1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
‎NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,560
‎俺の名前はウートレッド

3
00:00:14,040 --> 00:00:17,120
‎スティオラの夫
‎シグトリグルの元へ

4
00:00:17,200 --> 00:00:21,480
‎ログンヴァルドルが
‎招かれざる客として戻った

5
00:00:21,560 --> 00:00:24,400
‎なぜ 彼を受け入れるの？

6
00:00:24,480 --> 00:00:26,920
‎ヤツは謀反を企てていた

7
00:00:31,480 --> 00:00:35,320
‎一方 ランコファに
‎愛するエセルフレドが現れる

8
00:00:35,800 --> 00:00:38,040
‎あなたに会うためとか

9
00:00:38,120 --> 00:00:40,760
‎うれしい話だが違うだろ

10
00:00:40,840 --> 00:00:44,880
‎彼女の娘エルフウィンに
‎キンラフは心を寄せる

11
00:00:44,960 --> 00:00:47,480
‎手を貸して差し上げろ

12
00:00:48,600 --> 00:00:51,760
‎一団にはベネディクト神父が
‎同行していた

13
00:00:51,840 --> 00:00:53,920
‎ランコファに神父は不要だ

14
00:00:54,000 --> 00:00:55,840
‎極めて優秀な学者よ

15
00:00:55,920 --> 00:00:57,080
‎賭け事が好きだ

16
00:00:57,960 --> 00:01:00,240
‎杯は返させるのよ

17
00:01:00,320 --> 00:01:04,880
‎ブリーダは娘のヴィベケを
‎連れて戻ってきた

18
00:01:04,960 --> 00:01:06,320
‎生贄(いけにえ)‎は選ばれた

19
00:01:06,400 --> 00:01:10,600
‎俺たちへの怒りは
‎いまだに燃え盛っていた

20
00:01:10,680 --> 00:01:11,840
‎誰にやられた？

21
00:01:11,920 --> 00:01:13,080
‎ブリーダ

22
00:01:13,560 --> 00:01:16,160
‎彼女はエフォウィックへ
‎侵攻し

23
00:01:16,240 --> 00:01:19,120
‎町に苦痛と恐怖をもたらした

24
00:01:19,200 --> 00:01:20,520
‎スティオラを捜せ

25
00:01:21,800 --> 00:01:23,520
‎すべては運命のままに

26
00:01:28,480 --> 00:01:29,520
‎スティオラを捜せ

27
00:01:29,600 --> 00:01:31,240
‎ウートレッドの娘だ

28
00:01:33,920 --> 00:01:36,600
エフォウィック

29
00:01:36,680 --> 00:01:38,800
現在のヨーク

30
00:01:38,880 --> 00:01:41,120
ノーサンブリア王国

31
00:02:43,000 --> 00:02:45,200
‎死んだわ‎　‎行くわよ

32
00:03:00,400 --> 00:03:01,640
‎向こうへ

33
00:03:08,520 --> 00:03:10,800
‎恐れることはない

34
00:03:11,280 --> 00:03:15,040
‎お前たちを神々の下へ
‎帰してやる

35
00:03:29,760 --> 00:03:31,320
‎ムダだ 兄さん

36
00:03:31,960 --> 00:03:34,040
‎かなう相手じゃない

37
00:04:04,520 --> 00:04:05,800
‎神よ お助けを

38
00:04:16,560 --> 00:04:20,040
‎降伏しろ‎　‎もう１人殺すぞ

39
00:04:22,680 --> 00:04:25,480
‎部下を救いたいのなら
‎抵抗するな

40
00:04:38,480 --> 00:04:40,360
‎シグトリグル

41
00:04:42,920 --> 00:04:43,960
‎栄えある王よ

42
00:04:44,800 --> 00:04:46,160
‎気でも触れたか

43
00:04:46,240 --> 00:04:48,760
‎神への忠誠を示したまでだ

44
00:04:48,840 --> 00:04:52,560
‎お前ごときが
‎神の御心を語るな

45
00:04:52,640 --> 00:04:55,400
‎我々の神に代弁者は要らない

46
00:04:56,320 --> 00:04:58,640
‎お前の仲間は哀れな子羊か

47
00:05:05,160 --> 00:05:06,160
‎王の妻はどこだ

48
00:05:07,760 --> 00:05:08,960
‎俺に任せろ

49
00:05:10,440 --> 00:05:11,840
‎ログンヴァルドル

50
00:05:13,560 --> 00:05:17,200
‎やめろ‎　‎妻に手を出すな

51
00:05:33,080 --> 00:05:35,360
‎お前は もはや王ではない

52
00:05:38,240 --> 00:05:39,840
‎哀れな男め

53
00:05:40,960 --> 00:05:42,800
‎キリスト教の説話だな

54
00:05:53,360 --> 00:05:56,720
‎スティオラ

55
00:05:57,480 --> 00:05:59,080
‎どこにいる？

56
00:06:02,120 --> 00:06:03,360
‎出てこい

57
00:06:11,600 --> 00:06:15,680
‎スティオラ
‎隠れてないで出てこい

58
00:06:30,160 --> 00:06:33,200
‎ブリーダに無礼をわびろ

59
00:06:54,440 --> 00:06:56,120
‎許してもらえるさ

60
00:07:17,200 --> 00:07:18,240
‎お前！

61
00:07:21,000 --> 00:07:22,200
‎女主人は？

62
00:07:24,840 --> 00:07:27,720
‎既に町を離れました

63
00:07:38,600 --> 00:07:39,760
‎こっちへ

64
00:08:07,320 --> 00:08:08,600
‎もっと強く

65
00:08:08,680 --> 00:08:10,280
‎できません

66
00:08:13,920 --> 00:08:15,080
‎女はどこだ

67
00:08:15,880 --> 00:08:18,240
‎侍女と逃げたそうです

68
00:08:20,880 --> 00:08:22,080
‎本当か？

69
00:08:22,760 --> 00:08:24,520
‎話してみろ

70
00:08:25,440 --> 00:08:27,680
‎ウソは身を滅ぼす

71
00:09:07,480 --> 00:09:09,760
‎原作：バーナード･コーンウェル

72
00:09:28,960 --> 00:09:30,960
‎くまなく捜せ

73
00:09:31,040 --> 00:09:33,800
‎スティオラを連れてこい

74
00:09:33,880 --> 00:09:35,120
‎水を持て

75
00:09:39,480 --> 00:09:40,600
‎ブリーダ

76
00:09:45,600 --> 00:09:47,560
‎兄を生かしてくれ

77
00:09:47,640 --> 00:09:50,440
‎そうすれば兄も仲間になる

78
00:09:51,280 --> 00:09:54,640
‎神の教えを
‎たたき込んでやる

79
