1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,320
Ich bin Uhtred, Sohn des Uhtred.

3
00:00:13,840 --> 00:00:18,720
Rognvaldr verriet seinen Bruder
und half Brida, Eoferwic einzunehmen.

4
00:00:19,240 --> 00:00:21,800
Keine Angst, Bruder, sie wird uns retten.

5
00:00:21,880 --> 00:00:26,160
Und Brida gab Sigtryggr eine Aufgabe,
die er nicht abzulehnen wagte.

6
00:00:26,240 --> 00:00:28,680
Wir werden deine Frau finden.

7
00:00:28,760 --> 00:00:32,800
Ich werde sie verschonen,
wenn du mir Uhtred bringst.

8
00:00:33,360 --> 00:00:35,680
Edith hat schlimmste Kunde überbracht.

9
00:00:35,760 --> 00:00:38,960
Es ist zu spät,
Euch vor diesem Geschwür zu retten.

10
00:00:39,040 --> 00:00:41,600
Ihr werdet den Frühling
nicht mehr erleben.

11
00:00:41,680 --> 00:00:44,880
In Winchester
fand König Edward neue Liebe.

12
00:00:44,960 --> 00:00:47,680
Lady Eadgifu, speist mit uns.

13
00:00:48,240 --> 00:00:51,320
Es wäre mir eine Ehre, Lord König.

14
00:00:51,400 --> 00:00:54,000
Doch Aethelhelm
intrigiert weiter gegen ihn.

15
00:00:54,080 --> 00:00:58,480
Sagt den sächsischen Gemeinden,
sie sollen ihm keine Truppen stellen.

16
00:00:58,560 --> 00:01:02,720
-Der König wünscht dies?
-Er würde es nicht direkt zugeben.

17
00:01:02,800 --> 00:01:06,480
Stiorra kann nicht untätig zusehen,
wie ihr Volk ermordet wird.

18
00:01:07,000 --> 00:01:09,280
Brida! Dafür wirst du bezahlen!

19
00:01:09,360 --> 00:01:11,280
Dann zeig dich!

20
00:01:11,360 --> 00:01:15,400
Wir müssen uns nun in die Stadt schleichen
und meine Tochter retten.

21
00:01:16,400 --> 00:01:17,760
Das Schicksal ist alles!

22
00:01:30,440 --> 00:01:31,520
Brida!

23
00:01:44,560 --> 00:01:45,680
Stiorra!

24
00:01:46,240 --> 00:01:49,280
Stiorra, tut das nicht!
Legt Euch nicht mit ihr an!

25
00:01:55,880 --> 00:01:59,000
Seht ihr, wie wir die Gunst
der Götter genießen?

26
00:01:59,840 --> 00:02:01,480
Wen sie uns bringen?

27
00:02:01,560 --> 00:02:04,160
Die Götter vergessen deine Untaten nicht.

28
00:02:04,240 --> 00:02:06,440
Du wirst den Mund halten.

29
00:02:06,520 --> 00:02:09,120
Nein. Du wirst gegen mich kämpfen.

30
00:02:09,200 --> 00:02:12,560
Du hast meine Stadt eingenommen
und mein Volk ermordet.

31
00:02:12,640 --> 00:02:14,479
Du wirst dich mir stellen.

32
00:02:16,039 --> 00:02:18,520
Oder versteckst du dich
hinter deinen Sklaven?

33
00:02:19,920 --> 00:02:24,560
Du hast Uhtreds Augen. Vielleicht behalte
ich sie, wenn ich mit dir fertig bin.

34
00:02:27,520 --> 00:02:28,360
Was soll das?

35
00:02:28,440 --> 00:02:31,280
Sie verhalf einigen zur Flucht
und griff mich an.

36
00:02:32,000 --> 00:02:34,520
Es muss nicht mehr Blut vergossen werden.

37
00:02:34,600 --> 00:02:37,240
Hella ist eine gute Dienerin, nützlich.

38
00:02:44,560 --> 00:02:47,120
Was meinst du, Kleine?

39
00:02:48,080 --> 00:02:49,880
Kannst du nützlich sein?

40
00:02:54,960 --> 00:02:55,800
Gut.

41
00:03:12,880 --> 00:03:15,680
Ihr Tod soll all jenen als Warnung dienen,

42
00:03:15,760 --> 00:03:18,480
die der Tochter
des Dänenschlächters beistehen.

43
00:03:35,560 --> 00:03:36,600
Weiter!

44
00:03:42,920 --> 00:03:45,400
Bildet den Ring. Kämpf gegen mich, Brida.

45
00:03:49,400 --> 00:03:53,120
-Du bist kein Krieger.
-Ich bin die Königin von Eoferwic.

46
00:03:53,200 --> 00:03:57,560
Die Tochter meines Vaters. Hast du Angst,
die Götter sind auf meiner Seite?

47
00:03:57,640 --> 00:03:59,440
Du weißt nichts über die Götter.

48
00:04:03,400 --> 00:04:04,400
Bildet den Ring.

49
00:04:08,480 --> 00:04:12,040
Tut das nicht, Stiorra! Kämpft nicht!

50
00:04:34,040 --> 00:04:36,120
NACH DEN ROMANEN VON
BERNARD CORNWELL

51
00:05:15,440 --> 00:05:16,920
Wir sind in der Stadt.

52
00:05:23,600 --> 00:05:25,480
Bildet einen Ring!

53
00:05:50,200 --> 00:05:52,280
So fühlt sich also ein Scheißhaufen.

54
00:06:52,160 --> 00:06:53,640
Stiorra.

55
00:06:53,720 --> 00:06:56,200
Stiorra! Tut das nicht!

56
00:06:57,600 --> 00:06:59,720
Ihr wisst, was zu tun ist. Schnell.

57
00:07:02,160 --> 00:07:03,920
Kämpft nicht, Stiorra!

58
00:07:05,520 --> 00:07:07,160
Wir warten auf dein Signal.

