věcí.

300
00:26:37,200 --> 00:26:41,000
Bohové se rozhodli, že mě zachrání.

301
00:26:43,800 --> 00:26:46,120
My nikdy nejíme odděleně.

302
00:26:49,800 --> 00:26:51,280
Budeme hodovat, ty a já.

303
00:26:54,760 --> 00:26:59,320
Až vystřízlivíš, budeme hodovat, ano?

304
00:27:08,600 --> 00:27:11,520
Proč souhlasíš, když nás chce rozeštvat?

305
00:27:13,000 --> 00:27:13,840
Stiorro.

306
00:27:16,600 --> 00:27:18,160
Co zakusil,

307
00:27:18,240 --> 00:27:24,600
když jsem ho nechal v Irlandu,
by zlomilo i tvého ducha.

308
00:27:24,680 --> 00:27:27,400
Chvástá se,
protože bohové mu nebyli naklonění.

309
00:27:28,800 --> 00:27:30,520
To neznamená, že ty musíš.

310
00:27:31,960 --> 00:27:37,320
Je můj bratr a budu si ho vážit.
Má svoje chyby, ale krev máme stejnou.

311
00:27:39,800 --> 00:27:43,480
Za to můžou křesťané.
Pořád vykládají cosi o odpuštění.

312
00:29:28,440 --> 00:29:30,760
Čekal jsi tu vysokou holku?

313
00:29:30,840 --> 00:29:31,800
Ano!

314
00:29:31,880 --> 00:29:34,960
Chtěla si vyměnit pokoje.
Tahle postel je prý krátká.

315
00:29:35,040 --> 00:29:36,920
- Tím se to vysvětluje.
- Jo.

316
00:30:13,000 --> 00:30:15,560
Měj po pravici duše králů.

317
00:30:16,160 --> 00:30:20,360
Afréda zvaného Moudrý
a Aethelreda z Mercie.

318
00:30:21,800 --> 00:30:28,200
Požehnej mé dceři, Aelfwynn z Mercie.
Ať se naučí odolat pokušení.

319
00:30:31,000 --> 00:30:34,160
Modlím se za svého bratra, krále Wessexu.

320
00:30:34,240 --> 00:30:36,600
Veď ho a vyslyš mou prosbu

321
00:30:36,680 --> 00:30:40,000
ohledně mé matky Aelswith,
manželky Alfréda.

322
00:30:40,080 --> 00:30:43,200
Proč se za mě modlíš?
Myslíš si, že mi něco je?

323
00:30:43,280 --> 00:30:45,960
Nemyslím si, že ti něco je, já…

324
00:30:46,040 --> 00:30:49,440
- Není bílý?
- Ne, matko, vypadá úplně normálně.

325
00:30:51,000 --> 00:30:53,080
Z větru mě bude bolet za krkem.

326
00:30:53,680 --> 00:30:56,080
Bůh ví, jaké neduhy číhají v Rumcofě.

327
00:30:56,160 --> 00:30:58,200
Co se vrátit do Aegelesburgu?

328
00:30:59,680 --> 00:31:02,360
Ale Pán nás posílá do Rumcofy na slavnost.

329
00:31:02,440 --> 00:31:05,000
Jaký pán? Pán Uhtred?

330
00:31:07,000 --> 00:31:09,760
Nehádej se s ní, je to ztráta času.

331
00:31:11,200 --> 00:31:15,320
- Není něco tobě?
- Ne, matko. Jsem jen ztuhlá z jízdy.

332
00:31:19,200 --> 00:31:21,760
Pane Aldhelme? Otče Benedikte?

333
00:31:22,600 --> 00:31:25,920
Připraveni přinést víru
do temného koutu naší země?

334
00:31:27,400 --> 00:31:29,600
Následujeme tě, kam jdeš, paní.

335
00:31:38,600 --> 00:31:41,120
Tihle lidé míří do Rumcofy?

336
00:31:41,200 --> 00:31:43,560
Krvavý měsíc je v těchto krajích divoký.

