1
00:00:06,120 --> 00:00:08,560
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,880
Ich bin Uhtred, Sohn des Uhtred.

3
00:00:13,960 --> 00:00:16,760
Nach dem schockierenden Tod ihrer Tochter…

4
00:00:16,840 --> 00:00:19,480
-Ich werde dich fangen!
-Nein!

5
00:00:19,560 --> 00:00:21,720
…floh Brida geschlagen aus Eoferwic.

6
00:00:21,800 --> 00:00:22,960
Zieht euch zurück!

7
00:00:25,320 --> 00:00:29,760
Aethelstan sehnt sich nach seinem
wahren Vater, dem König von Wessex.

8
00:00:29,840 --> 00:00:34,320
Doch Edwards Aufmerksamkeit gilt nun
seiner neuen Liebe, der Lady Eadgifu.

9
00:00:34,400 --> 00:00:39,560
Trotz aller Befremdlichkeit
genoss ich unsere gemeinsame Zeit.

10
00:00:40,120 --> 00:00:43,280
Und Aelflaed, die Königin,
die er nicht mehr liebt,

11
00:00:43,360 --> 00:00:46,520
wendet sich in ihrer Demütigung
Christus zu.

12
00:00:46,600 --> 00:00:48,760
Gott kennt Euer Herz.

13
00:00:48,840 --> 00:00:50,320
Ich werde für Euch beten.

14
00:00:51,080 --> 00:00:53,400
Meine geliebte Aethelflaed stirbt.

15
00:00:53,480 --> 00:00:57,280
-Sie wird den Frühling nicht mehr erleben.
-Du musst dich irren.

16
00:00:57,880 --> 00:00:59,480
Ihr bleibt nicht viel Zeit.

17
00:01:00,320 --> 00:01:02,960
Sie hat Aelfwynn als Nachfolgerin erwählt.

18
00:01:03,040 --> 00:01:07,720
Dass meine Tochter Lady von Merzien wird,
ist mein einziger Wunsch.

19
00:01:07,800 --> 00:01:12,240
Aber wie jeher ist die Thronfolge
in Merzien nicht unumstritten.

20
00:01:12,320 --> 00:01:15,680
Die junge Lady Aelfwynn
ist für die Herrschaft ungeeignet.

21
00:01:15,760 --> 00:01:18,200
Schlägt Euer Herr
eine anderweitige Lösung vor?

22
00:01:19,280 --> 00:01:21,280
In der Tat, Lord Burgred.

23
00:01:21,360 --> 00:01:23,680
Nun reite ich zu meiner Liebsten.

24
00:01:24,320 --> 00:01:28,160
Ich bete, dass ich sie erreiche,
bevor es zu spät ist.

25
00:01:29,040 --> 00:01:30,960
Das Schicksal ist alles!

26
00:01:47,800 --> 00:01:49,280
Eins!

27
00:01:53,760 --> 00:01:54,800
Zwei!

28
00:01:54,880 --> 00:01:58,080
-Er wird nicht überleben.
-Es geht nicht um Überleben.

29
00:01:58,480 --> 00:01:59,600
Sondern Schmerz.

30
00:01:59,680 --> 00:02:00,640
Drei!

31
00:02:00,720 --> 00:02:03,640
Eine brennende Qual,
die das Fleisch nie vergisst.

32
00:02:04,360 --> 00:02:07,320
-Dann warten wir, ob sein Blut darbt.
-Vier!

33
00:02:11,400 --> 00:02:12,720
Fünf!

34
00:02:16,039 --> 00:02:17,480
Sechs!

35
00:02:43,640 --> 00:02:44,960
Sieben!

36
00:02:47,400 --> 00:02:48,440
Acht!

37
00:02:55,160 --> 00:02:56,200
Neun!

38
00:03:10,960 --> 00:03:14,080
Heilen dich die Götter nicht
bis zum dritten Sonnenaufgang,

39
00:03:14,160 --> 00:03:16,120
weihen sie dich dem Tode.

40
00:03:17,040 --> 00:03:17,920
Und ich auch.

41
00:03:39,280 --> 00:03:41,040
NACH DEN ROMANEN VON
BERNARD CORNWELL

42
00:04:11,080 --> 00:04:13,640
AYLESBURY
KÖNIGREICH MERZIEN

43
00:04:17,680 --> 00:04:18,720
Geht, Lord.

44
00:04:23,680 --> 00:04:24,720
Wo ist sie?

45
00:04:33,600 --> 00:04:36,120
Ich fragte mich schon,
wann du uns beehrst.

46
00:04:37,240 --> 00:04:40,840
-Du ruhst nicht?
-Die Lady von Merzien tut, was sie will.

47
00:04:40,920 --> 00:04:42,680
Was sie mir wiederholt vorhält.

48
00:04:45,280 --> 00:04:47,040
Ich sagte ihr, sie ist krank.

49
00:04:47,120 --> 00:04:49,920
Und ich sagte,
ich möchte nicht herumliegen.

50
00:04:50,840 --> 00:04:52,920
Dafür wird noch genug Zeit sein.