59
00:07:42,640 --> 00:07:44,560
Ich hole euch raus, seid bereit.

60
00:09:02,880 --> 00:09:04,680
Brida!

61
00:09:09,320 --> 00:09:11,640
Du hättest nicht
meine Kinder angreifen sollen!

62
00:09:11,720 --> 00:09:14,480
Der Priester hat seinen Schwanz
doch nicht benutzt.

63
00:09:32,400 --> 00:09:33,360
Sigtryggr!

64
00:09:35,720 --> 00:09:36,880
Stiorra.

65
00:09:42,720 --> 00:09:45,200
Lasst einige Männer die Leute schützen.

66
00:09:47,920 --> 00:09:49,040
Macht euch bereit!

67
00:10:27,640 --> 00:10:29,880
Vibeke, versteck dich, bis ich dich hole.

68
00:11:01,680 --> 00:11:04,120
In den Wald! Versteckt euch!

69
00:11:05,440 --> 00:11:06,480
Geht in Deckung!

70
00:11:29,760 --> 00:11:30,760
Vibeke!

71
00:11:33,120 --> 00:11:35,400
Vibeke, halt dich fest!

72
00:11:35,480 --> 00:11:37,040
Mutter!

73
00:11:43,680 --> 00:11:45,680
Die Götter werden dich beschützen!

74
00:11:51,080 --> 00:11:54,000
-Komm vom Rand zurück, Kind.
-Mutter!

75
00:11:54,080 --> 00:11:54,920
Vibeke!

76
00:11:55,640 --> 00:11:58,520
Komm zu mir. Geh nicht zu ihm.

77
00:11:58,600 --> 00:12:01,200
Hab keine Angst. Gib mir deine Hand.

78
00:12:01,280 --> 00:12:02,200
Spring zu mir!

79
00:12:02,280 --> 00:12:05,720
-Spring. Die Götter sind mit uns.
-Brida, nein!

80
00:12:06,560 --> 00:12:09,520
-Gib mir deine Hand.
-Vertrau mir, wir schaffen das.

81
00:12:09,600 --> 00:12:11,440
Du kannst das, vertrau mir.

82
00:12:11,520 --> 00:12:12,720
Ich werde dich fangen!

83
00:12:14,320 --> 00:12:15,920
-Nein!
-Vibeke!

84
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Vibeke!

85
00:13:27,400 --> 00:13:30,520
Zieht euch zurück!

86
00:13:48,320 --> 00:13:49,320
Ergreift ihn.

87
00:13:51,120 --> 00:13:54,080
Ich bin Sigtryggrs Bruder!

88
00:13:54,760 --> 00:13:58,160
Sigtryggr, sie hat mich dazu gezwungen!

89
00:15:03,440 --> 00:15:04,760
Ich wusste, du kommst.

90
00:15:06,240 --> 00:15:08,920
-Du hast gut gekämpft.
-Brida ist entkommen.

91
00:15:10,200 --> 00:15:11,880
Wieso hast du sie verschont?

92
00:15:13,880 --> 00:15:20,320
Ihr Kind war gestorben. Es wäre
ehrlos gewesen, ihre Trauer auszunutzen.

93
00:15:20,400 --> 00:15:22,480
Sie wird mehr Anhänger finden.

94
00:15:22,560 --> 00:15:24,240
Wir müssen es jetzt beenden.

95
00:15:25,680 --> 00:15:27,680
Wir haben so viele Leute verloren.

96
00:15:29,560 --> 00:15:32,120
-Sonst werde ich sie jagen.
-Ich mache das.

97
00:15:33,440 --> 00:15:35,320
Finan! Sihtric!

98
00:15:36,800 --> 00:15:40,040
Holt unsere Männer.
Die Siegesfeier muss warten.

99
00:15:40,120 --> 00:15:41,560
Was ist denn, Lord?

100
00:15:41,640 --> 00:15:43,280
Wir müssen Brida verfolgen.

101
00:15:44,600 --> 00:15:49,360
-Sofort.
-Ich muss mit Euch sprechen, Lord.

102
00:15:49,440 --> 00:15:55,520
Hol Pater Pyrlig, er evakuiert sicher
die Leute, dann sichert die übrige Stadt.

103
00:16:13,200 --> 00:16:14,480
Ich tat dir Unrecht.

104
00:16:16,160 --> 00:16:18,560
-Die Hexe hat mich geblendet.
-Sei still.

105
00:16:22,520 --> 00:16:23,600
Warte! Bitte.

106
00:16:26,040 --> 00:16:27,320
Ich kämpfte mit dir.

107
00:16:27,400 --> 00:16:31,240
Nein, als sich das Blatt wendete,
wolltest du deine Haut retten.

108
00:16:31,320 --> 00:16:33,040
Ich rettete dein Leben.

109
00:16:39,600 --> 00:16:40,880
Wir sind Brüder.

110
00:16:43,640 --> 00:16:44,840
Von gleichem Blut.

111
00:16:56,040 --> 00:16:59,320
In die Wälder! Versteckt euch,
bis es wieder sicher ist.

112
00:17:00,000 --> 00:17:03,040
Sie bringen euch zu den anderen.
Habt keine Angst.

113
00:17:31,800 --> 00:17:34,160
Du könntest dir gleich
eine Glocke umhängen.

114
00:17:34,240 --> 00:17:35,080
Tut mir leid.

115
00:17:36,600 --> 00:17:38,080
Da, Leichen.

116
00:17:39,720 --> 00:17:40,880
Sie war hier.

117
00:17:53,640 --> 00:17:55,160
Holen wir die anderen?

118
00:18:16,400 --> 00:18:20,200
-Entschuldige.
-Deine erste Schlacht, das ist normal.

119
00:18:20,920 --> 00:18:24,400
Ich leerte meinen Magen
in den Helm meines Bruders Ragnar.

120
00:18:27,600 --> 00:18:32,040
Du hast dich gut geschlagen.
Hol die anderen, Brida reitet gen Norden.