00:09:55,160 --> 00:09:59,560
‎導き手となって
‎兄に認められたいか？

80
00:09:59,640 --> 00:10:01,840
‎お前たちには屈しない

81
00:10:03,720 --> 00:10:06,680
‎俺は我が民の王として死ぬ

82
00:10:09,240 --> 00:10:11,120
‎かなえてやる‎　‎殺せ

83
00:10:13,080 --> 00:10:13,680
‎違う

84
00:10:17,240 --> 00:10:18,360
‎お前がやれ

85
00:10:23,400 --> 00:10:24,760
‎俺の兄だ

86
00:10:25,720 --> 00:10:27,720
‎我々の神を裏切った

87
00:10:28,200 --> 00:10:31,880
‎キリスト教徒が
‎民を毒すのを放置した

88
00:10:33,440 --> 00:10:36,280
‎兄を殺せ‎　‎いいな？

89
00:11:45,880 --> 00:11:48,840
‎忠誠を示した‎　‎よくやった

90
00:11:50,960 --> 00:11:56,640
‎これよりログンヴァルドルを
‎我が同胞に迎える

91
00:11:56,720 --> 00:11:59,760
‎ヨーヴィックのデーン人は
‎解放だ

92
00:12:00,240 --> 00:12:02,720
‎門を開けろ‎　‎縄を解け

93
00:12:12,440 --> 00:12:13,800
‎ウートレッドを捜せ

94
00:12:14,400 --> 00:12:17,520
‎仲間を置いて行けるものか

95
00:12:19,280 --> 00:12:21,600
‎あんたの妻は逃がさない

96
00:12:22,160 --> 00:12:23,880
‎交渉しよう

97
00:12:24,480 --> 00:12:28,960
‎ウートレッドを差し出せば
‎妻は助けてあげる

98
00:12:54,040 --> 00:12:55,520
‎シグトリグル王！

99
00:13:23,480 --> 00:13:26,240
ランコファ

100
00:13:26,320 --> 00:13:27,440
現在のランコーン

101
00:13:27,520 --> 00:13:30,560
マーシャと
ノーサンブリアの国境

102
00:13:35,840 --> 00:13:36,880
‎どうぞ

103
00:13:36,960 --> 00:13:38,000
‎ありがとう

104
00:14:01,720 --> 00:14:03,200
‎望みを持って

105
00:14:04,280 --> 00:14:07,120
‎息子さんに声をかけてあげて

106
00:14:07,200 --> 00:14:08,560
‎何と言う？

107
00:14:10,880 --> 00:14:12,680
‎息子に伝えるのか

108
00:14:16,200 --> 00:14:18,880
‎“男でなくなった”と？

109
00:14:19,840 --> 00:14:21,720
‎息子には変わりない

110
00:14:28,400 --> 00:14:31,160
‎偵察隊が戻ってきた

111
00:14:32,240 --> 00:14:34,400
‎目覚めたら知らせるわ

112
00:14:46,600 --> 00:14:50,320
‎東にも川辺にも敵の姿はない

113
00:14:51,040 --> 00:14:53,000
‎ブリーダは来てません

114
00:15:09,280 --> 00:15:12,880
‎お前を傷つけるつもりはない

115
00:15:13,320 --> 00:15:16,440
‎己の過ちに気づかせてやる

116
00:15:21,920 --> 00:15:22,920
‎ひざまずけ

117
00:15:26,960 --> 00:15:29,080
‎ひざまずけと言った

118
00:15:32,640 --> 00:15:34,640
‎ひざまずけ‎　‎全員だ

119
00:15:35,480 --> 00:15:40,080
‎その体勢で
‎主人の救いを待つがいい

120
00:15:40,560 --> 00:15:42,360
‎スティオラ どこだ

121
00:15:42,440 --> 00:15:45,680
‎苦しむ侍女どもを見放す気か

122
00:15:56,360 --> 00:15:59,080
（行っては なりません）

123
00:16:01,840 --> 00:16:04,640
‎おい！‎　‎持ち場を離れるな

124
00:16:05,120 --> 00:16:07,480
‎その場で用を足せ

125
00:16:09,040 --> 00:16:11,040
‎俺も戻らないと

126
00:16:13,640 --> 00:16:15,360
‎見張りの役目がある

127
00:16:17,440 --> 00:16:19,640
‎敵に見つかったら拷問だ

128
00:16:19,720 --> 00:16:22,320
‎私は王家の血を引く女よ

129
00:16:23,800 --> 00:16:26,240
‎拷問なんか怖くない

130
00:16:31,880 --> 00:16:34,720
‎どうか 休んでください

131
00:16:34,800 --> 00:16:37,200
‎平気だ‎　‎兵を備えなければ

132
00:16:37,280 --> 00:16:41,600
‎各所に兵を置いたので
‎奇襲の心配はない

133
00:16:41,680 --> 00:16:43,760
‎既に遅れを取った

134
00:16:45,120 --> 00:16:46,440
‎仕方がない

135
00:16:47,240 --> 00:16:51,080
‎俺はブリーダが戻ると
‎知っていた

136
00:16:52,280 --> 00:16:55,280
‎俺の代わりに襲われた

137
00:16:57,120 --> 00:16:58,000
‎息子もだ

138
00:16:58,080 --> 00:17:01,200
‎重傷だが死んではいない

139
00:17:01,280 --> 00:17:03,840
‎だが生きてると言えるか

140
00:17:05,240 --> 00:17:07,200
‎子孫も残せない

141
00:17:07,280 --> 00:17:08,760
‎ウートレッド様

142
00:17:10,360 --> 00:17:12,560
‎エフォウィックから急報です

143
00:17:12,640 --> 00:17:15,160
‎娘が
‎ブリーダの襲撃を受けた？

144
00:17:15,840 --> 00:17:16,800
‎ご存じで？

145
00:17:16,880 --> 00:17:18,720
‎俺の一族を狙ってる

146
00:17:20,440 --> 00:17:23,680
‎撤収する‎　‎ここを出るぞ

147
00:17:34,520 --> 00:17:35,600
‎症状はいつから？

148
00:17:36,320 --> 00:17:37,080
‎１年前よ

149
00:17:38,240 --> 00:17:39,320
‎１年？

150
00:17:46,480 --> 00:17:47,320
‎痛みは？

151
00:17:47,400 --> 00:17:48,440
‎あるわ

152
00:17:49,280 --> 00:17:50,200
‎すごく痛い

153
00:17:51,560 --> 00:17:53,080
‎医者には？

154
00:17:54,600 --> 00:17:57,280
‎マーシャの医者は
‎信用ならない

155
00:17:57,760 --> 00:18:01,000
‎王妃の病は
‎争いの種になるだけよ

156
00:18:04,160 --> 00:18:06,600
