1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,320
Jeg er Uhtred, sønn av Uhtred.

3
00:00:13,840 --> 00:00:18,720
Rognvaldr svek broren
og hjalp Brida med å innta Eoferwic.

4
00:00:19,240 --> 00:00:21,800
Frykt ikke. Hun vil redde oss.

5
00:00:21,880 --> 00:00:26,160
Brida har gitt Sigtryggr
en oppgave han ikke kan avslå.

6
00:00:26,240 --> 00:00:32,800
Du vet at vi vil finne kona di.
Jeg skåner henne om du gir meg Uhtred.

7
00:00:33,360 --> 00:00:35,680
Eadith ga en grusom beskjed.

8
00:00:35,760 --> 00:00:41,600
Lady, du overlever ikke dette såret.
Du vil nok dø før våren kommer.

9
00:00:41,680 --> 00:00:47,680
-I Winchester er Edward forelsket.
-Lady Eadgifu, spis med oss.

10
00:00:48,240 --> 00:00:51,320
Herre konge, jeg er beæret.

11
00:00:51,400 --> 00:00:54,000
Men Aethelhelm ønsker å felle ham.

12
00:00:54,080 --> 00:00:58,480
Be de saksiske distriktene om
ikke å gi ham soldater.

13
00:00:58,560 --> 00:01:02,720
-Er det kongens ønske?
-Han vil nekte for det.

14
00:01:02,800 --> 00:01:06,920
Stiorra orker ikke
å la sitt folk bli drept.

15
00:01:07,000 --> 00:01:11,280
-Brida! Dette skal du få svi for.
-Så vis deg!

16
00:01:11,360 --> 00:01:14,880
Vi må snike oss inn i byen
og redde datteren min.

17
00:01:16,400 --> 00:01:17,760
Skjebnen bestemmer.

18
00:01:30,440 --> 00:01:31,520
Brida!

19
00:01:44,560 --> 00:01:49,280
Stiorra! Du må ikke utfordre henne!

20
00:01:55,880 --> 00:02:01,480
Gudene er på vår side.
Se hvem de har sendt oss.

21
00:02:01,560 --> 00:02:06,440
-Gudene glemmer ikke udåden din.
-Mine menn skjærer av tungen din.

22
00:02:06,520 --> 00:02:09,120
Nei. Du skal kjempe mot meg.

23
00:02:09,200 --> 00:02:14,479
Du har tatt byen min og drept folket mitt.
Du skal selv kjempe.

24
00:02:16,039 --> 00:02:18,520
Eller gjemmer du deg bak slaver?

25
00:02:19,920 --> 00:02:24,560
Du har Uhtreds øyne.
Kanskje jeg beholder dem etterpå.

26
00:02:27,520 --> 00:02:31,280
-Hva er dette?
-Hun hjalp folk med å rømme.

27
00:02:32,000 --> 00:02:37,240
Ikke drep henne, Brida.
Hella er en god og nyttig tjener.

28
00:02:44,560 --> 00:02:49,880
Hva sier du, jente?
Vil du gjøre nytte for deg?

29
00:02:54,960 --> 00:02:55,800
Godt.

30
00:03:12,880 --> 00:03:18,480
La hennes død være en advarsel
for alle som støtter Danedreperen.

31
00:03:35,560 --> 00:03:36,600
Fremad.

32
00:03:42,920 --> 00:03:45,400
Kjemp mot meg, Brida.

33
00:03:49,400 --> 00:03:53,120
-Du er ingen kriger.
-Jeg er dronningen av Eoferwic.

34
00:03:53,200 --> 00:03:57,560
Jeg er min fars datter.
Frykter du at gudene støtter meg?

35
00:03:57,640 --> 00:03:59,440
Du kjenner ikke gudene.

36
00:04:03,400 --> 00:04:04,400
Vi kjemper.

37
00:04:08,480 --> 00:04:12,040
Ikke kjemp mot henne, Stiorra!

38
00:04:34,040 --> 00:04:36,120
BASERT PÅ CORNWELLS BØKER

39
00:05:15,440 --> 00:05:16,520
Vi er i byen.

40
00:05:23,600 --> 00:05:25,480
Gjør klar til kamp!

41
00:05:50,200 --> 00:05:52,280
Jeg føler meg som en dritt.

42
00:06:52,160 --> 00:06:53,640
Stiorra.

43
00:06:53,720 --> 00:06:56,200
Stiorra, ikke gjør det!

44
00:06:57,600 --> 00:06:59,600
Gjør som vanlig. Skynd dere.