121
00:18:32,120 --> 00:18:34,040
-Ich reite vor.
-Uhtred, nein.

122
00:18:34,120 --> 00:18:37,440
Brida ist entkommen,
das lag nicht an dir. Das weißt du.

123
00:18:38,720 --> 00:18:40,920
Gib nicht dir selbst die Schuld.

124
00:18:41,000 --> 00:18:42,520
Sie ist nicht entkommen.

125
00:18:44,320 --> 00:18:45,480
Ich ließ sie gehen.

126
00:18:59,840 --> 00:19:04,040
WINCHESTER
KÖNIGREICH WESSEX

127
00:19:06,160 --> 00:19:07,400
Kann das wahr sein?

128
00:19:07,960 --> 00:19:11,320
Ja, Lady Aethelflaed wird
den Frühling nicht mehr erleben.

129
00:19:13,840 --> 00:19:16,800
Der König erhielt keine Nachricht
von seiner Schwester.

130
00:19:19,320 --> 00:19:24,080
Es scheint, dass sie Wessex
nicht um Unterstützung bitten wird,

131
00:19:24,600 --> 00:19:26,760
bevor sie ihre Nachfolge klärt.

132
00:19:26,840 --> 00:19:28,800
Nur der Witan muss zustimmen.

133
00:19:28,880 --> 00:19:31,560
Jeder von ihnen
will die Krone für seinen Sohn.

134
00:19:31,640 --> 00:19:35,200
Wen auch immer sie ernennt,
vor ihm liegt ein blutiger Kampf.

135
00:19:40,040 --> 00:19:43,280
Es sei denn, sie will den Thron
Lady Aelfwynn übergeben.

136
00:19:43,360 --> 00:19:48,280
Ihrer Tochter? Würde der Witan eigene
Ambitionen so einfach zurückstellen?

137
00:19:48,360 --> 00:19:52,120
Es würde ihnen nicht gefallen,
doch es gibt gute Gründe

138
00:19:52,800 --> 00:19:54,880
für friedvolle Kontinuität.

139
00:19:54,960 --> 00:19:58,920
Es vermeidet internen Streit,
wie es ihn nach Aethelreds Tod gab.

140
00:20:00,360 --> 00:20:02,840
Doch vielleicht gibt es
eine andere Lösung.

141
00:20:03,320 --> 00:20:05,040
Euch schwebt jemand vor?

142
00:20:06,480 --> 00:20:10,240
Wer wäre geeigneter
als mein Enkel Aelfweard?

143
00:20:11,080 --> 00:20:12,560
Als Neffe der Lady

144
00:20:12,640 --> 00:20:17,240
ist er eine deutlich geeignetere Wahl,
ihre Linie fortzusetzen.

145
00:20:17,320 --> 00:20:21,720
Und er ist jung genug, dass die
Ealdormänner ihn für beeinflussbar halten.

146
00:20:21,800 --> 00:20:25,320
-Man wird sie überzeugen müssen.
-In der Tat.

147
00:20:27,560 --> 00:20:30,280
Wir müssen nun Vorsicht walten lassen.

148
00:20:31,320 --> 00:20:35,280
Findet heraus, wie loyal der Witan
Aethelflaed gegenüber ist.

149
00:20:35,360 --> 00:20:38,880
-Ich kontaktiere Freunde in Aegelesburg.
-Tut es schnell.

150
00:20:38,960 --> 00:20:41,040
Es wird nicht lange geheim bleiben.

151
00:20:41,120 --> 00:20:43,840
Nicht bei diesem Arschling von Priester.

152
00:20:48,400 --> 00:20:49,400
Lord!

153
00:20:50,720 --> 00:20:53,400
Falls Brida hier war,
ist das schon Stunden her.

154
00:20:53,480 --> 00:20:55,720
Wir könnten am Morgen zurückkommen.

155
00:20:55,800 --> 00:20:58,600
Die Suche mit Männern
aus Eoferwic ausweiten.

156
00:20:58,680 --> 00:21:01,280
Dann ist es zu spät.
Wir müssen weitersuchen.

157
00:21:01,360 --> 00:21:02,960
Die Spur hat sich verloren.

158
00:21:16,760 --> 00:21:18,400
Zurück nach Eoferwic!

159
00:21:22,640 --> 00:21:23,760
Du wirst sie finden.

160
00:21:24,680 --> 00:21:25,680
Ja, werde ich.

161
00:21:30,520 --> 00:21:31,360
Lord König.

162
00:21:32,960 --> 00:21:36,400
Meine Männer in Merzien
kamen nie bei Sigtryggr an.

163
00:21:36,480 --> 00:21:38,680
Aethelflaed half Eoferwic nicht.

164
00:21:39,680 --> 00:21:42,800
-Ach so.
-Ich verstehe es nicht.

165
00:21:42,880 --> 00:21:46,080
Wieso gefährdet meine Schwester
so leichtsinnig den Frieden?

166
00:21:46,760 --> 00:21:51,120
Vielleicht tut Lady Aethelflaed,
was Wessex schon längst hätte tun sollen,

167
00:21:51,200 --> 00:21:53,360
und beendet die Beziehung zum Feind.

168
00:21:54,160 --> 00:21:58,480
Nein, das passt nicht zu ihr.
Und wieso hören wir nichts von Pyrlig?

169
00:22:02,040 --> 00:22:05,640
Ich schicke einen Boten nach Aegelesburg.
Irgendetwas stimmt nicht.

170
00:22:15,760 --> 00:22:17,800
Trink auf deinen ersten Sieg.

171
00:22:17,880 --> 00:22:22,680
-Und genieß die Dankbarkeit der Frauen.
-Falls Brida welche übrig gelassen hat.

172
00:22:51,520 --> 00:22:56,960
Ich war blind. Ich öffnete die Tore
und ließ Wölfe mein Volk angreifen.

173
00:22:57,040 --> 00:22:58,680
Du führtest uns zum Sieg.

174
00:22:58,760 --> 00:23:01,880
Eoferwic ist zurückerobert
und Stiorra in Sicherheit.