‎治療を受けてください

157
00:18:08,160 --> 00:18:10,760
‎切除するとなれば…

158
00:18:12,600 --> 00:18:13,440
‎王妃？

159
00:18:13,520 --> 00:18:16,560
‎きっと そのうち治るわ

160
00:18:16,640 --> 00:18:19,240
‎同じ症状の者がそうだった

161
00:18:21,920 --> 00:18:24,280
‎治るとは思えません

162
00:18:25,920 --> 00:18:29,360
‎体を切り刻む覚悟はできてる

163
00:18:31,360 --> 00:18:32,760
‎切除できるかは…

164
00:18:32,840 --> 00:18:35,480
‎なら一部を取るとか？

165
00:18:38,480 --> 00:18:42,200
‎急速に患部が広がってるの

166
00:18:43,520 --> 00:18:45,920
‎腹部の肉が落ちるように

167
00:18:48,200 --> 00:18:49,480
‎拝見します

168
00:18:53,840 --> 00:18:55,680
‎手に負えない？

169
00:18:56,840 --> 00:18:58,920
‎あなたの評判はウソ？

170
00:18:59,880 --> 00:19:03,000
‎手の施しようがありません

171
00:19:06,440 --> 00:19:08,720
‎見たことがあるのね

172
00:19:08,800 --> 00:19:10,000
‎一度だけ…

173
00:19:13,400 --> 00:19:16,040
‎死んだ者の体にあった？

174
00:19:18,280 --> 00:19:19,760
‎そうです

175
00:19:21,360 --> 00:19:24,520
‎残念です‎　‎言葉もありません

176
00:19:26,880 --> 00:19:31,080
‎それなら
‎事を急がなければならない

177
00:19:32,520 --> 00:19:34,520
‎マーシャの継承と⸺

178
00:19:35,400 --> 00:19:37,440
‎安泰のために

179
00:19:37,920 --> 00:19:41,440
‎余生は愛する人と
‎お過ごしください

180
00:19:41,520 --> 00:19:45,480
‎あなたは
‎国政に明るくないようね

181
00:19:50,200 --> 00:19:51,560
‎泣かないで

182
00:19:52,040 --> 00:19:55,000
‎私にはやるべきことがある

183
00:19:59,960 --> 00:20:02,200
‎王妃は既にお休みだ

184
00:20:02,280 --> 00:20:03,440
‎急報だぞ

185
00:20:03,520 --> 00:20:06,600
‎ここは神父に従いましょう

186
00:20:06,680 --> 00:20:08,320
‎我が娘の危機だ

187
00:20:08,400 --> 00:20:11,800
‎マーシャの問題では
‎ありません

188
00:20:12,360 --> 00:20:15,040
‎ミサの準備をお願いします

189
00:20:15,720 --> 00:20:16,720
‎中へどうぞ

190
00:20:22,880 --> 00:20:24,360
‎知らせとは？

191
00:20:24,440 --> 00:20:26,600
‎エフォウィックが陥落した

192
00:20:27,280 --> 00:20:28,760
‎何てこと…

193
00:20:28,840 --> 00:20:32,360
‎兵を率いて町を奪還しに行く

194
00:20:33,320 --> 00:20:34,440
‎無理よ

195
00:20:35,160 --> 00:20:36,160
‎なぜだ？

196
00:20:37,080 --> 00:20:38,720
‎マーシャのため

197
00:20:38,800 --> 00:20:39,880
‎マーシャの？

198
00:20:41,720 --> 00:20:45,600
‎エフォウィックへ
‎行くことはできない

199
00:20:45,680 --> 00:20:46,280
‎何だと

200
00:20:46,360 --> 00:20:50,560
‎今は国を守ることに
‎力を割くべきなの

201
00:20:50,640 --> 00:20:53,000
‎だがブリーダが国境にいる

202
00:20:53,080 --> 00:20:54,440
‎侵攻すれば…

203
00:20:54,520 --> 00:20:55,600
‎手遅れになる

204
00:20:55,680 --> 00:20:56,960
‎問答無用よ

205
00:20:57,040 --> 00:20:59,200
‎なら愚かなマネはよせ

206
00:20:59,280 --> 00:21:00,480
‎王妃の命令よ

207
00:21:04,360 --> 00:21:06,480
‎我々はイーグリスバーグへ
‎戻る

208
00:21:07,360 --> 00:21:10,160
‎12人の兵なら許可するわ

209
00:21:10,880 --> 00:21:12,640
‎だがスティオラは？

210
00:21:13,320 --> 00:21:14,160
‎エセルフレド

211
00:21:16,360 --> 00:21:17,600
‎俺の娘の命は？

212
00:21:18,480 --> 00:21:20,640
‎これが最善策なの

213
00:21:22,760 --> 00:21:24,760
‎悪名高い父君に似たな

214
00:21:25,360 --> 00:21:26,200
‎お前は臆病だ

215
00:21:26,880 --> 00:21:28,920
‎俺一人でも行く

216
00:21:31,600 --> 00:21:33,480
‎君は変わったな

217
00:21:37,240 --> 00:21:38,800
‎あなたとは違う

218
00:22:01,040 --> 00:22:04,680
‎イーディス様の
‎見立てのせいですね

219
00:22:06,120 --> 00:22:07,720
‎彼にも事実を？

220
00:22:07,800 --> 00:22:12,320
‎いいえ‎　‎失意のまま
‎ブリーダとは戦えない

221
00:22:16,400 --> 00:22:19,320
‎我々も悲しんでいます

222
00:22:21,760 --> 00:22:25,360
‎これ以上は耐えられません

223
00:22:25,440 --> 00:22:27,800
‎それでも耐えるのよ

224
00:22:29,640 --> 00:22:30,960
‎お互いにね

225
00:22:33,120 --> 00:22:36,080
‎父は覚悟を決め
‎死と向き合った

226
00:22:37,360 --> 00:22:41,040
‎夢は途絶えないと
‎知っていたから

227
00:22:42,800 --> 00:22:44,200
‎私もそうよ

228
00:23:01,160 --> 00:23:02,760
‎12人の精鋭隊で行く

229
00:23:02,840 --> 00:23:06,680
‎あとはサクソン人の
‎力を借りる

230
00:23:06,760 --> 00:23:09,280
‎たったの12人の兵士で？

231
00:23:09,880 --> 00:23:10,960
‎町を奪還？

232
00:23:11,040 --> 00:23:12,800
‎ブリーダの話は？

233
00:23:12,880 --> 00:23:17,240
‎同盟国の連中が
‎彼女は死んだと言ってた