45
00:07:02,160 --> 00:07:03,920
Ikke kjemp!

46
00:07:05,520 --> 00:07:07,160
Gi oss et signal.

47
00:07:42,640 --> 00:07:44,320
Jeg skal få dere ut.

48
00:09:02,880 --> 00:09:04,680
Brida!

49
00:09:09,320 --> 00:09:14,480
-La barna mine være i fred.
-Presten brukte ikke pikken sin.

50
00:09:32,400 --> 00:09:33,360
Sigtryggr!

51
00:09:35,720 --> 00:09:36,880
Stiorra!

52
00:09:42,720 --> 00:09:45,160
Noen menn må hjelpe innbyggerne.

53
00:09:47,920 --> 00:09:49,040
Gjør dere klare!

54
00:10:27,640 --> 00:10:29,880
Vibeke, gjem deg og vent.

55
00:11:01,680 --> 00:11:06,280
Løp inn i skogen og gjem dere!

56
00:11:29,760 --> 00:11:30,760
Vibeke!

57
00:11:33,120 --> 00:11:37,040
-Vibeke! Vent!
-Mor!

58
00:11:43,680 --> 00:11:45,680
Gudene vil beskytte deg.

59
00:11:51,080 --> 00:11:54,000
-Barn, klatre ned igjen.
-Mor!

60
00:11:54,080 --> 00:11:54,920
Vibeke!

61
00:11:55,640 --> 00:12:01,200
-Kom til meg. Ikke gå til ham.
-Ikke vær redd. Gi meg hånda di.

62
00:12:01,280 --> 00:12:05,720
-Hopp! Gudene er på vår side.
-Nei, Brida!

63
00:12:06,560 --> 00:12:11,440
-Gi meg hånda di.
-Dette klarer du. Stol på meg.

64
00:12:11,520 --> 00:12:12,720
Jeg tar imot deg.

65
00:12:14,320 --> 00:12:18,000
-Nei!
-Vibeke!

66
00:13:27,400 --> 00:13:30,520
Trekk tilbake!

67
00:13:48,320 --> 00:13:49,160
Ta ham.

68
00:13:51,120 --> 00:13:54,840
Jeg er Sigtryggrs bror!

69
00:13:54,920 --> 00:13:58,160
Hun tvang meg!

70
00:15:03,440 --> 00:15:07,960
-Jeg visste at du ville komme.
-Du kjempet godt.

71
00:15:08,040 --> 00:15:11,680
Brida unnslapp. Hvorfor lot du henne leve?

72
00:15:13,880 --> 00:15:20,320
Barnet hennes døde.
Det er ikke ærefullt å utnytte sorgen.

73
00:15:20,400 --> 00:15:24,240
Hun finner flere følgere.
Vi må stanse henne.

74
00:15:25,680 --> 00:15:32,120
Vi har mistet så mange.
Følger du ikke etter henne, gjør jeg det.

75
00:15:33,440 --> 00:15:40,040
Finan og Sihtric.
Hent de andre. Seiersgildet må vente.

76
00:15:40,120 --> 00:15:45,040
-Hva er det, lord?
-Vi må følge etter Brida. Nå.

77
00:15:47,240 --> 00:15:51,800
-Lord, jeg må snakke med deg.
-Hent fader Pyrlig.

78
00:15:51,880 --> 00:15:55,520
Bli her og sikre resten av byen.

79
00:16:13,200 --> 00:16:18,560
-Bror, jeg beklager. Heksa lurte meg.
-Vær stille.

80
00:16:22,520 --> 00:16:23,600
Vent!

81
00:16:26,040 --> 00:16:31,240
-Jeg kjempet med deg.
-Du ville bare redde deg selv.

82
00:16:31,320 --> 00:16:33,040
Jeg reddet deg.

83
00:16:39,600 --> 00:16:44,840
Vi er brødre. Kjøtt og blod.

84
00:16:56,040 --> 00:17:03,040
Inn i skogen! Gjem dere der.
Mennene fører dere dit. Ikke vær redde.

85
00:17:31,800 --> 00:17:35,080
-Du kunne like gjerne gått med bjelle.
-Beklager.

86
00:17:36,600 --> 00:17:40,800
Se. Lik. Hun tok denne veien.

87
00:17:53,640 --> 00:17:55,160
Vi bør hente de andre.

88
00:18:16,400 --> 00:18:20,200
-Beklager.
-Det er vanlig etter første kamp.

89
00:18:20,920 --> 00:18:24,400
Jeg kastet opp i min bror Ragnars hjelm.

