1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,600
Jag är Uhtred, son till Uhtred.

3
00:00:13,680 --> 00:00:19,000
Edvard, kungen av Wessex, beordrade mig
att uppfostra hans oäkta son Aethelstan.

4
00:00:19,080 --> 00:00:22,760
Skydda honom och för honom i säkerhet.

5
00:00:22,840 --> 00:00:26,760
Lär honom att kriga
och allt du vet om danerna.

6
00:00:26,840 --> 00:00:30,120
Aethelstan har rivaler
som planerar att förgöra honom.

7
00:00:30,200 --> 00:00:31,840
Edvards svärfar

8
00:00:31,920 --> 00:00:35,320
Aethelhelm gör allt
för att upphöja sin egen ätt

9
00:00:35,400 --> 00:00:39,400
och skyr inga medel för att sätta
sin dotterson Aelfweard på tronen.

10
00:00:39,480 --> 00:00:41,920
Kan inte kungen välja mellan sina söner

11
00:00:42,000 --> 00:00:46,680
måste vi se till att hans allierade -
drottningen - inte överlever.

12
00:00:46,760 --> 00:00:48,960
Mor!

13
00:00:49,040 --> 00:00:52,840
I många år har mina män och jag
skyddat Mercias gräns.

14
00:00:53,920 --> 00:00:57,000
Där tjänar vi Mercias drottning.

15
00:00:58,000 --> 00:01:02,960
Aethelflaed har avlagt kyskhetslöfte
för att kunna härska ensam

16
00:01:03,040 --> 00:01:05,480
men mellan oss kvarstår djup kärlek.

17
00:01:05,560 --> 00:01:07,960
Vi får betala ett högt pris.

18
00:01:08,040 --> 00:01:11,760
Jag kommer att sakna dig,
Uhtred Ragnarsson.

19
00:01:11,840 --> 00:01:16,320
Hon finner stor tröst
hos sin fina dotter Aelfwynn.

20
00:01:16,400 --> 00:01:21,000
Min egen dotter Stiorra har
knutit sina band till danen Sigtryggur.

21
00:01:21,080 --> 00:01:22,760
Vi söker ett hemland.

22
00:01:22,840 --> 00:01:26,320
Men vi hänger oss inte åt ilska.

23
00:01:26,400 --> 00:01:30,800
I många år har fred rått
mellan saxare och daner.

24
00:01:30,880 --> 00:01:32,320
Och om Brida

25
00:01:32,400 --> 00:01:35,280
har vi inte hört nåt
sen hon flydde Winchester.

26
00:01:35,360 --> 00:01:36,520
Min älskade.

27
00:01:38,960 --> 00:01:40,800
Hon födde Knuts barn.

28
00:01:43,800 --> 00:01:47,360
Men jag är rädd att hennes ilska mot mig
förföljer henne.

29
00:01:47,440 --> 00:01:49,000
Blod har utgjutits.

30
00:01:49,080 --> 00:01:53,120
Mer ska flyta. Jag ska utkräva hämnd
på alla dem som svek mig.

31
00:01:53,200 --> 00:01:56,880
Jag ska inte vila förrän de har fått lida.

32
00:02:00,680 --> 00:02:02,320
Ödet är allt.

33
00:02:13,639 --> 00:02:15,080
Åren gick.

34
00:02:16,280 --> 00:02:18,480
Under de åren hörde vi inget.

35
00:02:18,560 --> 00:02:19,800
ISLAND

36
00:02:19,880 --> 00:02:21,600
Inga bud och inga spår.

37
00:02:25,000 --> 00:02:27,240
Bara rykten om att hon hade dött.

38
00:02:29,800 --> 00:02:31,280
Att hon hade återfötts.

39
00:02:35,600 --> 00:02:38,800
Jag hoppades att tystnaden innebar
att hon funnit frid.

40
00:02:42,600 --> 00:02:43,720
De flesta glömde henne.

41
00:02:45,200 --> 00:02:46,040
Inte jag.

42
00:02:50,640 --> 00:02:55,600
Jag visste att hon skulle återvända.

43
00:04:05,200 --> 00:04:06,680
Domens dag närmar sig.

44
00:04:08,680 --> 00:04:10,000
Gudarna talar.

45
00:04:11,800 --> 00:04:14,280
De guidar völvan att välja bland er.

46
00:04:49,800 --> 00:04:51,080
Völvan har valt!

47
00:05:27,800 --> 00:05:31,200
Detta offer ska ge oss gudarnas gunst.

48
00:05:32,920 --> 00:05:35,840
De visar oss
om tiden för vår resa är kommen.

49
00:05:55,120 --> 00:05:57,640
Ut på vågorna!

50
00:06:23,000 --> 00:06:24,400
Vi seglar mot strid.

51
00:06:25,000 --> 00:06:27,800
Älskade vänner och krigare!

52
00:06:28,960 --> 00:06:31,760
Tiden är kommen att rädda vårt folk!

53
00:06:38,600 --> 00:06:40,000
Ut i krig!

54
00:07:08,120 --> 00:07:10,320
BASERAD PÅ BERNARD CORNWELLS ROMANER

55
00:07:35,760 --> 00:07:38,240
RUMCOFA

56
00:07:38,320 --> 00:07:41,560
RUNCORN MELLAN MERCIA OCH NORTHUMBRIA

57
00:07:41,640 --> 00:07:44,080
Vad gör den här? Flytta den.

58
00:08:00,800 --> 00:08:03,280
Lord? Ser du nåt?

59
00:08:03,360 --> 00:08:04,200
Nej.

60
00:08:05,120 --> 00:08:06,800
Men nåt har förändrats.

61
00:08:09,800 --> 00:08:12,680
-Luften är rutten.
-Jag har ätit mycket kål.

62
00:08:15,680 --> 00:08:19,200
Nåt känns fel. Jag gillar inte det.

63
00:08:25,400 --> 00:08:27,200
Lord!

64
00:08:28,240 --> 00:08:29,840
Han kan inte betala.

65
00:08:29,920 --> 00:08:31,400
Jag blev bestulen till havs!

66
00:08:31,480 --> 00:08:35,000
Låt mig gissa: Ragnvald tog hans silver.

67
00:08:36,000 --> 00:08:38,919
Vill han handla vid gränsen
ska han betala skatt.

68
00:08:39,000 --> 00:08:43,559
-Du måste betala!
-Med mynt, inte varor.

69
00:08:43,640 --> 00:08:46,799
Och inget tenn från Cornwallum
som ska likna mynt.

70
00:08:48,360 --> 00:08:49,840
Du är en hård härskare.

71
00:08:49,920 --> 00:08:53,320
Vi har soldater att livnära.
Vintern kan bli tuff.

72
00:08:53,400 --> 00:08:56,400
Allt större anledning att fira
medan vi kan.