51
00:04:55,840 --> 00:04:57,680
Gut, ich bin bereit.

52
00:05:01,080 --> 00:05:02,600
Begleitest du mich?

53
00:05:05,160 --> 00:05:06,240
Wohin?

54
00:05:06,320 --> 00:05:09,040
Ich habe Pflichten,
die ich wahrnehmen muss.

55
00:05:11,640 --> 00:05:12,600
Dann gehen wir.

56
00:05:20,160 --> 00:05:23,000
Du wusstest davon
und hast mir nichts gesagt?

57
00:05:23,080 --> 00:05:26,400
Sie bat um Hilfe und Verschwiegenheit.
Ich gewährte beides.

58
00:05:27,720 --> 00:05:29,400
Sie stirbt, Uhtred.

59
00:05:31,640 --> 00:05:34,120
Ich kenne das von jenen, deren Zeit kommt.

60
00:05:34,200 --> 00:05:37,040
Sie fühlen sich plötzlich lebendig, bevor…

61
00:05:41,840 --> 00:05:44,960
Lass dich nicht täuschen,
ihr bleibt nur wenig Zeit.

62
00:05:58,000 --> 00:06:00,880
YORKSHIRE WOLDS
KÖNIGREICH NORDUMBRIEN

63
00:06:07,640 --> 00:06:11,200
Euer angenagelter Gott
hat den Tod überlistet, nicht wahr?

64
00:06:15,560 --> 00:06:18,600
Nach drei Tagen in den Qualen der Hölle.

65
00:06:19,040 --> 00:06:22,600
Ihr glaubt, dass er Euch
zum Jüngsten Gericht auferweckt?

66
00:06:23,720 --> 00:06:26,080
Es ist ein Grundsatz unseres Glaubens.

67
00:06:28,640 --> 00:06:30,520
Er war auch Euer Gott, Brida.

68
00:06:30,600 --> 00:06:35,040
Vergesst nicht, dass Euer Leben
bei ihm begann, nicht den Dänen.

69
00:06:35,560 --> 00:06:40,400
-Ihr seid sein Kind, wie wir alle…
-Wieso hat er mich dann verlassen?

70
00:06:41,760 --> 00:06:42,720
Wieso?

71
00:06:43,920 --> 00:06:48,880
Wenn Vibeke sein Kind war,
wieso ließ er sie sterben? Wieso?

72
00:06:52,480 --> 00:06:56,920
Wird er Euch beschützten, Pater?
Wird er Euch in diesem Moment beschützen?

73
00:06:57,000 --> 00:07:00,440
Wenn er entschieden hat,
dass meine Zeit um ist, ist das so.

74
00:07:02,040 --> 00:07:06,600
Glaubt nicht, dass er irgendwie bestimmt,
wie Euer Leben endet.

75
00:07:07,040 --> 00:07:11,320
Das hier wird nicht schnell vorbei sein.
Das ist erst der Anfang.

76
00:07:12,800 --> 00:07:14,600
Hilf ihm! Hilfe!

77
00:07:14,960 --> 00:07:18,760
Wo ist er, Pater? Kommt er?
Ist er unterwegs?

78
00:07:19,560 --> 00:07:21,360
Hilf ihm!

79
00:07:29,360 --> 00:07:31,840
Es ist seltsam, ihn so leer zu sehen.

80
00:07:32,320 --> 00:07:33,600
Er ist nicht leer.

81
00:07:35,640 --> 00:07:36,560
Noch nicht.

82
00:07:36,640 --> 00:07:38,880
Nein. Noch nicht.

83
00:07:42,800 --> 00:07:44,920
Ihr müsst das nicht allein tun.

84
00:07:46,640 --> 00:07:50,000
-Ich bleibe an Eurer Seite.
-Und dafür bin ich so dankbar.

85
00:07:51,760 --> 00:07:56,600
Ich hoffe nur, ich bin so stark wie sie,
wenn die Zeit gekommen ist.

86
00:07:57,560 --> 00:08:00,000
Ich diente Eurer Mutter viele Jahre.

87
00:08:02,080 --> 00:08:05,320
Ihr seid ihre Tochter.
Ich sehe viel von ihr in Euch.

88
00:08:08,480 --> 00:08:11,280
Ich dachte stets,
Herrschaft bedeutet Konflikt.

89
00:08:11,360 --> 00:08:14,080
Aber in Wahrheit
wollen Leute einfach Frieden.

90
00:08:15,320 --> 00:08:20,480
Wenn sie zu essen haben,
ein Zuhause haben und gewärmt sind,

91
00:08:20,560 --> 00:08:22,920
respektieren sie dich schon bald.

92
00:08:26,680 --> 00:08:28,240
Wohin gehen wir?

93
00:08:28,320 --> 00:08:31,880
Ich habe etwas bei einem
der Ealdormänner zu erledigen.

94
00:08:31,960 --> 00:08:35,760
-Das ist doch nicht die Zeit dafür?
-Wofür denn dann?

95
00:08:35,840 --> 00:08:37,960
Zu bekämpfen, was dir widerfährt.