234
00:23:24,080 --> 00:23:25,880
‎覚悟はできてるか

235
00:23:29,760 --> 00:23:30,880
‎ああ

236
00:23:31,600 --> 00:23:34,400
‎スティオラは命の恩人だ

237
00:23:36,280 --> 00:23:37,520
‎彼に‎駿馬(しゅんめ)‎を

238
00:23:37,600 --> 00:23:38,600
‎了解です

239
00:23:41,280 --> 00:23:44,760
‎命の危機に直面したら逃げろ

240
00:23:45,240 --> 00:23:48,840
‎己が生きることだけ考えろ
‎いいな

241
00:23:50,280 --> 00:23:52,520
‎俺も一人前の兵士だ

242
00:23:52,600 --> 00:23:54,360
‎だが格好の的になる

243
00:23:55,400 --> 00:23:56,800
‎もし捕まれば…

244
00:23:56,880 --> 00:24:00,520
‎何の価値もないと
‎真実を伝える

245
00:24:02,680 --> 00:24:04,040
‎もう違う

246
00:24:13,320 --> 00:24:14,000
どう対処します？

247
00:24:14,000 --> 00:24:14,960
どう対処します？
ウィンタンチェスター

248
00:24:14,960 --> 00:24:15,040
ウィンタンチェスター

249
00:24:15,040 --> 00:24:16,200
ウィンタンチェスター
シグトリグルに
援軍を送りたいが

250
00:24:16,200 --> 00:24:16,280
シグトリグルに
援軍を送りたいが

251
00:24:16,280 --> 00:24:17,280
シグトリグルに
援軍を送りたいが
現在のウィンチェスター

252
00:24:17,280 --> 00:24:17,360
シグトリグルに
援軍を送りたいが

253
00:24:17,360 --> 00:24:18,520
シグトリグルに
援軍を送りたいが
ウェセックス王国

254
00:24:18,520 --> 00:24:18,600
ウェセックス王国

255
00:24:18,600 --> 00:24:21,480
ウェセックス王国
エフォウィック国境に
姉上がいる

256
00:24:21,560 --> 00:24:26,240
‎王の手を煩わさずに
‎反撃したいでしょうね

257
00:24:26,320 --> 00:24:28,800
‎300の援軍を北に送る

258
00:24:28,880 --> 00:24:30,920
‎姉上の指揮下に置け

259
00:24:31,000 --> 00:24:31,840
‎はい

260
00:24:37,480 --> 00:24:39,880
‎エフォウィックより知らせだ

261
00:24:42,280 --> 00:24:44,760
‎いささか遅いのでは？

262
00:24:45,800 --> 00:24:47,120
‎既に対処した

263
00:24:47,200 --> 00:24:49,440
‎軍を遣わすのか

264
00:24:49,520 --> 00:24:51,000
‎いいや

265
00:24:51,080 --> 00:24:54,760
‎ランコファの兵の到着後に
‎合流し

266
00:24:54,840 --> 00:24:56,880
‎姉上の指揮下に入る

267
00:24:56,960 --> 00:24:57,920
‎さようで？

268
00:24:59,520 --> 00:25:04,240
‎ウェセックスの兵を
‎出したほうが得策では？

269
00:25:05,480 --> 00:25:06,520
‎なぜ？

270
00:25:07,720 --> 00:25:10,760
‎ノーサンブリアの玄関口だ

271
00:25:11,480 --> 00:25:15,800
‎手にすればイングランドの
‎４分の３が領土となる

272
00:25:15,880 --> 00:25:18,800
‎異教徒を倒す手は他にもある

273
00:25:18,880 --> 00:25:22,080
‎だが伝道師は
‎死にかかっている

274
00:25:22,160 --> 00:25:25,800
‎私は若く
‎何年も時間をかけられる

275
00:25:26,480 --> 00:25:30,120
‎しかも父上の悲願を
‎忘れてない

276
00:25:30,200 --> 00:25:32,200
‎好機を逃しますぞ

277
00:25:35,280 --> 00:25:40,640
‎今こそ ブリーダを討ち
‎シグトリグルを亡き者に

278
00:25:40,720 --> 00:25:43,880
‎シグトリグルとは
‎友好関係にある

279
00:25:43,960 --> 00:25:45,240
‎フリだけかも

280
00:25:45,800 --> 00:25:49,360
‎これがデーン人の
‎内輪もめだと？

281
00:25:49,840 --> 00:25:55,040
‎シグトリグルはブリーダと
‎同盟を結んだのでは？

282
00:25:55,120 --> 00:25:59,400
‎そのような知らせは
‎届いておりません

283
00:26:00,800 --> 00:26:04,120
‎いささか勘繰りすぎでは？

284
00:26:04,200 --> 00:26:05,280
‎なるほど

285
00:26:06,480 --> 00:26:09,240
‎私は進言したまでだ

286
00:26:13,120 --> 00:26:15,040
‎太守は失望するぞ

287
00:26:16,200 --> 00:26:18,080
‎それはない

288
00:26:22,960 --> 00:26:25,400
‎私に進言とは愚かだな

289
00:26:25,480 --> 00:26:30,640
‎時のうつろいと
‎己の地位を案じているのです

290
00:26:30,720 --> 00:26:33,920
‎北へ向かえ‎　‎状況を見てこい

291
00:26:34,720 --> 00:26:36,680
‎国内の問題は？

292
00:26:37,560 --> 00:26:40,600
‎王に任せておくがいい

293
00:26:44,120 --> 00:26:48,720
‎義父の話ではないが
‎シグトリグルが企てを？

294
00:26:48,800 --> 00:26:49,800
‎いいえ

295
00:26:50,280 --> 00:26:54,440
‎戦が始まれば
‎王がカネを借りにくる

296
00:26:54,520 --> 00:26:57,600
‎借りを作りたいのですよ

297
00:27:08,240 --> 00:27:12,840
‎国境付近のサクソン人に
‎伝えろ

298
00:27:12,920 --> 00:27:15,800
‎シグトリグルに援軍を送るな

299
00:27:15,880 --> 00:27:20,360
‎港の使用を含めた
‎一切の協力を断れ

300
00:27:21,760 --> 00:27:23,720
‎王が言ったのか？

301
00:27:25,760 --> 00:27:27,640
‎問えば否定する

302
00:27:30,240 --> 00:27:31,920
‎ろくでなしだな

303
00:27:33,200 --> 00:27:34,360
‎そうさ

304
00:27:35,880 --> 00:27:40,480
‎伝令を終えたら
‎ランコファに戻るがいい

305
00:27:57,880 --> 00:27:59,760
‎言いたいことでも？

306
00:27:59,840 --> 00:28:01,800
‎別れの言葉を

307
00:28:01,880 --> 00:28:04,280