73
00:08:57,280 --> 00:08:59,000
Det är blodmånefestival.

74
00:08:59,720 --> 00:09:00,840
Jag behöver öl.

75
00:09:00,920 --> 00:09:03,040
Du behöver lägra den långa flickan
från Frisia.

76
00:09:03,120 --> 00:09:05,360
Den långa flickan från Frisia är för lång.

77
00:09:05,440 --> 00:09:08,640
Vi är ute i gränslandet. Var inte kräsen.

78
00:09:22,560 --> 00:09:23,400
Aethelstan!

79
00:09:26,000 --> 00:09:28,080
Varför har du lämnat din post?

80
00:09:28,160 --> 00:09:31,480
-Hans första jakt.
-Det betyder tur för blodmånaden.

81
00:09:31,560 --> 00:09:33,600
Är du redo att dräpa ett djur?

82
00:09:35,680 --> 00:09:36,560
Det vet du.

83
00:09:38,440 --> 00:09:40,480
Aethelstan säger att han är redo.

84
00:09:42,040 --> 00:09:43,000
Vad säger ni?

85
00:09:45,000 --> 00:09:46,160
Ja?

86
00:09:47,800 --> 00:09:50,640
För blodmånaden!

87
00:09:53,000 --> 00:09:55,240
Var försiktig.
Djuret kämpar tills det dör.

88
00:09:55,320 --> 00:09:56,680
Eller försöker bestiga dig.

89
00:09:58,000 --> 00:09:59,760
Nu dödar vi svinet!

90
00:09:59,840 --> 00:10:01,400
Döda odjuret!

91
00:10:01,480 --> 00:10:03,560
Blodmånaden!

92
00:10:18,600 --> 00:10:20,840
Låt honom gå. Han är en man nu.

93
00:10:21,400 --> 00:10:23,080
Det vill jag se.

94
00:10:23,640 --> 00:10:26,760
Jag behöver lite hjälp, lord.

95
00:10:28,720 --> 00:10:29,560
Jag ska döda dig!

96
00:10:31,920 --> 00:10:33,400
-Kom hit!
-Svin!

97
00:10:35,120 --> 00:10:35,960
Igen?

98
00:10:36,040 --> 00:10:37,040
Din subba!

99
00:10:38,280 --> 00:10:41,800
-Lugna er!
-Han är min!

100
00:10:41,880 --> 00:10:44,040
Sluta nu!

101
00:10:44,120 --> 00:10:45,920
Släpp, din hora!

102
00:10:46,000 --> 00:10:50,040
-Varför slåss de över dig?
-Jag vet inte.

103
00:10:52,000 --> 00:10:54,160
Kom hit, Finan!

104
00:10:54,240 --> 00:10:57,120
Alla de bästa männen är tagna.

105
00:10:57,200 --> 00:10:58,120
Håll sams.

106
00:10:58,200 --> 00:11:01,920
Vi ska skydda gränsen,
inte sparka fulla kvinnor i häcken.

107
00:11:02,000 --> 00:11:03,800
Ni får sparka mig i häcken när ni vill.

108
00:11:06,320 --> 00:11:08,160
Jag ska jaga med karlarna.

109
00:11:09,760 --> 00:11:10,760
I väg med dig.

110
00:11:18,080 --> 00:11:19,960
Kom hit, lilla grisen!

111
00:11:30,960 --> 00:11:33,400
Du är inte klok!

112
00:11:34,600 --> 00:11:35,800
Lilla grisen!

113
00:11:37,720 --> 00:11:38,640
Aethelstan!

114
00:11:40,600 --> 00:11:41,600
Aethelstan!

115
00:12:23,200 --> 00:12:24,160
Vems män är ni?

116
00:13:00,600 --> 00:13:01,680
Döda honom!

117
00:13:03,200 --> 00:13:04,400
Kom igen!

118
00:13:14,200 --> 00:13:15,120
Uhtred!

119
00:13:16,000 --> 00:13:17,160
Uhtred!

120
00:13:18,200 --> 00:13:19,360
Hör du det?

121
00:13:21,360 --> 00:13:22,560
Uhtred!

122
00:13:22,640 --> 00:13:23,640
Aethelstan!

123
00:13:25,040 --> 00:13:27,400
-Bastard?
-Aethelstan!

124
00:13:33,200 --> 00:13:34,200
Uhtred!

125
00:14:01,200 --> 00:14:02,800
Var är du, bastard?

126
00:14:04,560 --> 00:14:05,720
Hur många var de?

127
00:14:05,800 --> 00:14:09,800
-Tre. En kom undan.
-Inga spår hitåt!

128
00:14:09,880 --> 00:14:10,720
Vilka var de?

129
00:14:11,800 --> 00:14:12,760
Inte härifrån.

130
00:14:13,840 --> 00:14:15,880
-Är du sårad?
-Nej.

131
00:14:16,480 --> 00:14:17,760
Tog du dig an tre män?

132
00:14:18,520 --> 00:14:20,160
-Ensam?
-Ja.

133
00:14:21,440 --> 00:14:22,560
Vad var det jag sa?

134
00:14:25,800 --> 00:14:26,920
Jag sa ju det!

135
00:14:29,040 --> 00:14:31,960
Låt mig följa med nedströms
och strida mot sjörövarna.

136
00:14:32,040 --> 00:14:33,320
Nej.

137
00:14:33,400 --> 00:14:37,640
Du är inte redo. Ta med honom
till ölstugan och fira segern.

138
00:14:39,120 --> 00:14:41,120
Du gjorde oss nervösa, grabben.

139
00:14:42,960 --> 00:14:44,400
Det är bara en skråma.

140
00:14:47,200 --> 00:14:48,880
I natt äter vi i Rumcofa.

141
00:14:48,960 --> 00:14:50,600
Det är du som inte är redo.

142
00:14:59,400 --> 00:15:01,000
Men han är fortfarande oskuld!

143
00:15:45,320 --> 00:15:47,800
EOFERWIC

144
00:15:47,880 --> 00:15:52,200
YORK I KUNGARIKET NORTHUMBRIA

145
00:15:52,760 --> 00:15:54,400
Han ska frälsa oss alla.

146
00:15:55,400 --> 00:15:58,600
Följ honom. Läs den här boken.

147
00:15:58,680 --> 00:15:59,880
UNDER DANELAGEN

148
00:15:59,960 --> 00:16:02,800
Vi ska alla gå under.

149
00:16:04,000 --> 00:16:05,720
Det finns bara en Gud.

150
00:16:06,520 --> 00:16:11,240
Ni, min dam, fräls era hedniska förfäder.

151
00:16:11,800 --> 00:16:14,800
Låt Jórvik åter omfamnas av kristendomen.

152
00:16:15,400 --> 00:16:17,280
Återinför namnet Eoferwic.