90
00:18:27,600 --> 00:18:32,040
Du var dyktig.
Si til dem at Brida er på vei nordover.

91
00:18:32,120 --> 00:18:37,200
-Jeg drar i forveien.
-Nei. Det er ikke din feil at hun rømte.

92
00:18:38,720 --> 00:18:45,160
-Slutt å klandre deg selv.
-Hun rømte ikke. Jeg lot henne dra.

93
00:19:01,440 --> 00:19:04,040
KONGERIKET WESSEX

94
00:19:06,160 --> 00:19:11,320
-Er det sant?
-Ifølge presten er Aethelflaed døden nær.

95
00:19:13,840 --> 00:19:16,800
Kongen har ikke fått bud fra søsteren.

96
00:19:19,320 --> 00:19:24,520
Det virker som om
hun ikke vil be Wessex om støtte

97
00:19:24,600 --> 00:19:26,760
før etterfølgeren er valgt.

98
00:19:26,840 --> 00:19:31,560
-Rådet i Mercia må godkjenne det.
-De vil ha sønnene på tronen.

99
00:19:31,640 --> 00:19:35,200
Den hun velger, må kjempe en blodig kamp.

100
00:19:40,040 --> 00:19:43,280
Med mindre hun velger lady Aelfwynn.

101
00:19:43,360 --> 00:19:48,280
Datteren? Vil det ærgjerrige rådet
tillate det uten kamp?

102
00:19:48,360 --> 00:19:54,880
De vil ikke like det, men det er fordeler
ved et fredelig tronskifte.

103
00:19:54,960 --> 00:19:58,880
Da slipper man maktkamp,
som ved Aethelreds død.

104
00:20:00,360 --> 00:20:04,320
-Men det er flere løsninger.
-Har du noen i tankene?

105
00:20:06,440 --> 00:20:12,560
Hvem er bedre skikket enn mitt barnebarn,
Aelfweard? Han er ladyens nevø.

106
00:20:12,640 --> 00:20:17,240
Han er en langt bedre skikket tronfølger.

107
00:20:17,320 --> 00:20:21,720
Og han er ung,
så jarlene vil tro at de kan påvirke ham.

108
00:20:21,800 --> 00:20:25,320
-Vi blir nødt til å overtale dem.
-Ja visst.

109
00:20:27,560 --> 00:20:30,280
Vi må gå varsomt fram.

110
00:20:31,320 --> 00:20:35,280
Ta rede på
hvor trofast rådet er mot Aethelflaed.

111
00:20:35,360 --> 00:20:41,040
-Jeg kan varsle våre venner i Aegelesburg.
-Skynd deg. Det kommer snart ut.

112
00:20:41,120 --> 00:20:43,840
Ikke om det er opp til presten.

113
00:20:48,400 --> 00:20:53,400
Lord! Om Brida var her,
er det mange timer siden.

114
00:20:53,480 --> 00:20:58,600
Vi kan fortsette ved daggry.
Med flere menn kan vi lete videre.

115
00:20:58,680 --> 00:21:02,960
-Det er for sent. Vi fortsetter.
-Sporet er dødt.

116
00:21:16,760 --> 00:21:18,240
Vi drar til Eoferwic.

117
00:21:22,640 --> 00:21:25,680
-Du finner henne.
-Ja, det gjør jeg.

118
00:21:30,520 --> 00:21:31,360
Herre konge.

119
00:21:32,960 --> 00:21:36,400
Mercia melder
at mine menn ikke nådde Sigtryggr.

120
00:21:36,480 --> 00:21:40,560
-Aethelflaed sendte ikke hjelp.
-Nei vel.

121
00:21:41,920 --> 00:21:45,960
Jeg forstår ikke
at søsteren min kan risikere freden.

122
00:21:46,760 --> 00:21:51,120
Kanskje ladyen gjorde
det Wessex burde ha gjort:

123
00:21:51,200 --> 00:21:53,360
kuttet bånd med den indre fienden.

124
00:21:54,160 --> 00:21:58,480
Nei, det er ulikt henne.
Og hvorfor er Pyrlig taus?

125
00:22:02,040 --> 00:22:05,640
Jeg sender Aegelesburg bud etter nytt.

126
00:22:15,760 --> 00:22:17,800
Kom, du må feire seieren.

127
00:22:17,880 --> 00:22:22,640
-Og nyte kvinnenes takknemlighet.
-Om Brida skånet noen.

128
00:22:51,520 --> 00:22:56,960
Jeg var blind.
Jeg åpnet portene og slapp inn ulvene.