‎地獄に向かわせる本人が？

308
00:28:08,120 --> 00:28:10,960
‎アゼルスタンを危険にさらす

309
00:28:11,040 --> 00:28:14,080
‎あなたには
‎兵力と強い意志がある

310
00:28:14,160 --> 00:28:16,720
‎きっと成し遂げられる

311
00:28:18,560 --> 00:28:19,880
‎でも もし…

312
00:28:19,960 --> 00:28:21,760
‎また会えるさ

313
00:28:21,840 --> 00:28:24,800
‎死んでも化けて出てやる

314
00:28:32,880 --> 00:28:35,200
‎このままじゃダメよ

315
00:28:35,280 --> 00:28:36,280
‎二人の問題だ

316
00:28:36,840 --> 00:28:38,560
‎長年 愛を育んできた

317
00:28:40,680 --> 00:28:43,440
‎終ったら すぐ戻ってきて

318
00:28:43,920 --> 00:28:46,360
‎きっと夏までスネてる

319
00:28:47,320 --> 00:28:49,080
‎フィナン‎　‎待って

320
00:28:53,640 --> 00:28:56,760
‎本当は口外するなと
‎言われてる

321
00:28:56,840 --> 00:28:59,720
‎彼が娘を救うまでは秘密よ

322
00:29:01,720 --> 00:29:02,760
‎分かった

323
00:29:05,640 --> 00:29:09,720
‎王妃の命は
‎次の夏まで持たない

324
00:29:12,600 --> 00:29:13,600
‎何だと？

325
00:29:13,680 --> 00:29:17,800
‎だから援軍を呼べなかったの

326
00:29:20,760 --> 00:29:21,760
‎病気には…

327
00:29:21,840 --> 00:29:23,560
‎全力で隠してる

328
00:29:25,240 --> 00:29:29,840
‎まだ彼には伝えないで
‎戦いに集中させて

329
00:29:31,480 --> 00:29:32,920
‎ウソはつけない

330
00:29:33,000 --> 00:29:34,040
‎分かるわ

331
00:29:36,880 --> 00:29:40,000
‎でもしばらくの間 我慢して

332
00:30:00,760 --> 00:30:01,760
‎準備は？

333
00:30:01,840 --> 00:30:03,800
‎整いました

334
00:30:05,640 --> 00:30:08,360
‎戦に出るのは久々だな

335
00:30:08,440 --> 00:30:12,040
‎今度も敵をなぎ倒してくる

336
00:30:24,040 --> 00:30:27,000
‎私を困らせる前に行って

337
00:30:28,640 --> 00:30:29,640
‎愛してる

338
00:30:30,200 --> 00:30:35,480
‎厳しい戦いになるだろうが
‎必ず戻ってくるからな

339
00:30:39,080 --> 00:30:40,280
‎約束する

340
00:31:09,960 --> 00:31:11,480
‎出発するぞ

341
00:31:27,640 --> 00:31:29,120
‎次は誰だ

342
00:31:32,320 --> 00:31:36,320
‎そなたらの争いに
‎耳を貸す気はない

343
00:31:36,800 --> 00:31:39,320
‎和解するまで
‎この地を離れよ

344
00:31:39,400 --> 00:31:40,200
‎はい

345
00:31:43,120 --> 00:31:44,720
‎そなたの要件は？

346
00:31:45,600 --> 00:31:47,560
‎父のあだ討ちです

347
00:31:49,080 --> 00:31:51,280
‎なかなか面白そうだ

348
00:31:51,360 --> 00:31:55,120
‎ゴダという男が
‎父を殺して奪った土地を

349
00:31:55,200 --> 00:31:55,880
‎返して

350
00:31:55,960 --> 00:31:57,920
‎訴状は読んだ

351
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
‎エドギフ？

352
00:31:59,080 --> 00:32:01,080
‎ケントのエドギフです

353
00:32:01,160 --> 00:32:02,880
‎ああ いい所だな

354
00:32:03,560 --> 00:32:07,400
‎幼少期を過ごした
‎思い出の場所だ

355
00:32:07,480 --> 00:32:11,760
‎それからカントワラブルグに
‎行かれてからは

356
00:32:11,840 --> 00:32:15,280
‎太守だった父が
‎王をもてなしました

357
00:32:17,160 --> 00:32:20,960
‎そうか 思い出してきたぞ

358
00:32:22,200 --> 00:32:26,560
‎私に馬を貸した時
‎そなたは不満そうだった

359
00:32:28,400 --> 00:32:29,480
‎そうです

360
00:32:29,960 --> 00:32:33,840
‎誰よりも馬が好きな
‎子供でしたから

361
00:32:36,760 --> 00:32:39,880
‎忘れていてすまなかった

362
00:32:39,960 --> 00:32:42,080
‎昔のことですから

363
00:32:42,560 --> 00:32:45,280
‎あなた様は偉大な王に…

364
00:32:45,360 --> 00:32:48,680
‎では 相手の言い分を
‎聞きましょう

365
00:32:48,760 --> 00:32:50,240
‎ゴダはどこに？

366
00:32:50,320 --> 00:32:55,360
‎その必要はありません
‎あの男は盗人です

367
00:32:55,440 --> 00:32:58,000
‎争うまでもなく彼が悪い

368
00:32:58,520 --> 00:32:59,240
‎そうか

369
00:33:02,880 --> 00:33:03,920
‎分かった

370
00:33:04,480 --> 00:33:08,080
‎ピヤリグ神父の報告書も
‎読んだ

371
00:33:08,160 --> 00:33:10,840
‎そなたの訴えを受け入れよう

372
00:33:10,920 --> 00:33:15,280
‎ゴダという男を
‎太守の下に突き出せ

373
00:33:16,040 --> 00:33:20,040
‎盗まれた土地は
‎そなたに返還しよう

374
00:33:20,680 --> 00:33:24,880
‎ありがとうございます
‎感謝いたします

375
00:33:24,960 --> 00:33:27,240
‎お手を煩わせました

376
00:33:31,160 --> 00:33:32,320
‎待て

377
00:33:33,760 --> 00:33:35,800
‎今日はここまでだ

378
00:33:36,680 --> 00:33:37,800
‎エドギフ

379
00:33:42,760 --> 00:33:44,200
‎夕食に招待する

380
00:33:45,120 --> 00:33:48,400
‎ケントの話を聞かせてくれ

381
00:33:49,760 --> 00:33:53,440
‎これほど光栄なことは
‎ありません

382
00:33:59,280 --> 00:34:03,080
‎何を言ってるのか
‎まるで分らない