153
00:16:18,000 --> 00:16:20,800
Daner, hör mig!

154
00:16:22,000 --> 00:16:23,440
Det finns bara en Gud.

155
00:16:28,840 --> 00:16:30,920
Hur länge kan de fortsätta?

156
00:16:31,000 --> 00:16:33,200
Samma predikan varje dag.

157
00:16:34,600 --> 00:16:36,280
Kung Edvard betalar dem bra.

158
00:16:36,360 --> 00:16:41,160
Kung Edvard stjäl ditt folk.
Du härskar här. Säg åt dem att ge sig av.

159
00:16:41,240 --> 00:16:44,200
Det visar att de oroar oss.
En strid utan värde.

160
00:16:46,400 --> 00:16:51,200
För att provocera mig krävs det mer
än en gammal man som tigger mynt.

161
00:16:52,200 --> 00:16:56,640
De samlar inte bara in pengar.
De ger sig på våra gudar.

162
00:16:57,200 --> 00:16:59,160
Våra gudar kan stå emot.

163
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
Han tar ditt rike
genom att omvända en åt gången.

164
00:17:06,400 --> 00:17:08,120
Fred ska råda.

165
00:17:08,200 --> 00:17:11,680
Ja, och vi förökar oss
två gånger snabbare än de.

166
00:17:11,760 --> 00:17:15,800
Våra städer växer. Vi bygger upp ett land
för framtida generationer.

167
00:17:15,880 --> 00:17:17,839
Vi avfärdar gamla män.

168
00:17:17,920 --> 00:17:21,520
Kan vi inte bara ge dem ett kok stryk?

169
00:17:21,599 --> 00:17:24,400
Kanske när de har samlat in
tillräckligt med silver.

170
00:17:24,480 --> 00:17:26,319
De gömmer det i avloppen.

171
00:17:26,400 --> 00:17:27,640
De tror att vi inte vet.

172
00:17:28,400 --> 00:17:29,839
Du accepterar för mycket.

173
00:17:29,920 --> 00:17:32,599
Och du för lite, min drottning.

174
00:17:37,880 --> 00:17:40,080
Inte alla daner vill ha fred.

175
00:17:41,800 --> 00:17:42,800
Strid mot mig!

176
00:17:42,880 --> 00:17:45,360
Har Jesus skurit av dig kuken?

177
00:17:45,440 --> 00:17:47,400
-Strid mot mig!
-Är det min bror Ragnvald?

178
00:17:47,480 --> 00:17:48,600
Tillbaka från de döda.

179
00:17:49,640 --> 00:17:50,480
Än en gång.

180
00:17:51,000 --> 00:17:53,120
Kung Sigtryggur!

181
00:17:53,200 --> 00:17:55,000
Visa dig!

182
00:17:59,400 --> 00:18:03,680
Den store plundraren, Ragnvald!
Vem har du nu retat upp?

183
00:18:03,760 --> 00:18:04,600
Ingen.

184
00:18:05,880 --> 00:18:09,520
Jag är fullkomligt omvänd.

185
00:18:09,600 --> 00:18:11,600
En fredens man.

186
00:18:12,600 --> 00:18:14,840
Vi hörde att du drunknat
utanför Skottland.

187
00:18:15,520 --> 00:18:17,000
Det var i fjol.

188
00:18:17,080 --> 00:18:21,680
Jag hörde att du behövde
en spark i häcken.

189
00:18:21,760 --> 00:18:25,800
Du låter kristna driva runt i ditt land.

190
00:18:25,880 --> 00:18:28,760
-Strunta i dem. De är harmlösa.
-Är jag välkommen?

191
00:18:33,400 --> 00:18:35,200
Jag varnar tjänarinnorna.

192
00:18:39,400 --> 00:18:40,640
Du är välkommen.

193
00:18:46,920 --> 00:18:48,200
Jesus älskar dig!

194
00:19:03,880 --> 00:19:04,720
Wolland!

195
00:19:06,560 --> 00:19:07,760
Har du saknat mig?

196
00:19:12,720 --> 00:19:13,960
Få honom i säng.

197
00:19:14,040 --> 00:19:17,120
Ta rummet utan eldstad.
Då blir hans besök kort.

198
00:19:17,200 --> 00:19:18,120
Ta in honom!

199
00:19:19,360 --> 00:19:20,800
Varför är han tillbaka?

200
00:19:20,880 --> 00:19:25,600
Försöker han sig på nåt den här gången
hugger jag händerna av honom, Hella.

201
00:19:25,680 --> 00:19:28,960
Tack, ers nåd. Ni är god mot oss.

202
00:19:33,880 --> 00:19:35,400
Kungör utegångsförbud

203
00:19:35,480 --> 00:19:37,920
tills Mercias härskarinna har gett sig av.

204
00:19:38,000 --> 00:19:39,560
Det är ju blodmånad.

205
00:19:39,640 --> 00:19:41,520
De får hora runt på dagen.

206
00:19:41,600 --> 00:19:44,920
Varför så försiktig?
Det var sjörövare som provade lyckan.

207
00:19:45,000 --> 00:19:47,480
-De kunde angripit vem som helst.
-Det gjorde de inte.

208
00:19:47,560 --> 00:19:49,400
De valde Wessex kungs äldste son.

209
00:19:49,480 --> 00:19:53,520
Vem vet det?
Här är han mer arsel än ättling.

210
00:19:53,600 --> 00:19:57,240
Det kanske var rövare, men kanske inte.

211
00:19:57,320 --> 00:19:59,920
Jag har sett tecken
och luften har förändrats.

212
00:20:00,000 --> 00:20:02,440
Det är helt klart ett dåligt tecken.

213
00:20:02,520 --> 00:20:04,400
När Aethelflaed kommer till festivalen

214
00:20:04,480 --> 00:20:06,320
har hon med sig prästen Benedict.

215
00:20:06,400 --> 00:20:10,280
Inkvartera dem vid majsfältet,
visa dem östra delen och göm starkölet.

216
00:20:11,000 --> 00:20:12,440
Det är ju en festival.

217
00:20:12,520 --> 00:20:15,720
Hon anser att Rumcofas hedendom
drar skam över Mercia.

218
00:20:15,800 --> 00:20:19,920
Uhtred! Ett skepp som vi inte
kan identifiera seglar in.

219
00:20:22,800 --> 00:20:24,920
Förbered soldaterna.

220
00:20:25,000 --> 00:20:27,240
Varför skulle nån anfalla
innan vår lady anländer?

221
00:20:27,320 --> 00:20:29,520
Bemanna flodstranden. Gör er redo.

222
00:20:42,400 --> 00:20:43,760
Sätt fart!

223
00:20:51,600 --> 00:20:53,600
Det är Ragnvald som ska slakta oss.