337
00:31:44,280 --> 00:31:48,200
Proto chce paní Aethelflaed
umést cestičku křesťanství.

338
00:31:49,800 --> 00:31:51,880
Oslavy svatého Martina jsou blízko.

339
00:31:53,000 --> 00:31:54,920
Mohli bychom je osvítit.

340
00:31:57,400 --> 00:32:02,400
V Římě se o těchto klanech
ze severu mluví, že prý docela vzdorují.

341
00:32:03,600 --> 00:32:05,800
Je ta pověst zasloužená?

342
00:32:07,600 --> 00:32:10,480
Paní má ráda tebe i Rumcofu.

343
00:32:11,200 --> 00:32:14,320
Nepošle tě někam, kde by se ti nedařilo.

344
00:32:37,400 --> 00:32:38,280
Uhtrede!

345
00:32:44,440 --> 00:32:46,000
Paní Aethelflaed přijíždí.

346
00:33:00,200 --> 00:33:01,560
To je tvoje sestřenka?

347
00:33:02,880 --> 00:33:05,920
Ano. Běž pomoct paní Aelfwynn sesednout.

348
00:33:06,000 --> 00:33:06,840
Jistě.

349
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Paní Alefwynn, jsem Cynlaef.

350
00:33:18,400 --> 00:33:21,480
Mrzelo mě, že jsem tě propásla,
když jsi byl na jihu…

351
00:33:21,560 --> 00:33:25,080
Uzavírala jsi dohodu
se Skoty, já vím. Důležitá věc.

352
00:33:25,160 --> 00:33:26,400
Ano, to byla.

353
00:33:27,400 --> 00:33:29,480
Načasování bylo nešťastné.

354
00:33:32,800 --> 00:33:37,480
Za dvě léta se tady nic moc nezměnilo.
Vojákům se daří a městu také.

355
00:33:38,080 --> 00:33:39,960
Občas nájezdy, hodně obchodu.

356
00:33:41,520 --> 00:33:42,840
A vypadáš dobře.

357
00:33:44,000 --> 00:33:45,880
To ten život na vzduchu.

358
00:33:46,520 --> 00:33:48,320
Asi bych to měla zkusit.

359
00:33:48,400 --> 00:33:51,360
- Witena chce zasedat.
- Pořád jsi krásná.

360
00:33:54,200 --> 00:33:55,720
Přinášíme dar.

361
00:33:58,480 --> 00:34:00,960
Rumcofa nepotřebuje kněze.

362
00:34:01,040 --> 00:34:03,960
Ne, ale otec Benedikt
potřebuje mít kde kázat.

363
00:34:04,040 --> 00:34:05,720
- Obšťastnil někoho?
- Ne.

364
00:34:06,200 --> 00:34:09,760
Nic takového.
Je to výjimečně nadaný učenec.

365
00:34:09,840 --> 00:34:14,000
Je to karbaník.
Prohrál všechny milodary v Římě.

366
00:34:14,080 --> 00:34:19,400
- Pak v Canterbury, pak s námi.
- Chcete ho mít, kde nebude dělat škody?

367
00:34:23,480 --> 00:34:24,800
Vítej v naší kapli.

368
00:34:31,320 --> 00:34:34,920
Aethelflaed, podívej. Jak hezky vyrostl.

369
00:34:35,520 --> 00:34:37,560
Jako by otci z oka vypadl, že?

370
00:34:38,600 --> 00:34:41,520
Světlo modlitby září skrze tebe.

371
00:34:41,600 --> 00:34:43,719
A prý jsi zdatný šermíř.

372
00:34:44,199 --> 00:34:45,960
Je pravda, že tě napadli?

373
00:34:46,880 --> 00:34:50,560
Ano, nájezdníci.
Ale posílají mě bojovat s nimi na moře.

374
00:34:51,800 --> 00:34:52,880
Ne, neposílají.

375
00:34:54,600 --> 00:34:57,000
Paní Aelswith, co váš žaludek?