383
00:34:04,200 --> 00:34:06,200
‎時間がありません

384
00:34:08,040 --> 00:34:10,960
‎イーディスの治療が辛い？

385
00:34:11,040 --> 00:34:12,040
‎いいえ

386
00:34:13,280 --> 00:34:15,480
‎もう手遅れだそうです

387
00:34:17,800 --> 00:34:19,720
‎理解できない

388
00:34:27,000 --> 00:34:31,200
‎なぜ治せないのか
‎私に説明しなさい

389
00:34:35,440 --> 00:34:36,920
‎簡単です

390
00:34:38,360 --> 00:34:39,440
‎私は永くない

391
00:34:41,280 --> 00:34:42,160
‎ウソよ

392
00:34:42,240 --> 00:34:43,520
‎言って

393
00:34:44,400 --> 00:34:46,680
‎やめて‎　‎聞きたくない

394
00:34:47,840 --> 00:34:51,760
‎こんな女の口車には
‎乗らないわ

395
00:34:51,840 --> 00:34:53,400
‎母上 やめて

396
00:34:54,240 --> 00:34:55,200
‎いいえ

397
00:34:55,680 --> 00:34:57,400
‎ひどい仕打ちね

398
00:34:57,480 --> 00:35:01,240
‎治せると言ったのに
‎今さら無理だと？

399
00:35:01,320 --> 00:35:02,560
‎治せるとは…

400
00:35:02,640 --> 00:35:04,040
‎口答えはやめて

401
00:35:05,280 --> 00:35:06,600
‎黙りなさい

402
00:35:18,760 --> 00:35:20,400
‎母上をお願い

403
00:35:21,280 --> 00:35:22,800
‎私には無理だわ

404
00:35:22,880 --> 00:35:24,360
‎もちろんです

405
00:35:25,840 --> 00:35:27,560
‎余命は いかほど？

406
00:35:32,720 --> 00:35:35,360
‎春まで持たないでしょう

407
00:35:39,800 --> 00:35:42,120
‎痛みを和らげましょう

408
00:35:49,200 --> 00:35:51,040
‎イーグリスバーグに⸺

409
00:35:54,000 --> 00:35:55,680
‎帰りたいわ

410
00:35:55,760 --> 00:35:58,080
‎動ける間に行きましょう

411
00:35:59,520 --> 00:36:02,360
‎主の御心が分かりません

412
00:36:03,680 --> 00:36:05,960
‎誰にも話さないで

413
00:36:08,680 --> 00:36:10,480
‎娘には伝えるわ

414
00:36:11,480 --> 00:36:12,680
‎アルドヘルム

415
00:36:28,000 --> 00:36:29,120
‎母上

416
00:36:52,360 --> 00:36:53,600
‎名は？

417
00:36:54,400 --> 00:36:55,280
‎キンラフです

418
00:36:56,960 --> 00:36:58,560
‎兵士なの？

419
00:37:02,320 --> 00:37:03,640
‎そうです

420
00:37:04,880 --> 00:37:09,840
‎この者を戦地へ送り
‎侵略者と戦わせなさい

421
00:37:09,920 --> 00:37:12,640
‎エルフウィンは私と来なさい

422
00:37:12,720 --> 00:37:14,040
‎そんなの不公平よ

423
00:37:14,120 --> 00:37:15,840
‎俺は本気です

424
00:37:15,920 --> 00:37:19,280
‎火遊びを
‎許すわけにはいかない

425
00:37:24,800 --> 00:37:27,240
‎どうして私に厳しいの？

426
00:37:27,760 --> 00:37:31,280
‎他の女の子も
‎同じことをしてる

427
00:37:31,360 --> 00:37:35,720
‎マーシャの後継者として
‎貞操を守りなさい

428
00:37:35,800 --> 00:37:36,560
‎なぜ？

429
00:37:36,640 --> 00:37:38,040
‎定めだからよ

430
00:37:39,240 --> 00:37:42,520
‎私はすべてを
‎犠牲にしてきたの

431
00:37:42,600 --> 00:37:45,080
‎国を守るために何もかもよ

432
00:37:45,160 --> 00:37:47,280
‎娼婦のようなマネはやめて

433
00:37:47,360 --> 00:37:49,520
‎屈折した魔女よりマシよ

434
00:37:49,600 --> 00:37:52,000
‎王妃に何て口を利くの

435
00:37:55,040 --> 00:37:56,760
‎後悔するわよ

436
00:37:59,080 --> 00:38:02,640
‎国を統治する者の
‎責任を考えなさい

437
00:38:02,720 --> 00:38:06,240
‎何度 考えたって
‎罰としか思えない

438
00:38:07,640 --> 00:38:09,920
‎あなたのためなのよ

439
00:38:12,880 --> 00:38:15,760
‎若いから見えてないだけ

440
00:38:16,760 --> 00:38:20,360
‎女王となるのは
‎この上ない栄誉なのよ

441
00:38:20,440 --> 00:38:22,760
‎栄誉でも何でもない

442
00:38:22,840 --> 00:38:25,240
‎私は望んでなかった

443
00:38:41,760 --> 00:38:45,160
‎親離れが遅かったからな

444
00:38:49,120 --> 00:38:50,880
‎振り向かないで

445
00:38:51,360 --> 00:38:53,480
‎王が他の女といる

446
00:38:57,680 --> 00:38:59,240
‎まだいたのか

447
00:39:00,320 --> 00:39:03,000
‎一夜限りの相手だろう

448
00:39:06,320 --> 00:39:09,360
‎ケントの女は自制心がある

449
00:39:09,440 --> 00:39:13,360
‎だが分別はあるから
‎私が対処しよう

450
00:39:28,920 --> 00:39:30,040
‎いくらだ

451
00:39:31,000 --> 00:39:32,000
‎何です？

452
00:39:33,560 --> 00:39:35,440
‎いくら必要だ？

453
00:39:35,520 --> 00:39:36,720
‎何の話です？

454
00:39:36,800 --> 00:39:38,800
‎帰るためのカネだ

455
00:39:38,880 --> 00:39:41,120
‎まだ来たばかりで…

456
00:39:41,200 --> 00:39:44,080
‎では丈夫な馬を与えよう

457
00:39:44,160 --> 00:39:48,560
‎君のような女性は
‎何を好むのかな？

458
00:39:48,640 --> 00:39:51,920
‎金か？‎　‎絹？
‎それともスパイスかな

459
00:39:52,760 --> 00:39:54,040
‎決めてくれ

460
00:39:55,400 --> 00:39:57,240
‎銀貨30枚は？

461