224
00:20:53,680 --> 00:20:55,840
Sluta. Du gör männen nervösa.

225
00:20:55,920 --> 00:20:59,600
-Ragnvald är inget.
-Han är en ynkrygg som köper sitt rykte.

226
00:20:59,680 --> 00:21:01,920
Lita på oss.
Vi har stridit mot många daner.

227
00:21:31,400 --> 00:21:34,040
Har jag fel, eller är det Eadith?

228
00:21:41,400 --> 00:21:43,200
Vi är handelsresande!

229
00:21:43,280 --> 00:21:45,240
Vi betalar tullen.

230
00:21:55,400 --> 00:21:56,400
Hindr.

231
00:21:57,800 --> 00:22:01,920
Ta hand om din syster.
Låt inte kycklingarna rymma.

232
00:22:02,720 --> 00:22:04,840
-Du minns väl Osferth?
-Ja.

233
00:22:06,200 --> 00:22:09,080
-Den lille där är Aethelstan.
-Det är inte möjligt.

234
00:22:10,080 --> 00:22:12,280
Du var ett väldigt allvarligt barn.

235
00:22:12,360 --> 00:22:14,680
-Du slog det ur mig.
-Tack.

236
00:22:14,760 --> 00:22:18,000
Cynlaef. De två har alltid nåt på gång.

237
00:22:18,080 --> 00:22:20,040
Gå och stör farbror Finan.

238
00:22:20,120 --> 00:22:23,440
-Sidgeflaed som är gift med Sihtric.
-Kalla mig Sig.

239
00:22:24,040 --> 00:22:27,920
Sen har vi alla små Syg och Sihtric
som fyller upp stan.

240
00:22:28,640 --> 00:22:30,320
Det här är Ingrith.

241
00:22:30,400 --> 00:22:31,680
Finans fru.

242
00:22:31,760 --> 00:22:32,920
Eadith.

243
00:22:33,000 --> 00:22:36,640
-Jag har hört talas om dig.
-Vad gör du i Rumcofa?

244
00:22:36,720 --> 00:22:40,120
Jag har lärt mig helandekonst i Frankia.

245
00:22:40,200 --> 00:22:42,480
Rumcofa lär vara fullt av sjukdomar.

246
00:22:42,560 --> 00:22:44,360
Det är Osferths förtjänst.

247
00:22:45,720 --> 00:22:49,120
-Så du har ingen make?
-Nej, mitt silver är mitt.

248
00:22:49,200 --> 00:22:51,080
Se upp.

249
00:22:51,160 --> 00:22:54,400
Våra skitar har förbluffat alla helare
härifrån till Frisia.

250
00:22:55,000 --> 00:22:56,200
Det kan jag intyga.

251
00:23:02,600 --> 00:23:05,800
Hur var de
innan vi gjorde dem civiliserade, Eadith?

252
00:23:05,880 --> 00:23:09,600
Ungefär som nu. Kanske dock inte den här.

253
00:23:09,680 --> 00:23:12,400
Är kungen glad
att hans son lever bland soldater?

254
00:23:12,480 --> 00:23:16,440
-Det pratar vi inte om.
-Det är inte skamligt att vara oäkting.

255
00:23:16,520 --> 00:23:18,360
Mycket har förändrats.

256
00:23:18,440 --> 00:23:22,200
-Nej. Uhtred är sig lik.
-Vad?

257
00:23:22,280 --> 00:23:23,720
Han är inte heller gift.

258
00:23:39,240 --> 00:23:41,200
Eskortera dem till värdshuset.

259
00:23:41,920 --> 00:23:44,720
Hamna inte i bråk med några unga munkar.

260
00:23:46,640 --> 00:23:49,000
Det är inte mitt rykte
män vill sätta på prov.

261
00:23:49,080 --> 00:23:51,760
Jag har tränat dig för strid,
inte bråk i ölstugor.

262
00:23:52,800 --> 00:23:55,120
Jag vet att du vill skydda mig.

263
00:23:55,200 --> 00:23:58,920
Men du svor att skydda ett barn
och ett sånt är jag inte längre.

264
00:24:00,000 --> 00:24:02,080
Jag gav din far kungen ett löfte.

265
00:24:02,160 --> 00:24:04,800
Bara en kung
kan befria mig från det löftet.

266
00:24:05,760 --> 00:24:07,200
Vårt band kvarstår. Gå nu.

267
00:24:15,000 --> 00:24:16,360
Trevlig överraskning.

268
00:24:17,840 --> 00:24:18,680
Eadith.

269
00:24:20,800 --> 00:24:23,720
Jag ogillar överraskningar
så nära Aethelflaeds besök.

270
00:24:23,800 --> 00:24:26,720
Eadith är en vän.

271
00:24:26,800 --> 00:24:28,200
Folk kan förändras.

272
00:24:28,280 --> 00:24:32,200
Överfallet på Aethelstan
var nog inte en slump.

273
00:24:32,280 --> 00:24:35,960
-Försöker nån göra sig av med honom?
-Nån vill kanske skrämma mig.

274
00:24:36,040 --> 00:24:38,880
-Är du rädd?
-Nej, jag förväntar mig värre.

275
00:24:41,200 --> 00:24:46,120
Du grubblar för mycket. Min fru tror
att det är årstidens växlingar.

276
00:24:46,920 --> 00:24:51,120
Vi har satt vakter på varje höjd
härifrån till Thelwall.

277
00:24:53,000 --> 00:24:56,240
Hör du, ligg med den långa tjejen.

278
00:25:12,400 --> 00:25:14,640
Har han slutligen avslöjat vad han vill?

279
00:25:15,600 --> 00:25:19,800
Inte än. Han skryter ännu
om sin flykt från havet.

280
00:25:21,200 --> 00:25:25,800
-Gudarna skickade män att rädda honom.
-Han har alltid hittat på historier.

281
00:25:25,880 --> 00:25:29,000
Han betalar sjöfarare att säga
att de är rädda för honom.

282
00:25:29,080 --> 00:25:31,320
Bättre en lögnare än en mördare.

283
00:25:32,120 --> 00:25:35,240
Du är för snäll. Skicka i väg honom.

284
00:25:35,320 --> 00:25:38,160
Ska jag bryta mitt gästfrihetslöfte?

285
00:25:47,800 --> 00:25:50,000
Vakna! Du är i Valhall!

286
00:25:52,400 --> 00:25:54,400
Få honom i säng, Wolland.

287
00:26:03,600 --> 00:26:04,800
Dags att sova.

288
00:26:09,600 --> 00:26:12,080
Sluta! Vi vill inte se ditt arsel.

289
00:26:12,600 --> 00:26:14,360
Det är en kall kvinna du har.

290
00:26:19,600 --> 00:26:23,560
Vi borde festa, ensamma,
och tala som bröder.