376
00:34:58,000 --> 00:34:58,880
Přežiju.

377
00:34:59,400 --> 00:35:02,920
Ale raději bych se vyhnula
co nejvíce prostým lidem.

378
00:35:04,000 --> 00:35:07,080
Ze strachu,
že bych je nakazila svými chorobami.

379
00:35:09,200 --> 00:35:10,360
Aelfwynn!

380
00:35:17,400 --> 00:35:20,400
Paní Aelswith stále dbá na zdraví.

381
00:35:22,200 --> 00:35:24,280
- Paní Aelfynn.
- Pane Uhtrede.

382
00:35:25,720 --> 00:35:26,960
Je hranice zajištěná?

383
00:35:28,080 --> 00:35:32,320
- Ano. S Aethelstanem šlo o zloděje.
- I tak máme obavy.

384
00:35:32,400 --> 00:35:35,720
Slyšeli jsme o nějakém Rognvaldrovi
drancujícím na moři.

385
00:35:35,800 --> 00:35:40,160
Rognvaldr není hrozba, jen chlubivý lump.
Zeptej se jeho bratra Sigtryggra.

386
00:35:40,240 --> 00:35:42,520
Se Sigtryggrem neztratíme ani slovo

387
00:35:42,600 --> 00:35:45,720
ohledně Dánů na hranici.
- Proč? Spojenectví vydrželo.

388
00:35:45,800 --> 00:35:47,880
Sigtryggr je pro tebe sice rodina,

389
00:35:47,960 --> 00:35:50,240
ale to neznamená, že mu Mercie věří.

390
00:35:50,680 --> 00:35:54,040
Rognvaldr plení severně od pobřeží,
bojíme se, že zaútočí…

391
00:35:54,120 --> 00:35:57,920
Sigtryggr nedovolí, aby dělal
vážné potíže. Jen krade, nic víc.

392
00:35:58,000 --> 00:36:00,480
To řekni vdovám mužů, o které jsme přišli.

393
00:36:00,560 --> 00:36:02,280
Třicet u pobřeží Cumbralandu.

394
00:36:02,360 --> 00:36:06,520
Muži zmasakrovaní, ne kvůli stříbru,
ale prý aby pomstili bohy.

395
00:36:06,600 --> 00:36:08,720
Musíme si na toho Dána dávat pozor.

396
00:36:09,440 --> 00:36:12,800
Pohanská hrozba.
Vím, že mnoho Dánů žije v Rumcofě v míru.

397
00:36:12,880 --> 00:36:14,680
Obchodují, berou si naše muže.

398
00:36:14,760 --> 00:36:17,720
- Dánové nejsou nebezpeční.
- Tento Dán je.

399
00:36:17,800 --> 00:36:19,720
Možná víme něco, co ty ne.

400
00:36:19,800 --> 00:36:22,720
Několik týdnů
slýcháme historky o mrzačení.

401
00:36:22,800 --> 00:36:25,520
O nájezdnících s bílými znaky na tvářích.

402
00:36:26,200 --> 00:36:28,200
To nebude práce Rognvaldra.

403
00:36:28,280 --> 00:36:30,840
Sice o něm mluví,
ale nemusí to být pravda.

404
00:36:30,920 --> 00:36:31,760
Kdo to pak je?

405
00:36:37,960 --> 00:36:42,480
WINCHESTER
KRÁLOVSTVÍ WESSEX

406
00:37:07,400 --> 00:37:10,880
Nedonesly se nám
žádné zprávy o truchlení v Rumcofě.

407
00:37:10,960 --> 00:37:13,400
Ano. Ono to nějak nevyšlo.

408
00:37:13,480 --> 00:37:16,600
- Aethelstan je naživu?
- Parchant má tuhý kořínek.

409
00:37:16,680 --> 00:37:18,000
Pokusil ses o to?

410
00:37:20,200 --> 00:37:21,760
Přišel jsem o dva muže.

411
00:37:23,200 --> 00:37:24,200
Neviň mě.