129
00:22:57,040 --> 00:23:01,880
Du ledet oss til seier.
Eoferwic er reddet og Stiorra trygg.

130
00:23:02,800 --> 00:23:06,040
Alle svek meg, ikke bare broren min.

131
00:23:06,120 --> 00:23:10,440
Jeg har vært svak.
Jeg tiet mens de kristne forgiftet oss.

132
00:23:13,600 --> 00:23:15,040
Jeg er òg sint.

133
00:23:16,840 --> 00:23:22,520
-Men våpenhvilen…
-Den var bare løgn og bedrag.

134
00:23:23,640 --> 00:23:27,320
De kristne er
like falske som guden de tilber.

135
00:23:27,400 --> 00:23:30,800
-Jeg var dum som stolte på dem.
-Du tar feil.

136
00:23:30,880 --> 00:23:35,040
Hvorfor forsvarer du dem?
Om Brida angrep kristne Mercia,

137
00:23:35,120 --> 00:23:37,480
hadde Edward sett en annen vei?

138
00:23:39,120 --> 00:23:43,080
Men når daner blir angrepet,
vender han seg mot oss.

139
00:23:43,920 --> 00:23:48,120
Uhtred,
vi er bare hedninger som blir ofret.

140
00:23:48,200 --> 00:23:51,680
Ifølge Pyrlig
sendte Edward hjelp til Mercia.

141
00:23:51,760 --> 00:23:56,920
Du har vunnet mange slag for dem,
og betalingen deres er vanære.

142
00:23:58,000 --> 00:24:04,200
Siden de sviktet datteren din,
har de mistet troskapen din.

143
00:24:07,640 --> 00:24:13,120
Sverg troskap til meg.
Vær tro mot slekten din.

144
00:24:19,120 --> 00:24:19,960
Hva?

145
00:24:26,520 --> 00:24:28,000
Min plass er i Rumcofa.

146
00:25:12,000 --> 00:25:13,640
Far, Sigtryggr er…

147
00:25:16,000 --> 00:25:19,560
Brorens svik… Det tynger ham.

148
00:25:20,520 --> 00:25:26,960
-Stoltheten ble såret. Den må leges.
-Ikke bare den. Jeg vet at du ser det.

149
00:25:29,240 --> 00:25:31,800
Han trenger din veiledning.

150
00:25:34,520 --> 00:25:35,360
Blir du?

151
00:25:42,960 --> 00:25:47,560
VEIEN TIL AEGELESBURG

152
00:25:47,640 --> 00:25:50,560
AETHELFLAEDS LEIR

153
00:25:53,400 --> 00:25:57,760
Drikk dette for å få sove, lady.
Du har feber.

154
00:25:58,480 --> 00:26:01,480
Jeg venter til fader Benedict har kommet.

155
00:26:02,240 --> 00:26:05,840
Mor lar meg ikke dra hjem uten prest.

156
00:26:05,920 --> 00:26:08,360
Benedict er her, kjære deg.

157
00:26:08,960 --> 00:26:12,760
Ladyen bør hvile i kveld.
Hun er svak etter reisen.

158
00:26:12,840 --> 00:26:16,920
Guds nåde vil lege henne, ikke dine brygg.

159
00:26:21,600 --> 00:26:23,840
Hjelper du meg, Eadith?

160
00:26:34,600 --> 00:26:37,960
Sykesalvingen vil gjøre deg frisk.

161
00:26:40,040 --> 00:26:44,000
Og apostelen sa: "Er det syke blant dere?

162
00:26:44,560 --> 00:26:47,280
La ham påkalle kirkens prester.

163
00:26:48,480 --> 00:26:52,320
Og la dem be for ham og salve ham

164
00:26:52,800 --> 00:26:55,880
i Herrens navn."

165
00:26:56,920 --> 00:26:57,880
Gud er god.

166
00:27:50,400 --> 00:27:52,840
Våre venner i Mercia har sendt bud.

167
00:27:52,920 --> 00:27:59,800
Lady Aethelflaed har jarler på sin side,
men de fleste er bitre på henne.

168
00:27:59,880 --> 00:28:05,760
-Vil de støtte Aelfweard som konge?
-De fleste styres nok av grådighet.

169
00:28:08,440 --> 00:28:14,600
Dra umiddelbart. Sørg for
at rådet føler seg tilstrekkelig aktet.

170
00:28:15,720 --> 00:28:20,320
-Hva om ladyen kommer hjem først?
-Du må komme før henne.

171
00:28:20,400 --> 00:28:25,120
Jeg og Aelfweard følger etter
når jeg har meddelt kongen.