96
00:08:38,039 --> 00:08:41,640
Sei nicht einfältig, Uhtred.
Die Schlacht ist vorüber.

97
00:08:42,320 --> 00:08:45,559
-Wieso gibst du einfach so auf?
-Ich gebe nicht auf!

98
00:08:47,159 --> 00:08:50,960
Ich suchte mir das nicht aus.
Es ist, was Gott mir bestimmt hat.

99
00:09:00,960 --> 00:09:03,120
-Meine Lady.
-Ealdormann Burgred.

100
00:09:03,200 --> 00:09:05,960
Ich habe den Brief, über den wir sprachen.

101
00:09:14,960 --> 00:09:19,440
-Das… Es ist zu viel.
-Es ist kaum genug.

102
00:09:20,120 --> 00:09:24,440
Merzien muss beschützt werden,
und ich weiß, Ihr werdet alles dafür tun.

103
00:09:28,320 --> 00:09:32,440
Meine Lady, Ihr wart gut zu uns.

104
00:09:33,920 --> 00:09:35,320
Gerecht und redlich.

105
00:09:45,000 --> 00:09:48,800
Ich erinnere mich, wie er einst
deine Krönung gefürchtet hat.

106
00:09:48,880 --> 00:09:50,800
Leute ändern sich mit der Zeit.

107
00:09:53,640 --> 00:09:55,200
Was hast du ihm gegeben?

108
00:09:55,960 --> 00:09:58,640
Ich besitze eigenes Land,
das ich dem Volk schenken will,

109
00:09:58,720 --> 00:10:01,880
damit es wirklich ihres bleibt,
wenn ich fort bin.

110
00:10:02,840 --> 00:10:05,520
-Wer wird den Thron besteigen?
-Aelfwynn.

111
00:10:07,600 --> 00:10:11,560
Sie ist nicht mehr wie früher.
Sie ist sich ihrer Pflichten bewusst.

112
00:10:13,320 --> 00:10:16,720
Wenn Edward und ich unser Bündnis
über unsere Nachfolger wahren

113
00:10:16,800 --> 00:10:20,720
und sie über die ihren,
kann über Generationen Frieden herrschen.

114
00:10:21,560 --> 00:10:26,560
Aldhelm wird ihr Rat und Führung geben,
und sie hat eine Armee zu ihrem Schutz.

115
00:10:29,760 --> 00:10:32,160
Ich möchte nicht noch mehr
von dir verlangen.

116
00:10:32,240 --> 00:10:35,840
-Aethelflaed.
-Bitte. Lass mich sprechen.

117
00:10:38,040 --> 00:10:42,280
Es fiele mir leichter, sie mit dem Wissen
zu verlassen, dass du sie beschützt.

118
00:10:42,360 --> 00:10:44,360
-Das ist selbstverständlich.
-Nein.

119
00:10:45,960 --> 00:10:50,960
Dein Leben ist nicht hier bei mir.
Aelfwynn ist nicht dein Blut.

120
00:10:52,880 --> 00:10:55,680
-Ich half dir nicht, als deine…
-Hör auf.

121
00:10:57,120 --> 00:11:00,160
Ich beschütze Aelfwynn und Merzien,
so gut ich kann.

122
00:11:03,960 --> 00:11:09,160
Komm. Lass uns einen ruhigen Ort finden,
oder man denkt, ich breche meinen Eid.

123
00:11:11,360 --> 00:11:12,640
Das Tor ist dort.

124
00:11:13,160 --> 00:11:17,120
Es gibt andere Tore,
die nicht so eisern bewacht werden.

125
00:11:31,880 --> 00:11:35,800
All die Jahre hätte ich hereinschleichen
und dich rammeln können?

126
00:11:45,080 --> 00:11:47,200
WINCHESTER
KÖNIGREICH WESSEX

127
00:11:47,720 --> 00:11:50,800
Ich sollte meinen Gatten wissen lassen,
dass er fertig ist.

128
00:11:51,480 --> 00:11:54,080
Vielleicht will er ihn
in Lindisfarne sehen.

129
00:11:54,600 --> 00:11:59,560
Sicher sind unser Herrgott als auch
der König von Eurer Gabe beeindruckt.

130
00:12:02,800 --> 00:12:04,560
Du stehst früh auf, nicht?

131
00:12:05,240 --> 00:12:09,160
Ich bete täglich im ersten Licht
des neuen Tages zu unserem Herrn.

132
00:12:11,280 --> 00:12:13,600
Der König reiste heute Morgen ab.

133
00:12:13,680 --> 00:12:15,440
Hast du es zufällig gesehen?

134
00:12:18,400 --> 00:12:19,960
War er in Begleitung?

135
00:12:22,440 --> 00:12:26,040
Ich glaube, Lady Eadgifu ritt mit ihm.

136
00:12:30,680 --> 00:12:32,480
Kommt mit nach Lindisfarne.

137
00:12:36,760 --> 00:12:41,520
Der König warnte mich, das könnte als
Anspruch auf das Land verstanden werden.

138
00:12:41,600 --> 00:12:44,040
Mein Vater wäre sicher auf seiner Seite.