412
00:37:25,080 --> 00:37:29,880
Viň Uthreda z Bebbanburgu.
Jestli máš stříbro, zkusím něco jiného.

413
00:37:29,960 --> 00:37:33,440
Ten kluk se prý dá vyprovokovat
ke rvačce v hospodě.

414
00:37:37,200 --> 00:37:41,720
Ne. Ne, je to moc brzy.
Povolám tě, až budu připravený.

415
00:37:43,400 --> 00:37:46,360
Zatím zjisti, co se povídá

416
00:37:46,440 --> 00:37:49,520
mezi prostým lidem
o mém vnukovi Aelfweardovi.

417
00:37:53,000 --> 00:37:58,280
- Nikdo o něm nemluví, pane.
- Pak šiř jeho jméno. Kvůli jeho ochraně.

418
00:37:59,120 --> 00:38:04,560
Moc dobře vím, že pokud mají nárok
dva chlapci, nemůžou uspět oba.

419
00:38:13,400 --> 00:38:14,520
Co mě čeká teď?

420
00:38:14,600 --> 00:38:17,320
Velvyslanci z Lotrinského vévodství.

421
00:38:18,760 --> 00:38:22,960
Mohu tě omluvit, ale musel by ses
setkat s jasnovidkyní z Lewesu.

422
00:38:23,560 --> 00:38:25,920
Viděla svatého Cuthberta v zelném poli.

423
00:38:27,400 --> 00:38:28,480
Radši velvyslance.

424
00:38:32,040 --> 00:38:35,120
Vypadá jako by na ulici prodávala ryby.

425
00:38:35,200 --> 00:38:36,040
Pane králi.

426
00:38:37,440 --> 00:38:39,400
Královna si hraje na dohazovačku.

427
00:38:40,200 --> 00:38:44,680
Ráda by, aby si její sestry našly muže,
kteří ti budou dělat čest.

428
00:38:45,200 --> 00:38:48,520
Představíš jim Aelfwearda jako prince?

429
00:38:48,600 --> 00:38:51,720
- Proč bych to dělal?
- Můj vnuk dospívá.

430
00:38:51,800 --> 00:38:55,600
Ukázalo by to cizím zemím,
že tvá dynastie je připravená.

431
00:38:55,680 --> 00:38:58,920
A znepokojilo lidi
ohledně sporného nástupnictví.

432
00:38:59,000 --> 00:39:01,400
Ne, sám jsem ještě mladý muž.

433
00:39:02,600 --> 00:39:06,720
Aelfwearde, představ hostům
pána Aethelhelma mým jménem.

434
00:39:06,800 --> 00:39:10,440
Vysvětli, že je vážený starším rodiny.

435
00:39:10,520 --> 00:39:12,000
Ano, otče. Jistě.

436
00:39:12,080 --> 00:39:14,760
Určitě si zamilují
tvé historky z dávných dob.

437
00:39:14,840 --> 00:39:19,120
Asi bych jí měl poradit,
jaká spojenectví jsou vhodná.

438
00:39:19,200 --> 00:39:24,080
To ano. Není nic horšího než
skončit s chotí, kterou nemůžeš vystát.

439
00:39:35,920 --> 00:39:36,760
Vítejte.

440
00:39:39,400 --> 00:39:40,240
Prosím.

441
00:39:43,600 --> 00:39:44,840
Můj drahý chlapče.

442
00:39:47,200 --> 00:39:50,920
Navrhl jsi,
aby Aelfwearda představil jako prince?

443
00:39:51,000 --> 00:39:53,280
Ano. Odmítl to.

444
00:39:53,920 --> 00:39:58,160
A druhá věc našeho plánu se zkomplikovala.

445
00:39:59,320 --> 00:40:00,680
Aethelstan se bránil.

446
00:40:01,760 --> 00:40:02,600
Samozřejmě.

447
00:40:03,080 --> 00:40:05,880
Trénují ho k tomu,
aby nás jednou povraždil.

448
00:40:05,960 --> 00:40:07,040
Uklidni se.