175
00:23:02,800 --> 00:23:06,040
Sie alle haben mich verraten.
Nicht nur mein Bruder.

176
00:23:06,120 --> 00:23:10,440
Ich war schwach. Sagte nichts,
als die Christen mein Volk vergifteten.

177
00:23:13,600 --> 00:23:14,920
Ich teile deine Wut.

178
00:23:16,840 --> 00:23:20,000
-Doch die Waffenruhe hat gehalten…
-Es gab sie nie.

179
00:23:20,640 --> 00:23:22,520
Es war alles nur Lug und Trug.

180
00:23:23,640 --> 00:23:27,320
Das Wort der Christen
ist so falsch wie ihr Gott.

181
00:23:27,400 --> 00:23:30,800
-Ich war ein Narr, ihnen zu trauen.
-Du irrst dich.

182
00:23:30,880 --> 00:23:35,040
Wieso verteidigst du sie? Hätte Brida
das christliche Merzien bedroht,

183
00:23:35,120 --> 00:23:37,480
hätte Edward das ignoriert?

184
00:23:39,120 --> 00:23:43,160
Doch werden Dänen angegriffen,
wendet er sich gegen uns.

185
00:23:43,920 --> 00:23:48,120
Uhtred, wir sind Heiden,
die zu opfern sind. Nichts weiter.

186
00:23:48,200 --> 00:23:51,680
Pyrlig sagte, Edward schickte
Männer für euch nach Merzien.

187
00:23:51,760 --> 00:23:55,920
Wie viele Schlachten hast du
für sie gewonnen? So danken sie es dir.

188
00:23:56,000 --> 00:23:59,280
Sie entehren dich.
Lassen deine Tochter im Stich.

189
00:23:59,360 --> 00:24:01,440
Dein Eid gilt ihnen nicht mehr.

190
00:24:02,200 --> 00:24:04,440
Sie haben deine Loyalität verwirkt.

191
00:24:07,640 --> 00:24:09,800
Schwöre mir deine Treue.

192
00:24:11,800 --> 00:24:13,120
Stehe zu deiner Sippe.

193
00:24:26,520 --> 00:24:28,000
Mein Platz ist in Rumcofa.

194
00:25:12,000 --> 00:25:13,640
Vater, Sigtryggr ist…

195
00:25:16,000 --> 00:25:19,560
Seit dem Verrat seines Bruders
liegt ein Schatten über ihm.

196
00:25:20,520 --> 00:25:23,680
Sein Stolz ist verletzt.
Er braucht Zeit, zu heilen.

197
00:25:23,760 --> 00:25:27,120
Es ist nicht nur sein Stolz.
Ich weiß, auch du siehst es.

198
00:25:29,240 --> 00:25:31,800
Er braucht deinen Rat,
er wird auf dich hören.

199
00:25:34,520 --> 00:25:35,520
Bleibst du?

200
00:25:42,960 --> 00:25:47,560
DIE STRASSE NACH AEGELESBURG

201
00:25:47,640 --> 00:25:50,560
AETHELFLAEDS LAGER

202
00:25:53,400 --> 00:25:57,760
Trinkt das. Es hilft euch, zu schlafen.
Ihr habt leichtes Fieber.

203
00:25:58,480 --> 00:26:01,480
Ich sollte wach bleiben,
bis Pater Benedict hier war.

204
00:26:02,240 --> 00:26:05,840
Meine Mutter hätte mich nie
ohne Priester nach Hause reisen lassen.

205
00:26:05,920 --> 00:26:08,360
Benedict ist hier, meine Liebe.

206
00:26:08,960 --> 00:26:12,760
Die Lady sollte sich ausruhen,
die Reise hat an ihr gezehrt.

207
00:26:12,840 --> 00:26:16,920
Gottes Gnade wird sie heilen,
nicht Eure Tränke.

208
00:26:21,600 --> 00:26:23,840
Helft mir in mein Gewand, Eadith.

209
00:26:34,600 --> 00:26:37,960
Das Sakrament der Heilung
wird dich genesen lassen.

210
00:26:40,040 --> 00:26:44,000
"Und der Apostel sagte zu ihnen:
Ist jemand unter euch krank,

211
00:26:44,560 --> 00:26:47,280
der rufe zu sich
die Ältesten der Gemeinde,

212
00:26:48,480 --> 00:26:52,720
und sie mögen über ihm beten
und ihn mit Öl salben

213
00:26:52,800 --> 00:26:55,880
im Namen des Herren."

214
00:26:56,920 --> 00:26:58,000
Gott ist gut.

215
00:27:50,400 --> 00:27:52,840
Unsere Freunde aus Merzien schicken Kunde.

216
00:27:52,920 --> 00:27:56,240
Lady Aethelflaed hat Verbündete
unter den Ealdormännern,

217
00:27:56,320 --> 00:27:59,800
aber noch mehr von ihnen
sind erbittert ob ihrer Erfolge.

218
00:27:59,880 --> 00:28:03,320
Sie werden Aelfweard zum Lord ernennen,
wenn die Zeit kommt?

219
00:28:03,400 --> 00:28:05,760
Die meisten wird ihre Gier leiten.

220
00:28:08,440 --> 00:28:10,400
Ihr müsst unverzüglich los.

221
00:28:10,480 --> 00:28:14,600
Stellt sicher, dass der Witan
sich ausreichend respektiert fühlt.

222
00:28:15,720 --> 00:28:20,320
-Was, wenn die Lady zuvor ankommt?
-Ihr müsst Aegelesburg vor ihr erreichen.

223
00:28:20,400 --> 00:28:24,400
Ich komme mit Aelfweard nach,
nachdem ich den König informiert habe.

224
00:28:40,080 --> 00:28:41,600
Der Palast erwacht.

225
00:28:43,040 --> 00:28:44,880
Man darf mich hier nicht sehen.

226
00:28:51,320 --> 00:28:52,600
Es ist noch früh.