291
00:26:25,600 --> 00:26:28,840
Jag har lärt mig mycket
sen vi sågs senast.

292
00:26:30,200 --> 00:26:31,400
Jag är förändrad.

293
00:26:33,200 --> 00:26:35,120
Saker har hänt med mig.

294
00:26:37,200 --> 00:26:41,000
Gudarna valde att rädda mig.

295
00:26:43,800 --> 00:26:46,120
Vi är aldrig åtskilda när vi festar.

296
00:26:49,800 --> 00:26:51,280
Vi ska festa tillsammans.

297
00:26:54,760 --> 00:26:59,320
När du är nykter ska vi festa.

298
00:27:08,600 --> 00:27:11,520
Varför går du med på det
när han vill slå en kil mellan oss?

299
00:27:13,000 --> 00:27:13,840
Stiorra.

300
00:27:16,600 --> 00:27:18,160
Det han fick genomlida

301
00:27:18,240 --> 00:27:24,600
när jag lämnade honom på Irland
skulle ha krossat även din ande.

302
00:27:24,680 --> 00:27:27,360
Han skryter
för att gudarna inte har hjälpt honom.

303
00:27:28,800 --> 00:27:30,520
Det betyder inte att du bör göra det.

304
00:27:31,960 --> 00:27:37,320
Han är min bror, så jag hedrar honom.
Han har brister, men vi delar blod.

305
00:27:39,800 --> 00:27:43,480
Skyll det på de kristna.
De har talat för mycket om förlåtelse.

306
00:29:28,440 --> 00:29:30,760
Förväntade du dig en lång flicka?

307
00:29:30,840 --> 00:29:31,800
Ja.

308
00:29:31,880 --> 00:29:34,960
Hon ville byta rum.
Den här sängen är för kort.

309
00:29:35,040 --> 00:29:36,920
-Det förklarar saken.
-Ja.

310
00:30:13,000 --> 00:30:15,560
Vid din högra sida, bevara kungars själar.

311
00:30:16,160 --> 00:30:20,360
Alfred "den Vise" och Aethelred av Mercia

312
00:30:21,800 --> 00:30:28,200
välsigna min dotter Aelfwynn av Mercia.
Må hon lära sig att motstå frestelse.

313
00:30:31,000 --> 00:30:34,160
Jag ber för min bror kungen av Wessex.

314
00:30:34,240 --> 00:30:36,600
Vägled honom och hör min bön

315
00:30:36,680 --> 00:30:40,000
å min mor Aelswiths,
Alfreds hustrus, vägnar.

316
00:30:40,080 --> 00:30:43,200
Varför ber du för min skull?
Vad är fel på mig?

317
00:30:43,280 --> 00:30:45,960
Jag menar inte att nåt är fel…

318
00:30:46,040 --> 00:30:49,440
-Ser den vit ut?
-Nej, mor. Den ser normal ut.

319
00:30:51,000 --> 00:30:53,080
Vinden gör min nacke stel.

320
00:30:53,680 --> 00:30:56,080
Gud vet vilka sjukdomar
som ruvar i Rumcofa.

321
00:30:56,160 --> 00:30:58,200
Ska vi återvända till Aegelesburg?

322
00:30:59,680 --> 00:31:02,360
Men lorden vill se oss i Rumcofa
på festivalen.

323
00:31:02,440 --> 00:31:05,000
Vilken lord? Lord Uhtred?

324
00:31:07,000 --> 00:31:09,760
Bråka inte med henne.
Det är slöseri med tid.

325
00:31:11,200 --> 00:31:15,320
-Är det nåt fel på dig?
-Nej, jag är bara stel efter ritten.

326
00:31:19,200 --> 00:31:21,760
Lord Aldhelm? Fader Benedict?

327
00:31:22,600 --> 00:31:25,920
Är ni redo att frälsa
denna mörka del av vårt rike?

328
00:31:27,240 --> 00:31:29,600
Vi följer er vart ni än leder oss,
ers nåd.

329
00:31:38,600 --> 00:31:41,120
Är de på väg till Rumcofa?

330
00:31:41,200 --> 00:31:43,280
Det går vilt till under blodmånaden här.

331
00:31:44,280 --> 00:31:48,200
Därför vill Lady Aethelflaed
göra landet mer kristet.

332
00:31:49,920 --> 00:31:51,800
Det är inte långt till Mårtensmässan.

333
00:31:53,000 --> 00:31:54,920
Vi kan kanske upplysa dem.

334
00:31:57,400 --> 00:32:02,400
Det talas i Rom om att
de norra stammarna kan vara motsträviga.

335
00:32:03,600 --> 00:32:05,800
Är ryktet välförtjänt?

336
00:32:07,600 --> 00:32:10,480
Drottningen uppskattar både er
och Rumcofa.

337
00:32:11,200 --> 00:32:14,320
Hon skickar inte er till en plats
som ni inte kan få att blomstra.

338
00:32:37,400 --> 00:32:38,280
Uhtred!

339
00:32:44,680 --> 00:32:46,000
Lady Aethelflaed är här.

340
00:33:00,200 --> 00:33:01,560
Är det din kusin?

341
00:33:02,880 --> 00:33:05,920
Ja. Hjälp lady Aelfwynn ner från hästen.

342
00:33:06,000 --> 00:33:06,840
Naturligtvis.

343
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Lady Aelfwynn, jag heter Cynlaef.

344
00:33:18,400 --> 00:33:21,440
Jag missade tyvärr dig
på vårt förra besök. Jag slöt…

345
00:33:21,520 --> 00:33:25,080
Du slöt ett avtal med skottarna.
Det var viktigt.

346
00:33:25,160 --> 00:33:26,400
Ja.

347
00:33:27,400 --> 00:33:29,480
Men tidpunkten var illa vald.

348
00:33:32,800 --> 00:33:37,480
Inte mycket har förändrats på två somrar.
Soldaterna trivs och staden växer.

349
00:33:38,080 --> 00:33:39,960
En räd då och då, och mycket handel.

350
00:33:41,520 --> 00:33:42,840
Du ser välmående ut.

351
00:33:44,000 --> 00:33:45,880
Det är livet i friska luften.

352
00:33:46,520 --> 00:33:48,320
Det kanske jag borde testa.

353
00:33:48,400 --> 00:33:51,360
-Rådet gillar skvaller.
-Du är fortfarande vacker.

354
00:33:54,200 --> 00:33:55,720
Här är vår gåva.

355
00:33:58,480 --> 00:34:00,960
Rumcofa behöver ingen präst.

356
00:34:01,040 --> 00:34:03,960
Nej, men fader Benedict
behöver en plats att predika på.

357
00:34:04,040 --> 00:34:05,720
-Låg han med nån?
-Nej.

358
00:34:06,200 --> 00:34:09,760
Inget sånt. Han är en lärd man
med stor begåvning.