172
00:28:40,080 --> 00:28:44,560
Slottet myldrer av liv.
Jeg må ikke bli sett.

173
00:28:51,320 --> 00:28:52,480
Det er tidlig.

174
00:28:55,520 --> 00:28:58,520
Din kone har gitt meg hoffplikter.

175
00:28:59,480 --> 00:29:03,400
Jeg skal bruke kreftene mine
på broderikunsten.

176
00:29:06,000 --> 00:29:08,680
Hun er begeistret for en bondepike

177
00:29:08,760 --> 00:29:14,000
som ble velsignet
av et besøk av St. Cuthbert, var det vel.

178
00:29:15,320 --> 00:29:20,760
Dronningen ønsker at hoffdamene
skal lage en billedvev til helgenens ære.

179
00:29:21,360 --> 00:29:22,480
Så klart.

180
00:29:23,160 --> 00:29:27,920
-Hun vil nok ha oppsyn med meg.
-Jeg skal ta meg av det.

181
00:29:28,000 --> 00:29:32,760
Det trenger du ikke.
Jeg vil ikke såre henne.

182
00:29:40,600 --> 00:29:42,440
Du kommer vel i kveld?

183
00:29:44,960 --> 00:29:49,480
-Er det kongens befaling?
-Det er mitt håp.

184
00:29:57,160 --> 00:29:59,640
Beklager forstyrrelsen.

185
00:30:04,480 --> 00:30:05,480
Lord Aethelhelm.

186
00:30:13,320 --> 00:30:14,160
Vel?

187
00:30:19,640 --> 00:30:22,560
Dette er ingen lett beskjed å gi.

188
00:30:26,040 --> 00:30:29,120
Jeg har fått sørgelig nytt fra Mercia.

189
00:30:30,880 --> 00:30:34,040
Søsteren din er dødssyk, herre konge.

190
00:30:35,160 --> 00:30:38,320
-Hun har ikke lenge igjen.
-Umulig.

191
00:30:39,560 --> 00:30:44,040
-Det er ingen tvil.
-Hvorfor fikk dine spioner vite det først?

192
00:30:44,520 --> 00:30:49,920
Vi har sett tidligere
at spørsmålet om Mercias tronfølger

193
00:30:50,000 --> 00:30:52,560
kan forårsake uro.

194
00:30:52,640 --> 00:30:59,480
Ladyen ønsket nok å holde tilstanden sin
skjult så lenge som mulig.

195
00:31:00,600 --> 00:31:05,120
-Det er umulig.
-Jeg er svært lei for det.

196
00:31:09,480 --> 00:31:14,680
Dette forklarer at ladyen ikke sendte
Mercias hær til Eoferwic.

197
00:31:17,760 --> 00:31:22,400
Det meldes iallfall
at Sigtryggr har tatt tilbake byen.

198
00:31:23,800 --> 00:31:25,200
En liten seier.

199
00:31:28,080 --> 00:31:29,680
Takk, lord Aethelhelm.

200
00:31:35,440 --> 00:31:37,440
Vil du dra til Mercia?

201
00:31:41,880 --> 00:31:44,840
Tilgi meg. Du skal få sørge i fred.

202
00:31:58,360 --> 00:32:00,560
-Lord.
-Finan, fant du Pyrlig?

203
00:32:00,640 --> 00:32:03,480
Jeg lette, men til ingen nytte.

204
00:32:03,560 --> 00:32:07,480
-Han må ha dratt til kongen.
-Det er ulikt ham.

205
00:32:09,440 --> 00:32:14,640
-Vi må snakke sammen.
-Vi kan snakke mens vi følger etter Brida.

206
00:32:18,120 --> 00:32:20,120
Det gjelder Aethelflaed.

207
00:32:28,240 --> 00:32:30,360
KONGERIKET MERCIA

208
00:32:39,560 --> 00:32:40,760
Lord Aldhelm!

209
00:32:42,680 --> 00:32:48,400
Hun blir stadig svakere,
men vil skjule det til tvisten er løst.

210
00:32:48,480 --> 00:32:50,840
Du må hjelpe henne inn.

211
00:33:24,440 --> 00:33:27,720
Hun… Hun lever ikke til våren.

212
00:33:34,960 --> 00:33:40,720
Men hun var frisk i Rumcofa.
Du må ha tatt feil, Finan.

213
00:33:40,800 --> 00:33:44,720
Jeg skulle ønske det.
Hun har ikke lenge igjen.

214
00:33:58,640 --> 00:34:00,240
Har du skjult det?