449
00:40:07,800 --> 00:40:11,960
Celý Wessex
dává přednost Aelfweardu jako princi.

450
00:40:12,800 --> 00:40:16,480
Tím si věci nakloníme,
pokud dojde k neshodám.

451
00:40:18,400 --> 00:40:21,960
Mezitím se král každý den
ohlíží za jinými ženami.

452
00:40:22,760 --> 00:40:24,200
Odstraním ji z cesty.

453
00:40:25,200 --> 00:40:27,120
Jako paní Aelswith?

454
00:40:27,200 --> 00:40:33,320
Tuhý kořínek paní Aelswith
je požehnáním pro nás všechny.

455
00:40:33,840 --> 00:40:35,760
Můj dědeček, pán Aethelhelm.

456
00:40:45,600 --> 00:40:46,760
Vzchopil ses.

457
00:40:49,200 --> 00:40:54,720
To ano a je mi líto,
pokud jsem porušil podmínky svého přijetí.

458
00:40:54,800 --> 00:40:58,080
Držím se dál od piva, ale občas…

459
00:40:58,160 --> 00:40:59,360
Co chceš?

460
00:41:00,520 --> 00:41:03,360
- Stiorro.
- Přijíždí, jen když něco chce.

461
00:41:04,360 --> 00:41:09,080
- Pověz, jaké máš požadavky, a nech nás.
- Máš pravdu. Nic jí neujde.

462
00:41:10,960 --> 00:41:13,440
Hledám bezpečí pro pár svých lidí.

463
00:41:14,320 --> 00:41:17,320
Obvinili je z nájezdů a podle mě neprávem.

464
00:41:17,400 --> 00:41:20,600
Rád bych,
aby dokázali svou nevinu tady, u Danelawu.

465
00:41:20,680 --> 00:41:21,800
A já souhlasil.

466
00:41:24,040 --> 00:41:26,600
Vyšlu Wollanda
a strážného, aby je přivedli

467
00:41:26,680 --> 00:41:28,520
a zajistili, že nebudou potíže.

468
00:41:30,200 --> 00:41:31,480
Jak poroučíš, pane.

469
00:41:34,960 --> 00:41:37,560
Sasové pořád hledají záminky pro vpády.

470
00:41:37,640 --> 00:41:40,680
Tohle jim ukáže,
že musí respektovat naše hranice

471
00:41:40,760 --> 00:41:43,160
a že vládneme spravedlivě a podle práva.

472
00:41:43,240 --> 00:41:46,360
A připomeneme křesťanům,
že s tebou nehnou.

473
00:41:47,800 --> 00:41:52,120
A že tady zamýšlíme vládnout
ještě spoustu let.

474
00:43:09,800 --> 00:43:11,120
Má paní, zatančíme si.

475
00:43:15,600 --> 00:43:16,800
Proč jsi ustaraný?

476
00:43:18,000 --> 00:43:20,200
Kéž bys zůstala v Aegelesburgu.

477
00:43:20,280 --> 00:43:22,720
A nechala si ujít slavnosti? Nikdy.

478
00:43:22,800 --> 00:43:24,840
Nepřijela jsi kvůli slavnostem.

479
00:43:26,800 --> 00:43:29,920
Proč jsi tady? Co je tady a není tam?

480
00:43:31,120 --> 00:43:32,800
Prý jsem přijela kvůli tobě.

481
00:43:35,080 --> 00:43:37,760
Kéž by to byla pravda, ale nemyslím si to.

482
00:43:40,560 --> 00:43:44,040
- Měl bych vědět o nějaké hrozbě?
- Nic neobvyklého.

483
00:43:44,600 --> 00:43:45,800
Víš to jistě?

484
00:43:45,880 --> 00:43:49,840
Ano. Kromě toho
jste nás tady dobře zabezpečili.

485
00:43:49,920 --> 00:43:52,160
Máte hlídky na břehu a na každé cestě.

486
00:43:53,000 --> 00:43:55,640
Nelhali bychom o hrozbě
pro mě nebo Rumcofu.