359
00:34:09,840 --> 00:34:14,000
Han är spelare.
Han spelade bort alla sina allmosor i Rom.

360
00:34:14,080 --> 00:34:19,400
-Sen i Canterbury och sen med oss.
-Och här kan han inte göra nån skada.

361
00:34:23,480 --> 00:34:25,080
Välkommen till vårt kapell.

362
00:34:31,320 --> 00:34:34,920
Här är Aethelflaed.
Se så stilig han har blivit.

363
00:34:35,520 --> 00:34:37,560
Visst liknar han sin far?

364
00:34:38,600 --> 00:34:41,520
Bönens ljus brinner i dig.

365
00:34:41,600 --> 00:34:43,719
Du är tydligen skicklig med svärdet.

366
00:34:44,199 --> 00:34:45,960
Är det sant att nån anföll dig?

367
00:34:46,880 --> 00:34:50,560
Ja, rövare.
Jag ska strida mot dem på havet.

368
00:34:51,800 --> 00:34:52,880
Det ska han inte.

369
00:34:54,600 --> 00:34:57,000
Hur är det med er buk, lady Aelswith?

370
00:34:58,000 --> 00:34:58,880
Jag överlever.

371
00:34:59,400 --> 00:35:02,920
Men jag vill helst undvika vanligt folk.

372
00:35:04,000 --> 00:35:07,080
Jag vill inte ge dem mina åkommor.

373
00:35:09,200 --> 00:35:10,360
Aelfwynn!

374
00:35:17,400 --> 00:35:20,400
Lady Aelswith är fortfarande försiktig
med sin hälsa.

375
00:35:22,200 --> 00:35:24,280
-Lady Aelfwynn.
-Lord Uhtred.

376
00:35:25,720 --> 00:35:26,960
Är gränslandet säkrat?

377
00:35:28,080 --> 00:35:32,320
-Ja. Aethelstan råkade ut för tjuvar.
-Vi är ändå oroade.

378
00:35:32,400 --> 00:35:35,720
Vi har hört talas om
en plundrare på havet. En Ragnvald.

379
00:35:35,800 --> 00:35:40,160
Ragnvald är inget hot, bara
en skrävlare. Fråga hans bror Sigtryggur.

380
00:35:40,240 --> 00:35:42,520
Vi frågar inte Sigtryggur.

381
00:35:42,600 --> 00:35:45,720
-Inte om daner vid gränsen.
-Alliansen är ju intakt.

382
00:35:45,800 --> 00:35:47,880
Vi vet att Sigtryggur tillhör din familj.

383
00:35:47,960 --> 00:35:50,240
Men det innebär inte
att Mercia litar på honom.

384
00:35:51,000 --> 00:35:54,040
Ragnvald härjar längst vår norra kust.
Han kan slå till…

385
00:35:54,120 --> 00:35:57,920
Sigtryggur låter honom inte ställa till
med besvär. Han bara stjäl pengar.

386
00:35:58,000 --> 00:36:00,560
Säg det till de änkor
vars män vi förlorat.

387
00:36:00,640 --> 00:36:02,200
Trettio utanför Cumbraland.

388
00:36:02,280 --> 00:36:06,520
Män slaktade, inte för silver,
utan för att "hämnas gudarna".

389
00:36:06,600 --> 00:36:08,720
Vi måste vara försiktigare med danen.

390
00:36:09,600 --> 00:36:12,640
Hedningarna är ett hot.
Jag vet att många bor i Rumcofa.

391
00:36:12,720 --> 00:36:14,640
Ja, i frid. De gifter sig med våra män.

392
00:36:14,720 --> 00:36:17,720
-Danerna utgör inget hot här.
-Men den danen gör.

393
00:36:17,800 --> 00:36:19,720
Vi kanske vet saker du inte vet.

394
00:36:19,800 --> 00:36:22,720
De senaste veckorna
har vi hört talas om lemlästningar.

395
00:36:22,800 --> 00:36:25,520
Plundrare har setts
med vita märken i ansiktena.

396
00:36:26,200 --> 00:36:28,200
Det är nog inte Ragnvalds verk.

397
00:36:28,280 --> 00:36:30,840
Att de talar om honom gör det inte sant.

398
00:36:30,920 --> 00:36:31,760
Vem annars?

399
00:36:35,800 --> 00:36:37,880
WINTANCEASTER

400
00:36:37,960 --> 00:36:42,480
WINCHESTER
I KUNGARIKET WESSEX

401
00:37:07,400 --> 00:37:10,880
Vi har inte hört nåt om sorg i Rumcofa.

402
00:37:10,960 --> 00:37:13,400
Det gick inte vägen.

403
00:37:13,480 --> 00:37:16,600
-Lever Aethelstan?
-Han var en tuff liten jävel.

404
00:37:16,680 --> 00:37:18,000
Försökte du?

405
00:37:20,080 --> 00:37:21,920
Jag förlorade två av mina bästa män.

406
00:37:23,200 --> 00:37:24,200
Skyll inte på mig.

407
00:37:25,080 --> 00:37:29,880
Skyll på Uhtred av Bebbanburg.
Har du silver kan jag testa nåt nytt.

408
00:37:29,960 --> 00:37:33,440
Jag har hört att han kan provoceras
till slagsmål i ölstugor.

409
00:37:37,200 --> 00:37:41,720
Nej. Det är för snart.
Jag hör av mig när jag är redo.

410
00:37:43,400 --> 00:37:46,360
Under tiden ska du ta reda på vad som sägs

411
00:37:46,440 --> 00:37:49,520
bland vanligt folk
om min dotterson Aelfweard.

412
00:37:53,000 --> 00:37:58,280
-Ingen talar om honom.
-Sprid hans namn för att skydda honom.

413
00:37:59,120 --> 00:38:04,560
Jag vet att när två pojkar gör anspråk
kan inte båda frodas.

414
00:38:13,400 --> 00:38:14,520
Vart härnäst?

415
00:38:14,600 --> 00:38:17,320
Ambassadörerna
från hertigdömet Lotharingia.

416
00:38:17,400 --> 00:38:18,240
Jaha.

417
00:38:18,760 --> 00:38:22,960
Jag kan hitta på en ursäkt, men ni måste
träffa en visionär från Lewes.

418
00:38:23,560 --> 00:38:25,920
Hon såg Sankt Cuthbert på en åker.

419
00:38:27,400 --> 00:38:28,760
Det får bli ambassadörerna.

420
00:38:32,040 --> 00:38:35,120
Hon ser ut att sälja fisk på marknaden.

421
00:38:35,200 --> 00:38:36,440
Ers höghet.

422
00:38:37,440 --> 00:38:39,360
Drottningen agerar äktenskapsmäklerska.