227
00:28:55,520 --> 00:28:58,800
Deine Frau hat mich
in die höfischen Pflichten eingebunden.

228
00:28:59,480 --> 00:29:03,400
Ich nehme an, ich soll mich
der Kunst der Stickerei widmen.

229
00:29:06,000 --> 00:29:08,680
Ich höre, sie ist begeistert
von ein Bauernmädchen,

230
00:29:08,760 --> 00:29:14,000
das mit einer Erscheinung
von St. Cuthbert gesegnet wurde.

231
00:29:15,320 --> 00:29:17,880
Die Königin lässt die Damen von Winchester

232
00:29:17,960 --> 00:29:20,760
einen Wandteppich
zu dessen Ehren anfertigen.

233
00:29:21,360 --> 00:29:22,480
Natürlich.

234
00:29:23,160 --> 00:29:26,400
Ich glaube, sie möchte
ein Auge auf mich haben.

235
00:29:26,480 --> 00:29:29,040
-Ich kümmere mich um sie.
-Nicht nötig.

236
00:29:30,640 --> 00:29:32,760
Ich möchte ihr keinen Schmerz bereiten.

237
00:29:40,600 --> 00:29:42,440
Du kommst heute Abend wieder?

238
00:29:44,960 --> 00:29:47,000
Befielt mein König das?

239
00:29:48,560 --> 00:29:49,480
Ich hoffe es.

240
00:29:57,160 --> 00:29:59,640
Entschuldigt die späte Störung.

241
00:30:04,480 --> 00:30:05,480
Lord Aethelhelm.

242
00:30:13,320 --> 00:30:14,160
Nun?

243
00:30:19,640 --> 00:30:22,560
Es ist nie leicht,
solche Kunde zu überbringen.

244
00:30:26,040 --> 00:30:29,120
Ich erhielt eine Hiobsbotschaft
aus Merzien.

245
00:30:30,880 --> 00:30:34,040
Eure Schwester ist ernstlich krank,
Lord König.

246
00:30:35,160 --> 00:30:38,320
-Sie weilt nicht mehr lange unter uns.
-Unmöglich.

247
00:30:39,560 --> 00:30:40,920
-Es steht fest.
-Nein.

248
00:30:41,000 --> 00:30:44,440
Wieso sollten Eure Spione
das vor dem König erfahren?

249
00:30:44,520 --> 00:30:48,720
Wir sahen in der Vergangenheit,
dass Belange der Thronfolge Merziens

250
00:30:48,800 --> 00:30:52,560
Anlass zu Unruhen geben können.

251
00:30:52,640 --> 00:30:55,040
Ich nehme an, die Lady wollte

252
00:30:55,120 --> 00:30:59,480
ihre Verfassung
möglichst lange geheim halten.

253
00:31:00,600 --> 00:31:02,160
Das kann nicht sein.

254
00:31:03,800 --> 00:31:05,120
Es tut mir so leid.

255
00:31:09,480 --> 00:31:13,320
Das erklärt natürlich,
wieso die Lady Merziens Armee nicht

256
00:31:13,400 --> 00:31:14,840
nach Eoferwic schickte.

257
00:31:17,760 --> 00:31:22,400
Trotzdem heißt es,
Sigtryggr habe seine Stadt zurückerobert.

258
00:31:23,800 --> 00:31:25,200
Ein kleiner Trost.

259
00:31:28,080 --> 00:31:29,680
Danke, Lord Aethelhelm.

260
00:31:35,440 --> 00:31:37,440
Werdet Ihr nach Merzien reisen?

261
00:31:41,880 --> 00:31:44,960
Verzeiht. Ich will Euch nicht
in Eurer Trauer stören.

262
00:31:58,360 --> 00:32:00,560
-Lord.
-Hast du Pyrlig gefunden?

263
00:32:00,640 --> 00:32:03,480
Ich suchte bis Einbruch der Nacht,
keine Spur.

264
00:32:03,560 --> 00:32:07,600
-Er muss zum König zurückgegangen sein.
-Das sieht ihm nicht ähnlich.

265
00:32:09,440 --> 00:32:11,640
Uhtred, vergebt mir. Wir müssen reden.

266
00:32:11,720 --> 00:32:14,640
Wir verfolgen Brida, reden wir unterwegs.

267
00:32:18,120 --> 00:32:20,080
Es geht um Lady Aethelflaed.

268
00:32:26,440 --> 00:32:30,360
AYLESBURY
KÖNIGREICH MERZIEN

269
00:32:39,560 --> 00:32:40,760
Lord Aldhelm!

270
00:32:42,680 --> 00:32:45,160
Sie lebt, doch ihre Stärke schwindet.

271
00:32:45,240 --> 00:32:48,400
Sie will es geheim halten,
bis alles geregelt ist.

272
00:32:48,480 --> 00:32:50,840
Sie braucht Eure Hilfe,
in den Palast zu kommen.

273
00:33:24,440 --> 00:33:27,720
Sie wird den Frühling nicht mehr erleben.

274
00:33:34,960 --> 00:33:40,720
Aber im Rumcofa war sie noch gesund.
Du musst dich irren, Finan.

275
00:33:40,800 --> 00:33:44,720
Das wünschte ich.
Ihr bleibt nicht mehr viel Zeit.

276
00:33:58,640 --> 00:34:00,240
Du hast mir das verheimlicht?

277
00:34:02,640 --> 00:34:06,520
Edith flehte, zu warten,
bis Ihr die Schlacht gewonnen habt.

278
00:34:06,600 --> 00:34:09,960
Ihr sorgtet Euch um Stiorra,
ich konnte Euch nicht mehr aufbürden.

279
00:34:13,760 --> 00:34:15,199
Es tut mir leid, Uhtred.

280
00:34:23,000 --> 00:34:28,560
-Das kann nicht sein.
-Ihr liebt einander seit vielen Jahren.

281
00:34:29,920 --> 00:34:33,800
Wir alle sehen es, auch wenn
die Lady es nicht aussprechen darf.