487
00:44:04,400 --> 00:44:08,240
- Snad nebude kázat.
- Požádala jsem ho o pár slov.

488
00:44:10,680 --> 00:44:15,000
A v tuto chvíli přišel do Rumcofy Bůh!

489
00:44:17,880 --> 00:44:20,720
Možná to bude těžší
než uhasit pohanský plamen.

490
00:44:20,800 --> 00:44:26,560
…panny a matky, za prasata a slepice,

491
00:44:27,080 --> 00:44:28,200
bohy!

492
00:44:30,200 --> 00:44:32,120
Ujistěte se, že to vrátí.

493
00:44:32,680 --> 00:44:35,920
Modlíme se za plodnost, za východ slunce,

494
00:44:36,640 --> 00:44:38,080
za dorůstání měsíce.

495
00:44:39,600 --> 00:44:44,760
Proč si vybral zrovna tuhle modlitbu?
V tomhle větru si uženeme smrt.

496
00:44:44,840 --> 00:44:47,400
Usmívej se a počkej, než to skončí.

497
00:44:47,480 --> 00:44:48,920
Chraň mě z každé strany.

498
00:44:49,680 --> 00:44:53,480
Lebku, hlavu, vlasy a oči,

499
00:44:54,400 --> 00:44:58,960
ústa, jazyk, zuby a jejich povlak,

500
00:45:00,200 --> 00:45:04,920
krk, hruď, bok.
Neboť na mé hlavě koruna z vlasů

501
00:45:05,000 --> 00:45:08,320
bude ti na hlavě přilbou spásy.

502
00:45:10,600 --> 00:45:13,800
Čelo, oči, nosní dírky,

503
00:45:15,280 --> 00:45:16,480
střeva,

504
00:45:17,600 --> 00:45:18,560
pas.

505
00:45:19,440 --> 00:45:20,760
Ó, prosím.

506
00:45:21,520 --> 00:45:24,600
Neboť moje údy, moje vnitřnosti,

507
00:45:25,080 --> 00:45:30,280
mi můžou vyrvat neviditelné hřeby kůlů.

508
00:45:31,440 --> 00:45:34,280
Oči, trojitá brada,

509
00:45:36,000 --> 00:45:42,360
nos, tvář, zuby, brada, vousy, obočí,

510
00:45:42,440 --> 00:45:43,800
uši, tváře.

511
00:45:45,040 --> 00:45:47,400
Uhněte kousek! Uhněte!

512
00:45:47,480 --> 00:45:48,600
Ustupte!

513
00:45:49,400 --> 00:45:50,520
Kdo to je?

514
00:45:55,360 --> 00:45:58,120
Kdo to je? Děcka, zůstaňte vzadu.

515
00:46:07,320 --> 00:46:08,480
Otče.

516
00:46:14,960 --> 00:46:16,800
Kdo ti to udělal? Rognvaldr?

517
00:46:20,200 --> 00:46:21,040
Brida.

518
00:46:23,600 --> 00:46:26,400
Najděte ji.

519
00:46:27,280 --> 00:46:29,080
Vyhlaste poplach. Pomoc!

520
00:46:30,240 --> 00:46:31,080
Synu.

521
00:46:33,400 --> 00:46:34,240
Můj synu.

522
00:46:38,080 --> 00:46:41,360
Pán Ježíš Kristus v domě bohatého muže.

523
00:46:41,440 --> 00:46:45,680
A hříšná žena plakala,
když mu otírala nohy…

524
00:46:55,800 --> 00:46:58,040
Proč dovoluješ, aby lidé konvertovali?

525
00:46:59,400 --> 00:47:05,400
Proč nenecháš Danelaw Dánům?
Je to kvůli tvojí ženě?

526
00:47:08,400 --> 00:47:10,960
Od kdy se tak zajímáš o bohy?

527
00:47:12,080 --> 00:47:15,240
Říkal jsem ti, že se za rok mnohé změnilo.