215
00:34:02,640 --> 00:34:06,520
Eadith ba meg vente til slaget var vunnet.

216
00:34:06,600 --> 00:34:09,920
Du hadde nok med å tenke på datteren din.

217
00:34:14,000 --> 00:34:14,880
Beklager.

218
00:34:23,000 --> 00:34:28,560
-Det er umulig.
-Dere har elsket hverandre i mange år.

219
00:34:29,920 --> 00:34:33,800
Vi vet det,
selv om ladyen ikke kan snakke om det.

220
00:34:33,880 --> 00:34:38,679
Jeg vet hvor mye du har lidd
siden hun avla løftet sitt.

221
00:34:40,920 --> 00:34:45,360
Hun hadde ønsket at du var hos henne.
Vær hos henne.

222
00:34:48,199 --> 00:34:54,639
Jeg trodde at vi en dag ville…
Jeg trodde at vi ville få mer…

223
00:34:59,679 --> 00:35:06,640
-Det er så mye jeg skulle ha sagt.
-Du har fortsatt tid.

224
00:35:19,240 --> 00:35:21,680
-Vi rir til Aegelesburg.
-Stiorra!

225
00:35:23,520 --> 00:35:24,360
Far?

226
00:35:27,200 --> 00:35:28,040
Far.

227
00:35:33,000 --> 00:35:37,000
-Lady Aethelflaed er dødssyk.
-Så leit, far.

228
00:35:38,480 --> 00:35:39,520
Jeg må dra dit.

229
00:35:41,400 --> 00:35:45,520
Om Mercia mister regenten igjen,
må du være forsiktig.

230
00:35:46,840 --> 00:35:51,400
Du kan bli med oss.
Det kan stanse spliden mellom rikene.

231
00:35:52,440 --> 00:35:57,960
-Nei. Jeg hører til her, hos Sigtryggr.
Ja, det gjør du.

232
00:36:44,440 --> 00:36:45,800
Vi må videre.

233
00:36:49,200 --> 00:36:53,160
Hva med den siste? Skal jeg drepe ham her?

234
00:37:00,320 --> 00:37:01,320
Han blir med.

235
00:37:04,840 --> 00:37:07,840
Gudene ga meg ham. De vil vise grunnen.

236
00:37:20,560 --> 00:37:23,760
-Mor?
-Jeg er her.

237
00:37:26,160 --> 00:37:32,200
-Aelfwynn, hvor er hun?
-Barnet bør ikke få se deg slik.

238
00:37:32,720 --> 00:37:37,200
-Vi venter til du er bedre.
-Hun må utpekes til tronfølger.

239
00:37:38,440 --> 00:37:45,320
-Som regent vil hun være trygg.
-Jeg henter lady Aelfwynn.

240
00:37:51,800 --> 00:37:55,080
Der er han. Kom og se. Kom!

241
00:37:58,920 --> 00:37:59,960
Hei!

242
00:38:05,720 --> 00:38:06,640
Lady Aelfwynn.

243
00:38:13,040 --> 00:38:13,880
Din mor.

244
00:38:15,160 --> 00:38:20,640
Gjelder det skammen jeg påførte henne
i Rumcofa? Hva mer er det å si?

245
00:38:20,720 --> 00:38:25,160
-Ladyen vil kun snakke.
-Mor refser meg av misunnelse.

246
00:38:25,240 --> 00:38:30,920
Din mor har ofret alt for Mercia!
For å verne folket og datteren sin.

247
00:38:31,000 --> 00:38:37,560
Du er ikke bare Mercias framtid,
men hjertet hennes. Hun tenker kun på deg.

248
00:38:43,240 --> 00:38:46,960
Kom. Hun ønsker å treffe deg.

249
00:38:57,480 --> 00:38:58,560
Forstår du?

250
00:39:02,040 --> 00:39:06,400
Alt jeg ønsker,
er at du blir ladyen av Mercia etter meg.

251
00:39:08,280 --> 00:39:10,880
Da blir du trygg, Aelfwynn.

252
00:39:12,520 --> 00:39:16,880
-Du må gå med på dette.
-Jeg er ikke klar.

253
00:39:16,960 --> 00:39:20,800
Hør på meg.
Tilstanden min blir snart kjent.

254
00:39:21,880 --> 00:39:26,000
Det er flere som ønsker å overta tronen.

255
00:39:26,080 --> 00:39:30,400
Om de lykkes,
vil de sørge for å bli kvitt deg.