139
00:12:45,160 --> 00:12:47,720
Nein, ich sollte hierbleiben.

140
00:12:48,240 --> 00:12:51,600
Reist mit uns und sagt es ihnen nicht.

141
00:12:52,840 --> 00:12:54,360
Es ist keine Provokation.

142
00:12:55,200 --> 00:12:57,000
Es ist ein heiliger Tribut.

143
00:12:57,800 --> 00:12:59,200
Nichts ist lauterer.

144
00:13:02,640 --> 00:13:05,200
Ich möchte seine Herrlichkeit
selbst sehen.

145
00:13:05,920 --> 00:13:09,960
Und ich bin sicher,
der König wird die Eure erkennen.

146
00:13:26,040 --> 00:13:27,800
Wollt Ihr vielleicht beten?

147
00:13:29,400 --> 00:13:31,480
Welches Gebet wollt Ihr hören?

148
00:13:31,560 --> 00:13:35,680
Ich weiß nicht. Mit welchem Gebet
bettelt Ihr am besten um Euer Leben?

149
00:13:36,160 --> 00:13:39,320
Mein Leben ist in Euren Händen,
nicht seinen.

150
00:13:41,240 --> 00:13:43,280
Ihr glaubt an einen Ort nach diesem?

151
00:13:43,360 --> 00:13:47,600
Ich glaube, wir werden in seinem Schoß
ewiges Leben genießen.

152
00:13:50,360 --> 00:13:53,480
Euer Gott kehrte zurück,
während meine Tochter erkaltet.

153
00:13:53,560 --> 00:13:55,960
Sie wird in Ewigkeit bei ihm leben.

154
00:14:01,880 --> 00:14:03,440
Er soll sie zurückgeben.

155
00:14:06,120 --> 00:14:07,360
Sie zurückgeben?

156
00:14:09,160 --> 00:14:12,520
-Das tut mein Gott nicht.
-Dann ein Leben für ein Leben.

157
00:14:13,400 --> 00:14:16,080
Orvar, opferst du dich für Vibeke?

158
00:14:16,160 --> 00:14:18,600
Nein, Leben lassen sich nicht tauschen!

159
00:14:19,800 --> 00:14:23,480
Dann ist es eine Drohung.
Gebt sie zurück, oder er stirbt.

160
00:14:23,560 --> 00:14:25,480
-Das kann ich nicht.
-Aber Euer Gott.

161
00:14:25,560 --> 00:14:28,040
Ihr seid seine Stimme!
Gebt sie mir zurück!

162
00:14:28,120 --> 00:14:30,600
-Gebt sie mir!
-Gott, verschone sie.

163
00:14:30,680 --> 00:14:33,240
Lass nicht mehr Blut
an ihren Händen kleben!

164
00:14:34,560 --> 00:14:37,560
Sie war einst deine Dienerin,
lass sie nicht leiden.

165
00:14:37,640 --> 00:14:42,120
Sie kann noch immer Buße tun und
zu ihrer Tochter ins Paradies gelangen.

166
00:15:04,400 --> 00:15:05,720
Meine Tochter ist tot.

167
00:15:15,640 --> 00:15:18,600
Meine Tochter ist tot. Ich bin verloren.

168
00:15:20,720 --> 00:15:22,560
Wir sind nie wirklich verloren.

169
00:15:23,880 --> 00:15:27,720
Gott wird Euch finden.
Ihr wurdet als Christin geboren.

170
00:15:27,800 --> 00:15:31,400
Er sah das Gute, dass von Euch
in Euer Tochter Herz floss.

171
00:15:31,480 --> 00:15:34,760
Euer Gott hat Vibeke sterben lassen.

172
00:15:35,760 --> 00:15:37,880
Es gibt kein Leben nach diesem.

173
00:15:42,080 --> 00:15:43,160
Sie ist alleine.

174
00:15:48,640 --> 00:15:50,280
Sie ist alleine.

175
00:15:54,560 --> 00:15:55,800
Ich bin alleine.

176
00:16:01,080 --> 00:16:02,280
Das seid Ihr nicht.

177
00:16:17,120 --> 00:16:21,000
-Vielleicht sollten wir uns ausruhen.
-Nur kurz.

178
00:16:28,040 --> 00:16:31,920
Ist es kalt? Mir ist so kalt.

179
00:16:35,440 --> 00:16:36,600
Kalt genug, ja.

180
00:16:55,240 --> 00:16:56,840
Du hättest es mir sagen sollen.

181
00:16:57,800 --> 00:17:01,160
Ich war dir nicht schuldig,
meinen Schmerz zu teilen.

182
00:17:08,080 --> 00:17:10,560
Bis heute frage ich mich,
was gewesen wäre,

183
00:17:12,079 --> 00:17:17,160
hätten wir nicht geopfert, was wir taten,
um zu werden, wer wir sind.

184
00:17:19,160 --> 00:17:20,480
Bereust du es?

185
00:17:22,280 --> 00:17:23,240
Manchmal.