282
00:34:33,880 --> 00:34:38,679
Ich verstehe den Schmerz,
den Ihr seit ihrem Schwur in Euch tragt.

283
00:34:40,920 --> 00:34:45,360
Sie würde wollen, dass Ihr bei ihr seid,
Uhtred. Geht zu ihr.

284
00:34:48,199 --> 00:34:49,800
Ich dachte, wir könnten…

285
00:34:52,840 --> 00:34:54,639
Ich dachte, wir hätten mehr…

286
00:34:59,679 --> 00:35:01,760
Es gibt so viel,
dass ich hätte sagen sollen.

287
00:35:05,880 --> 00:35:07,160
Noch ist Zeit dafür.

288
00:35:19,240 --> 00:35:21,800
-Wir reiten nach Aegelesburg!
-Stiorra!

289
00:35:23,520 --> 00:35:24,360
Vater.

290
00:35:27,200 --> 00:35:28,040
Vater?

291
00:35:33,000 --> 00:35:34,560
Lady Aethelflaed stirbt.

292
00:35:35,720 --> 00:35:37,000
Es tut mir so leid.

293
00:35:38,480 --> 00:35:39,520
Ich muss zu ihr.

294
00:35:41,400 --> 00:35:45,520
Sei vorsichtig, falls es dazu kommt,
dass Merzien erneut keinen Herrscher hat.

295
00:35:46,840 --> 00:35:51,400
Du könntest mitkommen, um die Wogen
zwischen euren Ländern zu glätten.

296
00:35:52,440 --> 00:35:55,680
Nein. Mein Platz ist hier bei Sigtryggr.

297
00:35:56,960 --> 00:35:58,080
Ja, das ist er.

298
00:36:44,440 --> 00:36:45,800
Wir müssen weiter.

299
00:36:49,200 --> 00:36:50,640
Was ist mit dem Letzten?

300
00:36:51,800 --> 00:36:53,160
Soll ich ihn töten?

301
00:37:00,320 --> 00:37:01,440
Er kommt mit uns.

302
00:37:04,840 --> 00:37:08,000
Die Götter brachten ihn mir.
Sie werden den Grund offenbaren.

303
00:37:20,560 --> 00:37:21,400
Mutter?

304
00:37:22,920 --> 00:37:23,760
Ich bin hier.

305
00:37:26,160 --> 00:37:27,960
Aelfwynn. Wo ist sie?

306
00:37:28,880 --> 00:37:32,200
Das Kind sollte dich
nicht so sehen, meine Liebe.

307
00:37:32,720 --> 00:37:34,640
Warten wir, bis es dir besser geht.

308
00:37:34,720 --> 00:37:37,600
Aelfwynn muss als meine Nachfolgerin
ausgerufen werden.

309
00:37:38,440 --> 00:37:41,160
Sitzt sie auf dem Thron,
genießt sie Schutz.

310
00:37:43,280 --> 00:37:44,960
Ich hole Lady Aelfwynn.

311
00:37:51,800 --> 00:37:53,800
Er ist hier. Schaut doch.

312
00:37:53,880 --> 00:37:55,080
Kommt.

313
00:37:58,920 --> 00:37:59,960
Hey!

314
00:38:05,720 --> 00:38:06,640
Lady Aelfwynn.

315
00:38:13,040 --> 00:38:13,880
Eure Mutter.

316
00:38:15,160 --> 00:38:18,160
Geht es darum,
wie ich sie in Rumcofa beschämte?

317
00:38:18,680 --> 00:38:20,640
Was gibt es da noch zu sagen?

318
00:38:20,720 --> 00:38:22,440
Lady Aethelflaed möchte reden.

319
00:38:22,520 --> 00:38:25,240
Sie möchte mich für das rügen,
was ihr versagt ist.

320
00:38:25,320 --> 00:38:28,240
Eure Mutter gab alles für Merzien!

321
00:38:28,320 --> 00:38:30,920
Um ihr Volk zu schützen.
Und ihr einziges Kind.

322
00:38:31,000 --> 00:38:34,680
Ihr seid nicht nur ihre Hoffnung
für Merzien, Ihr seid ihr Herz.

323
00:38:36,200 --> 00:38:37,560
Sie denkt nur an Euch.

324
00:38:43,240 --> 00:38:46,960
Kommt. Sie möchte Euch wirklich sehen.

325
00:38:57,480 --> 00:38:58,560
Verstehst du?

326
00:39:02,040 --> 00:39:05,000
Dass meine Tochter
an meiner statt Lady von Merzien wird,

327
00:39:05,080 --> 00:39:06,640
ist mein einziger Wunsch.

328
00:39:08,280 --> 00:39:10,880
Es bedeutet,
dass du sicher bist, Aelfwynn.

329
00:39:12,520 --> 00:39:13,960
Du musst dem zustimmen.

330
00:39:15,800 --> 00:39:18,160
-Ich bin noch nicht bereit.
-Hör mir zu!

331
00:39:18,840 --> 00:39:20,800
Mein Zustand wird bekannt werden.

332
00:39:21,880 --> 00:39:26,000
Es gibt jene, die den Thron
zu ihrem eigenen Vorteil anstreben.

333
00:39:26,080 --> 00:39:30,400
Gelingt ihnen das, werden sie sofort
meine Tochter aus dem Weg räumen.

334
00:39:31,400 --> 00:39:32,840
Du ängstigst das Kind.

335
00:39:32,920 --> 00:39:36,000
Sie muss die Wahrheit wissen.
Es bleibt keine Zeit!

336
00:39:38,520 --> 00:39:39,480
Sie schwindet.

337
00:39:40,760 --> 00:39:41,600
Mutter.

338
00:39:43,440 --> 00:39:44,800
Leidest du sehr?

339
00:39:47,120 --> 00:39:48,400
Hab keine Angst.

340
00:39:50,960 --> 00:39:53,560
Ich weiß, dass du
große Opfer bringen musst.