528
00:47:17,920 --> 00:47:20,960
Byl jsem blízko smrti a nebylo to poprvé.

529
00:47:22,200 --> 00:47:26,800
- Je mi líto, že jsi trpěl.
- Ale tentokrát jsem se znovuzrodil.

530
00:47:28,280 --> 00:47:30,400
Bohové mi poslali záchranu.

531
00:47:31,680 --> 00:47:33,360
Zabrali si zemi ohně.

532
00:47:34,360 --> 00:47:40,880
A tam jsem se naučil
být věrný jim a svému lidu.

533
00:47:45,120 --> 00:47:47,040
Ale tebe věrnost nezajímá.

534
00:47:49,720 --> 00:47:53,320
Požehnal tobě a Ježíši Kristovi.

535
00:47:55,120 --> 00:47:58,200
Zítra ty misionáře pošlete do Wessexu.
To stačí.

536
00:48:04,640 --> 00:48:09,520
Kážu tady každý večer.
Měl jsem to kázání povolené.

537
00:48:09,600 --> 00:48:13,160
Nejsilnější luk, neostřejší kopí.

538
00:48:13,240 --> 00:48:17,320
Ten, kdo vládne nebesům i zemi.

539
00:48:17,400 --> 00:48:21,240
Když se Ježíšův prut
s Ódinovým kopím setká,

540
00:48:21,320 --> 00:48:24,920
křesťanští Dánové nemají se čeho bát.

541
00:48:25,600 --> 00:48:30,120
- Přijímáš nepřátele s otevřenou náručí.
- To nedělám.

542
00:48:30,200 --> 00:48:33,440
Je těžší žít s nepřáteli v míru,
než s nimi bojovat.

543
00:48:38,000 --> 00:48:38,920
Lituješ mě?

544
00:48:42,000 --> 00:48:44,320
Myslím, že bez mojí pomoci strádáš.

545
00:48:51,680 --> 00:48:55,960
To je Wolland. Ukaž mi ty,
kdo tě následují. Vyřešíme to.

546
00:48:59,040 --> 00:49:03,080
Nejsilnější luk, neostřejší kopí.

547
00:49:03,160 --> 00:49:06,960
Ten, kdo vládne nebesům i zemi.

548
00:49:08,680 --> 00:49:09,520
Můj pane!

549
00:49:26,400 --> 00:49:27,320
Sigtryggre!

550
00:49:37,000 --> 00:49:38,160
Sigtryggre!

551
00:49:39,520 --> 00:49:40,800
Otevřete bránu.

552
00:50:11,440 --> 00:50:12,600
To jsou tvoji lidé?

553
00:50:17,440 --> 00:50:20,240
Moji ne. Její.

554
00:50:20,880 --> 00:50:23,200
Všichni Dánové, všichni čistí.

555
00:50:28,320 --> 00:50:30,920
Neboj se, bratře, přišla nás zachránit.

556
00:50:32,000 --> 00:50:33,160
Kde jsou moji muži?

557
00:50:34,400 --> 00:50:35,920
Kde jsou moji muži?

558
00:50:36,000 --> 00:50:37,600
Valhalla!

559
00:51:14,680 --> 00:51:17,680
Dánové z Jórvíku,
kteří přešli na křesťanství,

560
00:51:18,360 --> 00:51:21,840
přišli jsme vás navrátit bohům!

561
00:51:29,200 --> 00:51:31,920
Ne, paní, nebojuj. Ukryj se.

562
00:51:59,960 --> 00:52:00,800
Kde je?

563
00:52:02,080 --> 00:52:04,520
Najděte Stiorru, najděte Uhtredovu dceru.

564
00:52:16,520 --> 00:52:17,600
Brido!

565
00:52:19,000 --> 00:52:20,400
Čekáme na tebe!

566
00:52:22,400 --> 00:52:23,520
Brido!

567
00:52:32,600 --> 00:52:34,280
Brido!

568
00:52:38,320 --> 00:52:41,320
Překlad titulků: Eva Dostálová