186
00:17:25,920 --> 00:17:30,760
Und wenn ich es tue,
dann mit jeder Faser meines Körpers.

187
00:17:37,360 --> 00:17:38,440
Und du?

188
00:17:40,960 --> 00:17:45,800
Hättest du das Schicksal angefleht,
einen anderen Pfad einschlagen zu dürfen?

189
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
Dank dir ist Merziens Volk zufrieden.
Es ist sicher.

190
00:18:09,600 --> 00:18:12,000
Wie könnte ich ihnen das versagen?

191
00:18:17,360 --> 00:18:19,360
Das beantwortet meine Frage nicht.

192
00:18:24,600 --> 00:18:26,200
Ich habe von uns geträumt.

193
00:18:31,240 --> 00:18:32,400
Als eine Familie.

194
00:18:37,400 --> 00:18:38,760
Eine glückliche.

195
00:18:41,160 --> 00:18:44,600
Aber selbst in diesem Glück,
selbst in meinen Träumen

196
00:18:49,800 --> 00:18:53,240
sorgen wir uns stets,
die falsche Wahl getroffen zu haben.

197
00:18:54,880 --> 00:18:58,040
Das "Was wäre?" ist der Fluch des Lebens.

198
00:18:59,200 --> 00:19:04,760
Dein Schicksal war es, Merzien zu Frieden
zu verhelfen, es zu beschützen.

199
00:19:06,520 --> 00:19:10,640
Wer wird dich beschützen,
Uhtred von Bebbanburg?

200
00:19:12,280 --> 00:19:14,040
Ich brauche keinen Schutz.

201
00:19:14,120 --> 00:19:15,040
Doch.

202
00:19:16,760 --> 00:19:17,600
Das tust du.

203
00:19:19,080 --> 00:19:21,200
Du schulterst so viel Schmerz.

204
00:19:24,840 --> 00:19:26,160
Ich hätte es dir gesagt…

205
00:19:59,560 --> 00:20:02,720
Meine Tochter beging
die schlimmste Sünde Eures Gottes.

206
00:20:04,560 --> 00:20:08,960
Falls es ihn gibt,
wurde sie in die Flammen geschickt.

207
00:20:10,160 --> 00:20:13,560
Der Teil der Heiligen Schrift
fühlte sich für mich nie wahr an.

208
00:20:14,640 --> 00:20:18,320
Mir scheint, dass den Himmel
und Walhalla nicht viel trennt.

209
00:20:19,080 --> 00:20:23,400
Dass, wenn unser Glaube wahr ist,
danach etwas Besseres kommt.

210
00:20:26,760 --> 00:20:31,120
-Eure Tochter war zu jung, um zu sündigen.
-Sie ließ andere für sich töten.

211
00:20:33,320 --> 00:20:35,760
Es ist das Gleiche, wie es selbst zu tun.

212
00:20:35,840 --> 00:20:40,520
Wie es unsere Eltern uns lehren,
wollte sie Euch gefallen. Mehr nicht.

213
00:20:42,920 --> 00:20:44,920
Diese Sünde ist nicht die ihre.

214
00:20:48,200 --> 00:20:50,680
Es ist nicht zu spät, an ihn zu glauben.

215
00:20:52,000 --> 00:20:53,240
Das ist es nie.

216
00:20:53,320 --> 00:20:55,560
Euer Gott machte die Dänen schwach.

217
00:20:56,640 --> 00:21:00,480
Sie verloren ihre Seelen.
Meine Tochter verlor ihr Leben.

218
00:21:02,560 --> 00:21:03,920
Ich gebe Euch die Schuld.

219
00:21:06,280 --> 00:21:09,240
Eurer Kirche, Euren Königen
und Königinnen.

220
00:21:11,240 --> 00:21:13,880
Und besonders jedem Dänen,
der sich unterwarf

221
00:21:13,960 --> 00:21:16,760
und ihre Almosen
und ihre Taufrituale annahm.

222
00:21:23,880 --> 00:21:25,000
Ihr solltet essen.

223
00:21:32,240 --> 00:21:34,200
Ich kann Euren Schmerz nicht heilen.

224
00:21:35,040 --> 00:21:36,040
Nichts kann das.

225
00:21:38,120 --> 00:21:40,160
Aber Eure Tochter ruht in Frieden.

226
00:21:41,800 --> 00:21:45,040
Indem auch Ihr Frieden findet,
könnt Ihr vielleicht Buße tun.

227
00:21:50,080 --> 00:21:54,840
-Ich will Euer Brot nicht.
-Nun, es ist eigentlich Euer Brot.

228
00:21:58,400 --> 00:22:00,080
Falls Ihr es Euch überlegt.

229
00:22:24,280 --> 00:22:26,520
YORK
KÖNIGREICH NORDUMBRIEN

230
00:22:29,000 --> 00:22:31,560
Es ehrt niemanden, wenn er erfriert.

231
00:22:32,080 --> 00:22:34,800
Seine Tat war ehrlos.
Doch du willst ihm vergeben.

232
00:22:34,880 --> 00:22:36,400
Die Götter vergeben ihm!