341
00:39:55,360 --> 00:39:57,600
Auch ich stand vor dieser Wahl.

342
00:39:59,600 --> 00:40:01,600
Und sie fiel mir nicht leicht.

343
00:40:03,880 --> 00:40:05,840
Aber du wirst nicht alleine sein.

344
00:40:09,160 --> 00:40:10,400
Ich werde stark sein.

345
00:40:14,960 --> 00:40:19,080
Ich tue, was du möchtest. Ich werde
nach deinem Tod als Königin dienen.

346
00:40:22,240 --> 00:40:26,240
Der Witan wird hinter dir stehen.
Dessen bin ich mir sicher.

347
00:40:34,520 --> 00:40:38,520
Komm nun, Aelfwynn.
Gehen wir zusammen in die Kirche.

348
00:40:50,240 --> 00:40:51,480
Mutter?

349
00:40:53,720 --> 00:40:55,440
Du musst dich ausruhen.

350
00:41:14,360 --> 00:41:16,760
Es schmerzt sie, Euch so zu sehen.

351
00:41:19,000 --> 00:41:20,680
Es ist schrecklich,

352
00:41:21,920 --> 00:41:23,600
ein Kind zu verlieren.

353
00:41:27,560 --> 00:41:29,560
Ihr sollt wissen, ich bin dankbar.

354
00:41:30,600 --> 00:41:35,440
Oh, Lady, das ist… nicht nötig.

355
00:41:38,320 --> 00:41:41,560
Erweist Ihr mir noch einen Dienst,
Lord Aldhelm?

356
00:41:43,800 --> 00:41:44,960
Alles.

357
00:41:47,040 --> 00:41:50,720
Meine Tochter ist jung und eigensinnig.

358
00:41:52,240 --> 00:41:53,840
Sie ist noch nicht bereit.

359
00:41:54,920 --> 00:41:59,000
Ihr müsst ihr Führung geben.
Ihr Berater sein.

360
00:42:00,840 --> 00:42:01,960
Sie braucht Euch.

361
00:42:03,040 --> 00:42:05,200
Merzien braucht Euch.

362
00:42:07,560 --> 00:42:09,800
Natürlich. Es ist mir eine Ehre.

363
00:42:12,800 --> 00:42:15,480
Niemand hat Merzien je treuer gedient.

364
00:42:18,680 --> 00:42:20,800
Wir müssen schnell handeln.

365
00:42:21,440 --> 00:42:23,280
Ich suche die Ealdormänner auf.

366
00:42:26,800 --> 00:42:29,920
Habt Dank, Aldhelm.

367
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
Wenn diese traurige Kunde stimmt,

368
00:43:01,080 --> 00:43:04,680
wieso erfährt Wessex
vor den Ealdormännern Merziens davon?

369
00:43:04,760 --> 00:43:08,560
Lord Aethelhelm hat viele Freunde
in allen Königreichen.

370
00:43:12,240 --> 00:43:16,480
Ihr alle wisst, die junge Lady Aelfwynn
ist für die Herrschaft ungeeignet.

371
00:43:19,800 --> 00:43:23,120
Schlägt Euer Herr
eine anderweitige Lösung vor?

372
00:43:23,200 --> 00:43:27,600
In der Tat, Lord Burgred.
Und er ist sicher, Ihr alle findet diese…

373
00:43:28,680 --> 00:43:30,000
…von Vorteil.

374
00:43:52,680 --> 00:43:56,120
Wir sind gesegnet, Aalys und ihre Pilger
in Winchester zu empfangen.

375
00:43:56,200 --> 00:43:57,440
In der Tat.

376
00:43:57,520 --> 00:43:59,600
Das ist die junge Frau aus Lewes?

377
00:44:00,120 --> 00:44:03,320
Der Wandteppich erzählt
von den Taten von St. Cuthbert,

378
00:44:03,400 --> 00:44:04,760
dem Heiligen, den sie sah.

379
00:44:05,560 --> 00:44:07,320
Hm, beachtlich.

380
00:44:08,240 --> 00:44:12,080
Die Leute müssen deine Anerkennung
dieses Wunders sehen, Edward.

381
00:44:13,560 --> 00:44:15,080
Gefällt dir unser Werk?

382
00:44:15,160 --> 00:44:18,760
Gottes Glanz erstrahlt
aus Eurer Arbeit, meine Lady.

383
00:44:19,640 --> 00:44:22,560
Wir werden Eure Gabe
gerne nach Holy Isle tragen.

384
00:44:23,600 --> 00:44:27,560
-Ihr bringt das nach Lindisfarne?
-Mit Eurer Zustimmung, Lord König.

385
00:44:28,840 --> 00:44:32,320
Als ich von Aalys' Pilgerreise
nach Holy Isle hörte,

386
00:44:32,400 --> 00:44:35,440
wusste ich, du würdest
ihre Darbringung segnen wollen.

387
00:44:35,520 --> 00:44:37,560
Es bedeutet deinem Volk so viel.

388
00:44:41,520 --> 00:44:45,080
Natürlich. Möge Gott
auf eurer Reise mit euch sein.

389
00:44:53,520 --> 00:44:56,120
Verstehst du,
wie man deine fromme Bekundung

390
00:44:56,200 --> 00:44:59,160
als Anspruch Wessex'
auf Holy Isle sehen könnte?

391
00:45:00,600 --> 00:45:03,360
König Konstantin will Lindisfarne
für Schottland.

392
00:45:03,440 --> 00:45:06,520
Er könnte das
als bewusste Provokation betrachten.

393
00:45:07,200 --> 00:45:08,480
Das wusste ich nicht.

394
00:45:11,080 --> 00:45:12,400
Du hast nicht gefragt.

395
00:45:20,200 --> 00:45:21,480
Lady.

396
00:45:22,520 --> 00:45:28,440
Gott kennt Euer Herz.
Er fühlt Euren Schmerz wie seinen eigenen.

397
00:45:29,440 --> 00:45:30,920
Ich werde für Euch beten.