423
00:38:40,200 --> 00:38:44,680
Hon vill att hennes systrar finner makar
som hedrar er, ers höghet.

424
00:38:45,200 --> 00:38:48,520
Presenterar ni dem för Aelfweard
som tronarvinge?

425
00:38:48,600 --> 00:38:51,720
-Varför skulle jag göra det?
-Min dotterson är snart vuxen.

426
00:38:51,800 --> 00:38:55,600
Det skulle signalera för utlandet
att er dynasti är redo.

427
00:38:55,680 --> 00:38:58,920
Och skrämma folk
genom att föra tronföljden på tal.

428
00:38:59,000 --> 00:39:01,400
Nej. Jag är fortfarande ung.

429
00:39:02,600 --> 00:39:06,720
Aelfweard, presentera lord Aethelhelm
för gästerna.

430
00:39:06,800 --> 00:39:10,440
Säg att han är en respekterad ålderman
i familjen.

431
00:39:10,520 --> 00:39:12,120
Ja, far.

432
00:39:12,200 --> 00:39:14,760
De uppskattar säkert dina berättelser
från gamla tider.

433
00:39:14,840 --> 00:39:19,120
Jag kanske bör råda henne
att ingå en lämplig allians.

434
00:39:19,200 --> 00:39:24,080
Ja. Inget är värre
än att tvingas ta en maka man avskyr.

435
00:39:35,920 --> 00:39:36,760
Välkomna.

436
00:39:39,400 --> 00:39:40,240
Varsågoda.

437
00:39:43,600 --> 00:39:44,840
Min älskade pojke.

438
00:39:47,200 --> 00:39:50,920
Föreslog du att Aelfweard
skulle presenteras som tronarvinge?

439
00:39:51,000 --> 00:39:53,280
Ja. Han vägrade.

440
00:39:53,920 --> 00:39:58,160
Den andra delen av vår plan
har blivit problematisk.

441
00:39:59,320 --> 00:40:00,680
Aethelstan försvarade sig.

442
00:40:01,760 --> 00:40:02,600
Givetvis.

443
00:40:03,080 --> 00:40:05,880
De tränar honom till att en dag döda oss.

444
00:40:05,960 --> 00:40:07,040
Lugn.

445
00:40:07,800 --> 00:40:11,960
Hela Wessex vill se Aelfweard
som arvtagare.

446
00:40:12,800 --> 00:40:16,480
Det blir tungan på vågen
om en tvist uppstår.

447
00:40:18,400 --> 00:40:21,960
Nu tittar kungen mer på andra kvinnor
för var dag som går.

448
00:40:22,760 --> 00:40:24,200
Jag avlägsnar henne.

449
00:40:25,200 --> 00:40:27,120
Som du avlägsnade lady Aelswith?

450
00:40:27,200 --> 00:40:33,320
Lady Aelswiths goda fysik
är en välsignelse för oss alla.

451
00:40:33,840 --> 00:40:35,760
Min morfar, lord Aethelhelm.

452
00:40:45,600 --> 00:40:47,120
Du har visst återhämtat dig.

453
00:40:49,200 --> 00:40:54,720
Ja, och jag ber om ursäkt om jag bröt
mot villkoren för att få stanna här.

454
00:40:54,800 --> 00:40:58,080
Jag har avsvurit mig öl, men ibland…

455
00:40:58,160 --> 00:40:59,360
Vad är det du vill?

456
00:41:00,520 --> 00:41:03,360
-Stiorra.
-Han är bara här när han vill nåt.

457
00:41:04,360 --> 00:41:09,080
-Framför din begäran och lämna oss.
-Du har rätt. Hon ser allt.

458
00:41:10,960 --> 00:41:13,440
Jag söker en fristad åt vissa av mina män.

459
00:41:14,320 --> 00:41:17,320
De har orättvist anklagats för plundring.

460
00:41:17,400 --> 00:41:20,600
Jag vill att de ska få bevisa
sin oskuld här, under Danelagen.

461
00:41:20,680 --> 00:41:21,800
Jag sa ja.

462
00:41:24,040 --> 00:41:26,720
Jag skickar ut Wolland
med vakter för att ta hit dem.

463
00:41:26,800 --> 00:41:28,520
Då orsakar de inte besvär.

464
00:41:30,200 --> 00:41:31,480
På er order, lord.

465
00:41:34,960 --> 00:41:37,560
Saxarna letar ständigt anledningar
till att göra intrång.

466
00:41:37,640 --> 00:41:40,760
Det här visar att våra gränser
måste respekteras.

467
00:41:40,840 --> 00:41:43,160
Och att vi regerar med rättvisa lagar.

468
00:41:43,240 --> 00:41:46,360
Det påminner de kristna
om att du inte ska flyttas.

469
00:41:47,800 --> 00:41:52,120
Och att vi avser
att härska här i många år.

470
00:43:09,800 --> 00:43:11,320
Får jag lov, ers nåd?

471
00:43:15,600 --> 00:43:16,800
Varför så dyster?

472
00:43:18,000 --> 00:43:20,200
Du borde ha stannat i Aegelesburg.

473
00:43:20,280 --> 00:43:22,720
Och missat blodmånadfestivalen? Aldrig.

474
00:43:22,800 --> 00:43:24,840
Du är inte här för festivalen.

475
00:43:26,800 --> 00:43:29,920
Varför kom du hit?
Vad finns här, men inte där?

476
00:43:31,200 --> 00:43:33,200
Enligt somliga kom jag för att träffa dig.

477
00:43:35,080 --> 00:43:38,320
Jag önskar att det vore sant,
men det tror jag inte att det är.

478
00:43:40,560 --> 00:43:44,040
-Är det nåt som hotar dig?
-Inte mer än vanligt.

479
00:43:44,600 --> 00:43:45,800
Är du säker?

480
00:43:45,880 --> 00:43:49,840
Ja, och ni har skyddat oss väl härifrån.

481
00:43:49,920 --> 00:43:52,160
Ni har spejare på alla stränder och vägar.

482
00:43:53,000 --> 00:43:55,640
Vi skulle inte ljuga
om hot mot mig eller Rumcofa.

483
00:44:04,400 --> 00:44:08,240
-Han tänker väl inte be böner?
-Jag bad om några enkla ord.

484
00:44:10,680 --> 00:44:15,000
I detta ögonblick
föll Guds hand över Rumcofa.

485
00:44:17,880 --> 00:44:20,960
Det är nog svårare än så
att släcka den hedniska lågan.

486
00:44:22,200 --> 00:44:26,560
…för dessa grisar och kycklingar.

487
00:44:27,080 --> 00:44:28,200
Gudar!

488
00:44:30,200 --> 00:44:32,120
Se till att han ger tillbaka den.

489
00:44:32,680 --> 00:44:35,920
Vi ber för fruktbarhet
och för solens uppgång.