00:39:58,240 --> 00:40:00,120
‎裏切りの代償でしょう

462
00:40:00,200 --> 00:40:02,320
‎聖書を知っているのか

463
00:40:02,400 --> 00:40:04,160
‎前王の教育の賜物よ

464
00:40:04,240 --> 00:40:07,520
‎なら 私の提案を
‎受けてくれるね

465
00:40:08,720 --> 00:40:09,720
‎拒否したら？

466
00:40:12,560 --> 00:40:13,920
‎さあな

467
00:40:14,680 --> 00:40:16,360
‎皆 従ったからな

468
00:40:29,880 --> 00:40:30,800
‎座っていい

469
00:40:38,200 --> 00:40:39,360
‎２日間だ

470
00:40:39,440 --> 00:40:42,920
‎スティオラは
‎２日も苦痛を与えた

471
00:40:44,280 --> 00:40:49,760
‎私は母として子供たちの
‎よりよい未来を願ってる

472
00:40:50,280 --> 00:40:55,280
‎デーン人の土地は
‎デーン人だけの物だ

473
00:41:00,080 --> 00:41:03,280
‎我々は神々によって導かれた

474
00:41:03,360 --> 00:41:05,480
‎その恩に報いねば

475
00:41:07,720 --> 00:41:08,880
‎あの子を

476
00:41:32,920 --> 00:41:38,480
‎ヴィベケ‎　‎栄誉ある生贄を
‎選んでちょうだい

477
00:43:07,800 --> 00:43:09,200
‎あり得ない

478
00:43:10,920 --> 00:43:13,320
‎俺は神に仕える身だ

479
00:43:17,800 --> 00:43:19,360
‎間違いだ！

480
00:43:20,520 --> 00:43:21,720
‎ブリーダ？

481
00:43:21,800 --> 00:43:23,600
‎予言者を通じ神は語る

482
00:43:24,400 --> 00:43:25,640
‎５人で十分だ

483
00:43:34,560 --> 00:43:37,280
‎これで満足なさるだろう

484
00:43:45,240 --> 00:43:48,160
‎私がいかないと皆 殺される

485
00:43:48,240 --> 00:43:50,680
（王が戻られます）

486
00:43:50,760 --> 00:43:53,040
（それまで待つのです）

487
00:44:34,760 --> 00:44:37,560
‎隠れてるのは分かってる

488
00:44:38,120 --> 00:44:39,640
‎姿を現せ！

489
00:44:47,480 --> 00:44:49,040
‎敵意はない

490
00:44:49,520 --> 00:44:51,880
‎エフォウィックのデーン人か

491
00:44:51,960 --> 00:44:54,480
‎ヨーヴィックの王
‎シグトリグルだ

492
00:44:55,440 --> 00:44:57,480
‎これはご無礼を

493
00:44:58,240 --> 00:44:59,560
‎ピヤリグ神父

494
00:45:00,720 --> 00:45:02,160
‎エドワード王の参謀よ

495
00:45:03,880 --> 00:45:05,000
‎ウートレッドは？

496
00:45:05,080 --> 00:45:07,440
‎ランコファの兵と共に

497
00:45:08,240 --> 00:45:11,280
‎王は姉君にも
‎援軍を送っています

498
00:45:11,360 --> 00:45:14,280
‎俺には何の知らせもない

499
00:45:15,200 --> 00:45:17,760
‎サクソン人も駆けつけます

500
00:45:17,840 --> 00:45:18,960
‎そうか

501
00:45:20,800 --> 00:45:25,160
‎我が町を奪還し
‎あの女を殺してやる

502
00:45:43,600 --> 00:45:45,200
‎お返しします

503
00:45:45,280 --> 00:45:46,840
‎これは何だ？

504
00:45:46,920 --> 00:45:49,000
‎エセルヘルム様からです

505
00:45:50,240 --> 00:45:51,680
‎命じてない

506
00:45:51,760 --> 00:45:52,720
‎ではなぜ？

507
00:45:54,280 --> 00:45:56,360
‎私は愚者ではありません

508
00:45:56,840 --> 00:46:00,480
‎身の程は
‎わきまえているつもりです

509
00:46:01,720 --> 00:46:04,560
‎娼婦扱いされるなど…

510
00:46:04,640 --> 00:46:09,320
‎エセルヘルムが私を語り
‎勝手にやったことだ

511
00:46:10,440 --> 00:46:11,680
‎黙認してる？

512
00:46:12,960 --> 00:46:16,880
‎彼には味方もいるし
‎私の親族だ

513
00:46:18,440 --> 00:46:21,560
‎この度の無礼をわびるよ

514
00:46:23,960 --> 00:46:28,040
‎また王の心を
‎煩わせてしまいました

515
00:46:30,280 --> 00:46:33,120
‎久々に人の優しさに触れた

516
00:46:36,880 --> 00:46:41,000
‎父が太守でしたから
‎苦労は分かります

517
00:46:41,800 --> 00:46:45,080
‎おつらかったことでしょう

518
00:46:49,120 --> 00:46:51,040
‎気に病む必要はない

519
00:46:52,520 --> 00:46:56,000
‎しばらく一緒に
‎いてくれないか

520
00:46:56,880 --> 00:47:00,160
‎そなたのためにも
‎私といてくれ

521
00:47:06,600 --> 00:47:08,480
‎分かりました

522
00:47:09,560 --> 00:47:15,080
‎王と一緒に過ごし
‎楽しんでいる自分がいました

523
00:47:18,760 --> 00:47:20,880
‎年寄りの小便並みに長い

524
00:47:23,160 --> 00:47:24,800
‎死ね‎　‎神父よ

525
00:47:30,960 --> 00:47:32,800
‎漏らしたのか？

526
00:47:32,880 --> 00:47:34,600
‎これは聖水だ

527
00:47:36,960 --> 00:47:38,440
‎ランコファの兵は？

528
00:47:38,520 --> 00:47:41,800
‎それが よくない知らせだ

529
00:47:43,760 --> 00:47:44,960
‎シグトリグル王！

530
00:47:58,280 --> 00:47:59,760
‎スティオラは？

531
00:47:59,840 --> 00:48:03,480
‎生きてはいるが時間の問題だ

532
00:48:03,560 --> 00:48:04,440
‎戻るぞ

533
00:48:04,520 --> 00:48:05,760
‎娘を助ける

534
00:48:05,840 --> 00:48:09,960
‎彼女は あなたのために
‎犠牲になる気だ

535
00:48:10,040 --> 00:48:12,600
‎俺がいる‎　‎手を尽すんだ

536
00:48:12,680 --> 00:48:14,320
‎ランコファの兵は？

537