398
00:45:31,760 --> 00:45:34,280
Damit Ihr Gottes Plan
für Euer Leben erkennt

399
00:45:34,360 --> 00:45:36,760
und seinen Frieden im Herzen spürt.

400
00:45:44,240 --> 00:45:47,760
Dies ist nicht die Zeit,
dem König zu missfallen.

401
00:45:47,840 --> 00:45:49,000
Er missachtet mich.

402
00:45:49,080 --> 00:45:51,680
Und du wirst das für deinen Sohn ertragen.

403
00:45:52,320 --> 00:45:54,800
Er ist der Grund für unsere Stellung hier.

404
00:45:54,880 --> 00:45:57,440
Das weiß ich. Ich bin es müde, zu warten…

405
00:45:57,520 --> 00:46:01,120
Aelfweard wird noch diese Woche
der König Merziens werden.

406
00:46:02,400 --> 00:46:06,520
Der Witan wird tagen,
wenn Lady Aethelflaed stirbt.

407
00:46:06,600 --> 00:46:10,520
Und mein Enkel wird zu ihrem Nachfolger
ernannt werden.

408
00:46:13,680 --> 00:46:17,400
Er muss die Ealdormänner Merziens
bestochen haben.

409
00:46:17,480 --> 00:46:19,880
Seit wann weiß er
von meiner Schwester Leid?

410
00:46:21,360 --> 00:46:22,360
Was wirst du tun?

411
00:46:26,240 --> 00:46:27,200
Lord Aethelhelm.

412
00:46:33,480 --> 00:46:35,160
Ich reite nach Aegelesburg.

413
00:46:36,520 --> 00:46:40,080
So Gott es will, lebt meine Schwester
noch, uns zu empfangen.

414
00:46:41,400 --> 00:46:42,960
Eine weise Entscheidung.

415
00:46:45,600 --> 00:46:49,640
Ich denke, Euer Sohn sollte
als Teil der Delegation mitreisen.

416
00:46:49,720 --> 00:46:51,840
Aelfweard mag seine Tante sehr.

417
00:46:55,040 --> 00:46:57,320
Vielleicht könnte ich ihn begleiten?

418
00:47:02,920 --> 00:47:05,600
Er könnte seiner Cousine Aelfwynn
Trost spenden.

419
00:47:06,880 --> 00:47:08,000
Das arme Mädchen.

420
00:47:18,320 --> 00:47:20,880
Ihr werdet sie sehen.
Wir kommen nicht zu spät!

421
00:47:25,880 --> 00:47:29,640
Sigtryggr! Bruder!

422
00:47:30,880 --> 00:47:32,600
Sigtryggr!

423
00:47:32,680 --> 00:47:33,800
Sigtryggr!

424
00:47:34,640 --> 00:47:36,520
Sigtryggr!

425
00:47:39,240 --> 00:47:40,520
Sigtryggr!

426
00:47:41,320 --> 00:47:45,280
Sigtryggr! Bruder!

427
00:47:49,600 --> 00:47:53,400
Ich weiß, es ist schwer,
deinen Bruder zum Tode zu verdammen.

428
00:47:55,840 --> 00:47:58,040
Wir sind Familie!

429
00:48:04,400 --> 00:48:05,920
Du bist sanftherzig.

430
00:48:07,440 --> 00:48:08,840
Deshalb liebe ich dich.

431
00:48:10,880 --> 00:48:14,800
Ich weiß, ich muss handeln.
Er muss für seine Verbrechen bezahlen.

432
00:48:19,800 --> 00:48:22,000
Aber ich beschützte ihn mein Leben lang.

433
00:48:28,320 --> 00:48:32,720
-Ich weiß nicht, was ich tun soll.
-Er verdient deine Gnade nicht.

434
00:48:35,080 --> 00:48:37,160
Lassen wir die Götter entscheiden?

435
00:48:46,400 --> 00:48:47,240
Bruder.

436
00:48:50,360 --> 00:48:51,200
Bruder.

437
00:49:01,160 --> 00:49:02,120
Bruder?

438
00:49:04,080 --> 00:49:05,920
Unsere Entscheidung steht.

439
00:49:06,000 --> 00:49:08,360
Du kannst einen schnellen Tod hier wählen

440
00:49:08,440 --> 00:49:13,000
oder eine öffentlichen Prüfung dein
Schicksal bestimmen lassen. Wähle jetzt.

441
00:49:16,720 --> 00:49:17,560
Eine Prüfung?

442
00:49:17,640 --> 00:49:20,600
Du gabst vor, das zu wollen,
als du hierherkamst.

443
00:49:20,680 --> 00:49:23,000
Vom Danelag gerichtet zu werden?

444
00:49:32,080 --> 00:49:33,040
Ich kenne dich.

445
00:49:34,080 --> 00:49:36,040
Ich weiß, du bist gerecht.

446
00:49:36,960 --> 00:49:38,080
Du bist gnädig.

447
00:49:40,760 --> 00:49:42,360
Du verdammst mich nicht.

448
00:49:42,440 --> 00:49:43,280
Wähle!

449
00:50:43,200 --> 00:50:46,600
Der Gefangene wird den Stab
mit beiden Händen ergreifen!

450
00:50:46,680 --> 00:50:48,800
Er wird neun Schritte gehen,

451
00:50:48,880 --> 00:50:51,760
für die neun Nächte,
die Odin am Weltenbaum hing.

452
00:50:51,840 --> 00:50:56,520
Gelingt ihm das, hat er die Gunst
der Götter und wird begnadigt!

453
00:50:57,600 --> 00:51:01,080
Doch wenn er versagt,
haben die Götter ihn verflucht!

454
00:51:03,200 --> 00:51:05,240
Und mein Schwert ist bereit!

455
00:51:10,040 --> 00:51:11,120
Bruder, ich…

456
00:51:12,520 --> 00:51:13,760
Fangt an!

457
00:51:53,840 --> 00:51:56,840
Untertitel von: Simone Abendschein