490
00:44:36,640 --> 00:44:38,080
En växande måne.

491
00:44:39,600 --> 00:44:44,760
Varför valde han den bönen?
Vi hinner dö i den kalla vinden.

492
00:44:44,840 --> 00:44:47,400
Le och vänta på att den tar slut.

493
00:44:47,480 --> 00:44:48,920
Försvara alla mina sidor.

494
00:44:49,680 --> 00:44:53,480
Skalle, huvud, hår och ögon.

495
00:44:54,400 --> 00:44:58,960
Munnen, tungan, tänderna och deras hölje.

496
00:45:00,200 --> 00:45:04,920
Nacken, bröstet, sidan
och hjässan med allt dess hår.

497
00:45:05,000 --> 00:45:08,320
Var frälsningens hjälm på mitt huvud.

498
00:45:10,600 --> 00:45:13,800
Pannan, ögonen, näsborrarna…

499
00:45:15,280 --> 00:45:16,480
…tarmarna…

500
00:45:17,600 --> 00:45:18,560
…midjan.

501
00:45:19,440 --> 00:45:20,760
Båda fötterna

502
00:45:21,520 --> 00:45:24,600
mina lemmar och inälvor.

503
00:45:25,080 --> 00:45:30,280
Skydda mig från pålarnas osynliga spik.

504
00:45:31,440 --> 00:45:34,280
Ögon och hjärna.

505
00:45:36,000 --> 00:45:42,360
Näsa, ansikte, tänder,
haka, skägg, ögonbryn

506
00:45:42,440 --> 00:45:43,800
öron, kinder.

507
00:45:45,040 --> 00:45:47,400
Flytta på er! Undan!

508
00:45:47,480 --> 00:45:48,600
Flytta er!

509
00:45:49,400 --> 00:45:50,520
Vem är det?

510
00:45:55,360 --> 00:45:58,120
Vem är det? Flytta på er, barn.

511
00:46:07,320 --> 00:46:08,480
Far…

512
00:46:14,960 --> 00:46:16,800
Vem gjorde det här? Ragnvald?

513
00:46:20,200 --> 00:46:21,040
Brida.

514
00:46:23,600 --> 00:46:26,400
Hitta henne!

515
00:46:27,280 --> 00:46:29,080
Slå larm!

516
00:46:30,240 --> 00:46:31,080
Min son…

517
00:46:33,400 --> 00:46:34,240
Min son…!

518
00:46:38,080 --> 00:46:41,360
Herren Jesus Kristus
var i en rik mans hus.

519
00:46:41,440 --> 00:46:45,680
En fallen kvinna grät
när hon torkade hans fötter.

520
00:46:55,800 --> 00:46:58,040
Varför tillåter du dem att omvändas?

521
00:46:59,400 --> 00:47:05,400
Varför inte bevara landet åt danerna?
Är det på grund av din fru?

522
00:47:08,400 --> 00:47:10,960
Sen när började du bry dig
så mycket om gudarna?

523
00:47:12,080 --> 00:47:15,240
Jag sa ju att mycket har förändrats.

524
00:47:17,920 --> 00:47:20,960
Jag var nära att dö,
och det var inte första gången.

525
00:47:22,200 --> 00:47:26,800
-Jag beklagar att du fick lida.
-Den här gången återföddes jag.

526
00:47:28,280 --> 00:47:30,400
Gudarna skickade män till min räddning.

527
00:47:31,680 --> 00:47:33,360
De tog mig till eldens land.

528
00:47:34,360 --> 00:47:40,880
Där lärde jag mig att vara lojal
mot dem och mitt folk.

529
00:47:45,120 --> 00:47:47,200
Men du bryr dig inte om lojalitet.

530
00:47:49,720 --> 00:47:53,320
Han välsignar er,
och herren Jesus Kristus.

531
00:47:55,120 --> 00:47:58,200
Skicka hem missionärerna till Wessex.
Det räcker nu.

532
00:48:04,640 --> 00:48:09,520
Jag talar här varje kväll.
Jag har fått tillåtelse.

533
00:48:09,600 --> 00:48:13,160
Starkaste båge, skarpaste spjut

534
00:48:13,240 --> 00:48:17,320
Han som styr himmel och jord

535
00:48:17,400 --> 00:48:21,240
När Jesu stav möter Odens spjut

536
00:48:21,320 --> 00:48:24,920
Har kristna daner inget att frukta

537
00:48:25,600 --> 00:48:30,120
-Du accepterar fienden för lätt.
-Nej.

538
00:48:30,200 --> 00:48:33,720
Det är svårare att leva i frid med fienden
än att strida mot dem.

539
00:48:38,000 --> 00:48:39,320
Tycker du synd om mig?

540
00:48:42,000 --> 00:48:44,320
Du lider när jag inte kan vägleda dig.

541
00:48:51,680 --> 00:48:55,960
Det är Wolland. Visa dem som följer dig
så löser vi det här.

542
00:48:59,040 --> 00:49:03,080
Starkaste båge, skarpaste spjut

543
00:49:03,160 --> 00:49:06,960
Han som styr himmel och jord

544
00:49:08,680 --> 00:49:09,520
Herre!

545
00:49:26,400 --> 00:49:27,320
Sigtryggur!

546
00:49:37,000 --> 00:49:38,160
Sigtryggur!

547
00:49:39,520 --> 00:49:40,800
Öppna portarna.

548
00:50:11,440 --> 00:50:12,600
Är det dina män?

549
00:50:17,440 --> 00:50:20,240
Inte mina. Hennes.

550
00:50:20,880 --> 00:50:23,200
Alla är daner. Alla är rena.

551
00:50:28,320 --> 00:50:30,920
Var inte rädd, broder.
Hon är här för att rädda oss.

552
00:50:32,000 --> 00:50:33,160
Var är mina män?

553
00:50:34,400 --> 00:50:35,920
Var är mina män?

554
00:50:36,000 --> 00:50:37,600
Valhall!

555
00:51:14,680 --> 00:51:17,680
Ni daner av Jórvík
som vände er till Kristus

556
00:51:18,360 --> 00:51:21,840
vi är här
för att återföra er till gudarna.

557
00:51:29,200 --> 00:51:31,920
Nej, ers nåd. Strid inte. Göm er.

558
00:51:59,960 --> 00:52:00,800
Var är hon?

559
00:52:02,120 --> 00:52:04,520
Hitta Stiorra! Hitta Uhtreds dotter!

560
00:52:16,520 --> 00:52:17,600
Brida!

561
00:52:19,000 --> 00:52:20,400
Vi väntar på dig!

562
00:52:22,400 --> 00:52:23,520
Brida!

563
00:52:32,600 --> 00:52:34,280
Brida!

564
00:52:38,320 --> 00:52:41,320
Undertexter: Gustaf Lundskog