256
00:39:31,400 --> 00:39:35,600
-Du skremmer barnet.
-Hun må vite sannheten.

257
00:39:38,520 --> 00:39:39,360
Det svinner.

258
00:39:40,760 --> 00:39:44,800
Mor… Er lidelsen stor?

259
00:39:47,120 --> 00:39:48,400
Vær ikke redd.

260
00:39:50,960 --> 00:39:57,600
Jeg vet at du må ofre mye.
Det valget måtte jeg også ta.

261
00:39:59,600 --> 00:40:05,440
Jeg skal ikke si at det var lett.
Men du vil ikke være alene.

262
00:40:09,160 --> 00:40:10,600
Jeg vil være sterk.

263
00:40:14,960 --> 00:40:18,960
Jeg gjør som du ønsker.
Jeg blir dronning etter deg.

264
00:40:22,240 --> 00:40:26,240
Rådet vil støtte deg.
Det er jeg sikker på.

265
00:40:34,520 --> 00:40:38,520
Kom, Aelfwynn. Vi går i kirken sammen.

266
00:40:50,240 --> 00:40:51,480
Mor?

267
00:40:53,720 --> 00:40:55,440
Du må hvile.

268
00:41:14,360 --> 00:41:16,760
Det smerter henne å se deg slik.

269
00:41:19,000 --> 00:41:23,600
Det er grusomt å skulle miste et barn.

270
00:41:27,560 --> 00:41:29,400
Jeg er takknemlig.

271
00:41:30,600 --> 00:41:35,440
Å… Ingen årsak, lady.

272
00:41:38,320 --> 00:41:44,960
-Kan du gjøre meg en siste tjeneste?
-Hva som helst.

273
00:41:47,040 --> 00:41:53,680
Datteren min er ung og egenrådig.
Jeg vet at hun er ikke klar.

274
00:41:54,920 --> 00:41:58,920
Veiled henne. Vær rådgiveren hennes.

275
00:42:00,840 --> 00:42:05,200
Hun trenger deg. Mercia trenger deg.

276
00:42:07,560 --> 00:42:09,800
Så klart. Det er en ære.

277
00:42:12,800 --> 00:42:15,480
Ingen har vært mer tro mot Mercia.

278
00:42:18,680 --> 00:42:23,240
-Vi må handle raskt.
-Jeg finner jarlene.

279
00:42:26,800 --> 00:42:29,920
Takk, Aldhelm.

280
00:42:59,000 --> 00:43:04,680
Om det er sant, hvorfor har Wessex
fått vite det før jarlene i Mercia?

281
00:43:04,760 --> 00:43:08,560
Lord Aethelhelm har
mange venner i kongerikene.

282
00:43:12,240 --> 00:43:16,480
Dere vet
at unge lady Aelfwynn ikke er skikket.

283
00:43:19,800 --> 00:43:23,120
Har mesteren din en annen løsning?

284
00:43:23,200 --> 00:43:30,000
Det har han, lord Burgred.
En han tror dere vil finne… gunstig.

285
00:43:52,680 --> 00:43:56,120
Det er en ære
å ta imot Aalys og pilegrimene.

286
00:43:56,200 --> 00:43:59,600
-Ja visst.
-Den unge kvinnen fra Lewes?

287
00:44:00,120 --> 00:44:04,760
Billedveven viser St. Cuthbert,
helgenen som gjestet henne.

288
00:44:05,560 --> 00:44:07,320
Bemerkelsesverdig.

289
00:44:08,240 --> 00:44:12,080
Det er viktig
at du anerkjenner mirakelet, Edward.

290
00:44:13,560 --> 00:44:18,760
-Er du fornøyd med arbeidet?
-Guds lys skinner gjennom veverne.

291
00:44:19,640 --> 00:44:22,560
Vi tar den gjerne med til klosterøya.

292
00:44:23,600 --> 00:44:27,520
-Til Lindisfarne?
-Med din velsignelse, herre konge.

293
00:44:28,840 --> 00:44:35,440
Da jeg hørte om Aalys' pilegrimsreise,
visste jeg at du ville velsigne dem.

294
00:44:35,520 --> 00:44:37,560
Det betyr mye for folket.

295
00:44:41,520 --> 00:44:44,960
Så klart. Gud være med dere på reisen.

296
00:44:53,520 --> 00:44:59,160
Forstår du at dette kan tolkes som
at Wessex gjør krav på Lindisfarne?

297
00:45:00,600 --> 00:45:06,520
Kong Konstantin av Skottland
ønsker øya og kan bli provosert.