233
00:22:36,480 --> 00:22:38,760
Er bestand ihre Prüfung, sie sind mit ihm!

234
00:22:38,840 --> 00:22:40,480
Falls sein Fleisch heilt,

235
00:22:40,560 --> 00:22:43,280
können wir ihn vielleicht
in die Stadt lassen.

236
00:22:43,360 --> 00:22:46,480
-Er ist mein Bruder!
-Und ich bin deine Frau!

237
00:22:50,120 --> 00:22:52,920
Sein Schicksal liegt nun
in der Hand der Götter.

238
00:22:53,000 --> 00:22:54,920
Er wird sterben oder überleben.

239
00:22:56,280 --> 00:22:58,920
Wir wissen es nicht,
bis wir seine Hände sehen.

240
00:23:06,000 --> 00:23:07,520
-Hier.
-Danke.

241
00:23:12,400 --> 00:23:13,360
Was war das?

242
00:23:17,000 --> 00:23:18,120
Königliche Garde.

243
00:23:24,280 --> 00:23:26,560
Wann hast du deinen Vater zuletzt gesehen?

244
00:23:31,680 --> 00:23:33,080
Vor langer Zeit.

245
00:23:33,160 --> 00:23:36,480
Ich wette, du bist jetzt
ein gutes Stück größer als er.

246
00:23:55,200 --> 00:23:56,760
-Onkel?
-Aelfwynn.

247
00:23:58,600 --> 00:24:01,080
-Komme ich zu spät?
-Sie ist nicht hier.

248
00:24:01,160 --> 00:24:03,760
-Wo ist sie?
-Sie ist bei Uhtred.

249
00:24:05,640 --> 00:24:08,200
-Natürlich.
-Sie wollte ihn sehen, bevor…

250
00:24:11,680 --> 00:24:14,960
Ich verstehe nicht,
wieso sie uns genommen wird.

251
00:24:15,040 --> 00:24:18,240
Die Zeit beraubt uns
immer und immer wieder.

252
00:24:20,440 --> 00:24:23,480
Deine Mutter verkörpert das Beste in uns.

253
00:24:25,360 --> 00:24:28,200
-Ich würde sie retten, wenn ich könnte.
-Ich weiß.

254
00:24:29,560 --> 00:24:32,480
Man sagte den Ealdormännern,
sie sollen bereit sein.

255
00:24:32,560 --> 00:24:35,440
Ich fürchte, sie werden
Mutters Wünschen nicht folgen.

256
00:24:36,080 --> 00:24:38,840
Wir kümmern uns
um die Ealdormänner, keine Sorge.

257
00:24:40,000 --> 00:24:43,800
Deine Mutter und ich
hatten das gemeinsame Anliegen,

258
00:24:44,720 --> 00:24:47,240
unser Vater Wunsch
nach Einigkeit zu ehren.

259
00:24:49,000 --> 00:24:51,640
Ich schwöre dir und auch ihr,

260
00:24:53,960 --> 00:24:56,800
dass ich alles tue,
damit er sich erfüllen wird.

261
00:25:03,280 --> 00:25:06,960
Bitte, mein Lord König,
höre die Worte deiner Dienerin.

262
00:25:09,440 --> 00:25:12,800
Bitte, lass den Herrn
das Flehen seiner Dienerin erhören.

263
00:26:51,960 --> 00:26:54,280
Ich konnte nicht mehr mit dir sprechen.

264
00:26:57,200 --> 00:26:58,200
Ich liebe dich.

265
00:27:03,200 --> 00:27:06,360
Ich werde beschützen,
was wir erreicht haben.

266
00:27:07,120 --> 00:27:08,640
Das schwöre ich dir.

267
00:27:22,280 --> 00:27:23,960
Nimm deine Dienerin Vibeke

268
00:27:24,720 --> 00:27:28,200
in die Reihen deiner Heiligen
und strahlendsten Engel auf.

269
00:27:29,920 --> 00:27:31,440
Sie ist ein Kind Gottes.

270
00:27:39,560 --> 00:27:42,960
Bitte, lass den Herrn
das Flehen seiner Dienerin erhören.

271
00:27:47,520 --> 00:27:48,680
Lady Aelswith.

272
00:27:48,760 --> 00:27:52,240
Ihr müsst nichts sagen, Lord Uhtred.

273
00:27:56,440 --> 00:27:57,840
Ich möchte Euch fragen,

274
00:27:59,600 --> 00:28:01,520
hört Ihr irgendetwas?

275
00:28:06,080 --> 00:28:08,080
Es ist Nacht, die Stadt schläft.

276
00:28:08,160 --> 00:28:09,360
Nicht draußen.

277
00:28:10,240 --> 00:28:13,400
Hier drinnen. In diesem Raum.

278
00:28:13,480 --> 00:28:14,880
Hört Ihr etwas?

279
00:28:16,360 --> 00:28:18,360
Nur unsere eigenen Stimmen.

280
00:28:19,880 --> 00:28:24,160
Bloße Sterbliche.
Unsere Stimmen kümmern mich nicht.