00:48:16,120 --> 00:48:17,360
‎いない

538
00:48:21,400 --> 00:48:23,400
‎王の援軍は？

539
00:48:23,480 --> 00:48:24,240
‎来る

540
00:48:24,960 --> 00:48:28,160
‎国境のサクソン人に
‎助けを求めた

541
00:48:28,240 --> 00:48:30,960
‎なぜ王妃は許可しなかった

542
00:48:31,040 --> 00:48:31,920
‎同盟では…

543
00:48:32,000 --> 00:48:34,040
‎背信行為だと分かってる

544
00:48:34,120 --> 00:48:35,320
‎王の判断か？

545
00:48:35,400 --> 00:48:36,720
‎それは違う

546
00:48:37,600 --> 00:48:39,320
‎サクソン人は？

547
00:48:39,400 --> 00:48:41,160
‎協力はできないと

548
00:48:41,240 --> 00:48:43,480
‎兵を配置してないそうです

549
00:48:43,560 --> 00:48:45,400
‎ウソに決まってる

550
00:48:45,920 --> 00:48:49,800
‎常に100人近くが
‎うろついている

551
00:48:49,880 --> 00:48:53,000
‎エドワード王の
‎命令だそうです

552
00:48:53,080 --> 00:48:54,640
‎“援軍を送るな”と

553
00:48:54,720 --> 00:48:57,040
‎これは何かの間違いだ

554
00:48:57,120 --> 00:48:58,800
‎俺一人でもやるさ

555
00:48:58,880 --> 00:49:00,240
‎俺たちがいる

556
00:49:00,320 --> 00:49:03,120
‎この数では無理です

557
00:49:03,200 --> 00:49:06,120
‎侵入し ブリーダを殺せば…

558
00:49:06,200 --> 00:49:07,240
‎護衛がいる

559
00:49:07,320 --> 00:49:10,600
‎俺に忠誠を誓った部下がいる

560
00:49:12,480 --> 00:49:16,000
‎門を突破すれば
‎民を解放できる

561
00:49:16,080 --> 00:49:18,120
‎兵が足りません

562
00:49:18,200 --> 00:49:21,680
‎俺の妻が殺されるんだぞ！

563
00:49:21,760 --> 00:49:25,280
‎そんなの耐えられる
‎わけがない

564
00:49:34,440 --> 00:49:36,040
‎どうした？

565
00:49:37,520 --> 00:49:40,280
‎抜け道がある‎　‎ついて来い

566
00:49:40,760 --> 00:49:41,720
‎行くぞ

567
00:49:53,200 --> 00:49:56,840
‎祈りの時間にようこそ

568
00:49:58,040 --> 00:50:01,880
‎時間が経てば
‎慣れてきますよ

569
00:50:03,200 --> 00:50:07,200
‎まるで飼い葉おけの中に
‎いるようだ

570
00:50:07,960 --> 00:50:09,760
‎お早いお戻りで

571
00:50:10,600 --> 00:50:12,440
‎王の遣いだ

572
00:50:13,400 --> 00:50:16,240
‎まず100と…

573
00:50:17,680 --> 00:50:20,360
‎それから これを

574
00:50:21,800 --> 00:50:24,840
‎確か貸しは300のはずだ

575
00:50:25,400 --> 00:50:27,800
‎残りもすぐに用意します

576
00:50:29,640 --> 00:50:31,400
‎借金があるな

577
00:50:32,040 --> 00:50:34,480
‎ええ 分かってます

578
00:50:36,160 --> 00:50:41,280
‎エセルヘルム様は友人だ
‎お慈悲をくれるはず

579
00:50:43,960 --> 00:50:45,160
‎誰の話だ？

580
00:50:47,480 --> 00:50:49,640
‎手ぶらで帰れない

581
00:50:50,600 --> 00:50:51,880
‎何か渡せ

582
00:50:52,800 --> 00:50:54,520
‎だが何も持ってない

583
00:50:58,640 --> 00:51:05,080
‎ここで 見て聞いたものしか
‎私が差し出せるものはない

584
00:51:05,840 --> 00:51:07,400
‎何を聞いた？

585
00:51:10,840 --> 00:51:14,240
‎王妃は春を待たず死ぬと

586
00:51:22,480 --> 00:51:25,200
‎雷神の機嫌が悪いようだ

587
00:51:27,840 --> 00:51:30,880
‎生贄を差し出せば
‎喜ばれるはず

588
00:51:36,320 --> 00:51:37,800
‎お願い やめて

589
00:51:37,880 --> 00:51:39,240
‎どうか…

590
00:51:46,960 --> 00:51:50,040
‎これ以上
‎隠れてはいられない

591
00:51:53,760 --> 00:51:56,360
‎待っていても助からない

592
00:52:04,640 --> 00:52:06,640
‎彼は何を？

593
00:52:06,720 --> 00:52:09,920
‎死ぬも同然だ
‎援軍を待つべきです

594
00:52:10,000 --> 00:52:11,360
‎せめて民兵を…

595
00:52:11,440 --> 00:52:13,240
‎“ローマ帝国”の道だ

596
00:52:13,320 --> 00:52:14,520
‎ローマ？

597
00:52:17,600 --> 00:52:20,680
‎ローマ帝国の助けを待つ？

598
00:52:20,760 --> 00:52:24,320
‎600年以上も前に滅びた国だ

599
00:52:25,960 --> 00:52:27,960
‎火打ち石を寄こせ

600
00:52:33,960 --> 00:52:36,080
‎エフォウィックの下水路だ

601
00:52:36,640 --> 00:52:38,080
‎中に通じているのか？

602
00:52:38,560 --> 00:52:39,480
‎恐らく

603
00:52:40,040 --> 00:52:41,200
‎行こう

604
00:52:48,640 --> 00:52:50,000
‎クソの道を通る

605
00:52:51,800 --> 00:52:56,080
‎俺が先に行く
‎君の身に何かあったら困る

606
00:53:00,120 --> 00:53:02,720
‎いい考えとは思えない

607
00:53:03,200 --> 00:53:06,520
‎ローマ人は幽霊を頼る連中だ

608
00:53:34,840 --> 00:53:36,720
‎水路に沿って逃げて

609
00:53:58,480 --> 00:53:59,400
‎ブリーダ！

610
00:54:03,600 --> 00:54:05,480
‎今 行くわ

611
00:54:05,960 --> 00:54:08,000
‎償いはさせる

612
00:54:08,520 --> 00:54:09,920
‎覚悟なさい！

613
00:54:10,400 --> 00:54:12,120
‎姿を見せろ

614
00:54:19,280 --> 00:54:22,280
‎日本語字幕‎　‎山田 恵子