298
00:45:07,200 --> 00:45:12,320
-Det visste jeg ikke.
-Du spurte ikke.

299
00:45:20,200 --> 00:45:21,480
Lady.

300
00:45:22,520 --> 00:45:28,440
Gud vet hva du føler.
Han kjenner din smerte.

301
00:45:29,440 --> 00:45:30,680
Jeg ber for deg.

302
00:45:31,760 --> 00:45:36,760
For at du får vite Guds vilje med deg
og hans fred i hjertet ditt.

303
00:45:44,240 --> 00:45:47,760
Dette er ikke tida for å forarge kongen.

304
00:45:47,840 --> 00:45:52,240
-Han vanærer meg.
-Tål det, for din sønns skyld.

305
00:45:52,320 --> 00:45:57,440
-Han er grunnen til at vi er her.
-Ja, men jeg er lei av å vente.

306
00:45:57,520 --> 00:46:01,120
Aelfweard blir konge av Mercia
før uka er omme.

307
00:46:02,400 --> 00:46:06,520
Det blir rådsmøte
når lady Aethelflaed dør.

308
00:46:06,600 --> 00:46:10,520
Og da blir barnebarnet mitt
utpekt som tronfølger.

309
00:46:13,680 --> 00:46:19,880
Han må ha bestukket jarlene i Mercia.
Hvor lenge har han visst dette?

310
00:46:21,360 --> 00:46:22,360
Hva nå?

311
00:46:26,240 --> 00:46:27,200
Lord Aethelhelm.

312
00:46:33,480 --> 00:46:40,080
Jeg rir til Aegelesburg. Forhåpentlig
lever søsteren min når vi kommer.

313
00:46:41,400 --> 00:46:42,960
Klokt av deg, lord.

314
00:46:45,600 --> 00:46:51,840
Sønnen din bør bli med på reisen.
Aelfweard er svært glad i sin tante.

315
00:46:55,040 --> 00:46:57,320
Kanskje jeg kan bli med?

316
00:47:02,920 --> 00:47:07,800
-Han kan trøste sin kusine Aelfwynn.
-Stakkars jente.

317
00:47:18,320 --> 00:47:20,880
Du får se henne! Vi rekker det.

318
00:47:30,880 --> 00:47:36,520
Sigtryggr! Sigtryggr!

319
00:47:39,240 --> 00:47:42,080
Sigtryggr!

320
00:47:49,600 --> 00:47:53,400
Det er ikke lett
å straffe sin bror med døden.

321
00:47:55,840 --> 00:47:58,040
Vi er familie!

322
00:48:04,400 --> 00:48:08,760
Du er bløthjertet. Derfor elsker jeg deg.

323
00:48:10,880 --> 00:48:14,800
Jeg må straffe ham for ugjerningene hans.

324
00:48:19,800 --> 00:48:22,120
Men jeg har alltid beskyttet ham.

325
00:48:28,320 --> 00:48:29,800
Jeg er rådløs.

326
00:48:30,440 --> 00:48:37,160
Han fortjener ikke din nåde.
Kanskje vi kan la gudene avgjøre.

327
00:48:46,400 --> 00:48:51,200
Bror… Bror!

328
00:49:01,160 --> 00:49:02,120
Bror.

329
00:49:04,080 --> 00:49:08,400
Vi har bestemt oss.
Du kan få en rask død her

330
00:49:08,480 --> 00:49:13,000
eller offentlig rettergang.
Men du må ta valget nå.

331
00:49:16,720 --> 00:49:17,560
Rettergang?

332
00:49:17,640 --> 00:49:23,000
Var det ikke det du ønsket?
En rettergang under Danelagen?

333
00:49:32,080 --> 00:49:38,080
Jeg kjenner deg.
Du er rettferdig og nådig.

334
00:49:40,760 --> 00:49:43,280
-Du fordømmer meg ikke.
-Velg.

335
00:50:43,200 --> 00:50:46,600
Fangen skal gripe stanga med begge hender.

336
00:50:46,680 --> 00:50:51,760
Så skal han gå ni steg,
ett for hver natt Odin hang i Yggdrasil.

337
00:50:51,840 --> 00:50:56,520
Om han klarer det,
har gudene frikjent ham.

338
00:50:57,600 --> 00:51:01,080
Men om han mislykkes, er han fordømt.

339
00:51:03,200 --> 00:51:05,240
Sverdet mitt er klart!

340
00:51:10,040 --> 00:51:13,760
-Bror, jeg…
-Sett i gang!

341
00:51:53,840 --> 00:51:56,840
Tekst: Mats Gullikstad