281
00:28:28,120 --> 00:28:31,840
Er spricht nicht.

282
00:28:34,880 --> 00:28:37,240
Ich dachte, er spräche jetzt zu mir.

283
00:28:38,760 --> 00:28:41,240
Ist es nicht klar, dass ich ihn brauche?

284
00:28:42,080 --> 00:28:44,960
Das Einzige, worum ich ihn je bat,

285
00:28:45,920 --> 00:28:49,080
war seine Stimme, wenn ich sie brauche.

286
00:28:53,040 --> 00:28:57,520
Vielleicht will er Euch mit seiner Stille
Trost spenden, wo…

287
00:28:57,600 --> 00:28:59,960
Nicht seinen Trost brauche ich.

288
00:29:00,640 --> 00:29:02,240
Ich muss seine Stimme hören.

289
00:29:04,480 --> 00:29:07,320
Ich habe ihm mein Leben gewidmet.

290
00:29:10,320 --> 00:29:16,400
Ich habe so viele Stunden gebetet,
Lord Uhtred.

291
00:29:18,640 --> 00:29:22,640
Ich flehte ihn an, sie zu retten.

292
00:29:24,520 --> 00:29:27,040
Ich muss wissen, dass er mich hört.

293
00:29:43,400 --> 00:29:45,960
Ich fürchte, Eure Gebete waren vergebens.

294
00:29:46,040 --> 00:29:49,280
Bitte, lass den Herrn
das Flehen seiner Dienerin erhören.

295
00:29:49,360 --> 00:29:51,400
Lass den Herrn das Flehen…

296
00:29:51,480 --> 00:29:55,600
-Lady Aelswith.
-Ich versuche, sein Gehör zu finden!

297
00:30:06,320 --> 00:30:07,840
Sagt es nicht.

298
00:30:11,080 --> 00:30:12,920
Sprecht die Worte nicht aus.

299
00:30:18,760 --> 00:30:20,800
Er hat mich im Stich gelassen.

300
00:30:22,760 --> 00:30:25,000
Er hat sie im Stich gelassen.

301
00:30:27,320 --> 00:30:31,200
Ich weihte ihm mein ganzes Leben.

302
00:30:32,880 --> 00:30:34,960
Und nun bleibt mir nichts.

303
00:31:06,440 --> 00:31:07,760
Wo ist Aelfwynn?

304
00:31:13,320 --> 00:31:15,080
Sie erwartet den Witan.

305
00:31:16,880 --> 00:31:19,560
Sie werden sie ausnutzen.

306
00:31:19,640 --> 00:31:24,200
Sie respektierten Aethelflaed.
Sie werden ihre Nachfolgerin akzeptieren.

307
00:31:24,280 --> 00:31:26,600
Aelfwynn ist zu jung.

308
00:31:27,400 --> 00:31:31,680
Und sie ist nicht weltgewandt.
Sie werden sich gegen sie richten.

309
00:31:34,320 --> 00:31:37,960
Sie kann ihren Respekt erlangen,
so wie Aethelflaed.

310
00:31:39,200 --> 00:31:41,240
So weise sie am Ende auch war,

311
00:31:43,120 --> 00:31:46,640
Aethelflaed wollte doch
das Beste in Menschen sehen.

312
00:31:48,480 --> 00:31:49,920
Aber sie irrte sich.

313
00:31:51,920 --> 00:31:56,640
Es gab bereits so viel Tod, Uhtred.

314
00:31:59,080 --> 00:32:00,760
Ich ertrage keinen weiteren.

315
00:32:07,000 --> 00:32:08,640
Ich hatte zu viel.

316
00:32:08,720 --> 00:32:11,240
-Lasst mich hier schlafen.
-Das wird schon.

317
00:32:11,320 --> 00:32:13,680
-O Gott.
-Komm, die Treppe hoch.

318
00:32:25,360 --> 00:32:28,480
-Sind die Männer bereit?
-Sie erwarten Euer Zeichen.

319
00:32:29,160 --> 00:32:31,360
Gibt es Kunde von Pater Pyrlig?

320
00:32:31,440 --> 00:32:33,800
Ein Späher sah ihn mit der dänischen Hexe.

321
00:32:34,800 --> 00:32:36,520
Dann ist er wohl tot.

322
00:32:37,840 --> 00:32:40,040
Geh zurück. Bald ist es so weit.

323
00:32:52,640 --> 00:32:53,880
Aethelstan?

324
00:32:55,760 --> 00:32:56,760
Was tust du…

325
00:32:58,080 --> 00:32:59,320
Du kamst mit Uhtred.

326
00:33:00,600 --> 00:33:04,120
Ich wollte mich
von Lady Aethelflaed verabschieden.

327
00:33:04,200 --> 00:33:05,880
Was ich wegen ihm nicht konnte.

328
00:33:05,960 --> 00:33:10,120
Es scheint, dass er dir über die Jahre
viele Dinge genommen hat.

329
00:33:14,840 --> 00:33:16,680
Ich dachte oft an dich.

330
00:33:16,760 --> 00:33:19,760
Ich war sicherlich nicht schwer zu finden.

331
00:33:20,640 --> 00:33:22,760
Jetzt haben wir uns gefunden.

332
00:33:24,920 --> 00:33:26,920
Es gibt Dinge zu regeln, wir…

333
00:33:28,360 --> 00:33:30,560
Ich möchte mich mit dir unterhalten.

334
00:33:30,640 --> 00:33:34,000
Für uns beide hat sich viel geändert,
doch nun ist keine Zeit.

335
00:33:35,720 --> 00:33:37,400
Es ist schön, dich zu sehen.

336
00:33:50,000 --> 00:33:54,000
Meine Mutter schätzte Euch immens.
Sie wäre froh, dass Ihr hier seid.

337
00:33:56,920 --> 00:33:58,280
Ihr seht aus wie sie.

338
00:34:01,800 --> 00:34:03,560
Wurden die Ealdormänner informiert?

339
00:34:04,400 --> 00:34:07,160
Wir werden dafür zur rechten Zeit
die Glocken läuten.

340
00:34:07,240 --> 00:34:11,440
Sie werden entsetzt sein, Merzien nur
einen Moment ohne Herrscher zu sehen.

341
00:34:11,520 --> 00:34:15,280
Die Ealdormänner respektierten
Eure Mutter und ihre Wünsche.

342
00:34:16,440 --> 00:34:18,360
Und Lord Aethelhelm ist hier.

343
00:34:19,320 --> 00:34:23,320
Er handelt eigennützig, aber
seine Anwesenheit verschafft uns Zeit.

344
00:34:23,400 --> 00:34:27,480
Meine Mutter ist gerade tot,
und schon will er sie untergraben.

345
00:34:28,360 --> 00:34:32,600
Nein, sie hätte es nicht aufgeschoben,
und ich werde es auch nicht tun.

346
00:34:32,679 --> 00:34:36,560
-Ihr trauert, man würde verzeihen…
-Meine Mutter verziehe mir nicht.

347
00:34:38,960 --> 00:34:43,440
Ich werde diesem Land und seinem Volk
nicht vorenthalten, was sie wollte.

348
00:34:46,320 --> 00:34:48,199
Ich hätte früher kommen sollen.

349
00:34:50,239 --> 00:34:53,679
Wichtig ist, dass du da warst,
als sie dich brauchte.

350
00:34:55,880 --> 00:34:57,480
Wirst du hierbleiben?

351
00:34:59,159 --> 00:35:03,360
-Bis Aelfwynn den Thron besteigt.
-Falls ihre Großmutter das zulässt.

352
00:35:05,440 --> 00:35:08,680
Lady Aelswith fürchtet,
es ist die falsche Entscheidung.

353
00:35:10,600 --> 00:35:13,680
Bittere alte Frauen wollen selten
mehr für ihre Nachkommen.

354
00:35:14,440 --> 00:35:16,000
Vielleicht hat sie recht.

355
00:35:18,840 --> 00:35:21,800
Wieso binden wir uns
an diese Menschen, Uhtred?

356
00:35:23,760 --> 00:35:26,120
Ich glaube, wir haben keine Wahl.

357
00:35:26,200 --> 00:35:27,760
Weil es Schicksal ist?

358
00:35:31,120 --> 00:35:33,400
Dann ist das Schicksal grausam.

359
00:35:33,480 --> 00:35:36,960
Es scheint uns nichts zu bescheren
außer Schmerz und Leid.

360
00:35:39,960 --> 00:35:42,120
Dann ist das der uns bestimmte Weg.

361
00:35:43,080 --> 00:35:46,800
Ob ich wohl dem Schicksal entkam,
als ich dieses Land verließ?

362
00:35:48,960 --> 00:35:52,400
Ich fühle mich nun schon länger
frei von Schmerz.

363
00:35:53,800 --> 00:35:57,600
Vielleicht entscheiden wir über Schmerz,
nicht das Schicksal.

364
00:36:02,640 --> 00:36:04,200
Also sag mir, Uhtred.

365
00:36:07,600 --> 00:36:10,720
Was würde dich endlich
von deinem Schmerz befreien?

366
00:36:23,320 --> 00:36:26,480
-Worüber sprechen sie?
-Ich weiß es nicht.

367
00:36:28,000 --> 00:36:29,960
Aber es verheißt nichts Gutes.

368
00:36:31,640 --> 00:36:33,640
Wir sollten zum Palast zurück.

369
00:36:56,840 --> 00:36:58,120
Ihr dientet ihr treu.

370
00:36:59,560 --> 00:37:03,600
Ich versuchte es. Sie wollte stets
nur das Volk beschützen.

371
00:37:05,480 --> 00:37:09,520
Sie wusste keinen Weg,
das Herrschen einfacher zu gestalten?

372
00:37:10,280 --> 00:37:11,480
Sie versuchte es.

373
00:37:12,040 --> 00:37:14,760
Doch trotz allem waren
die Ealdormänner stur.

374
00:37:15,600 --> 00:37:17,960
Die alten Sitten gefallen ihnen besser.

375
00:37:19,000 --> 00:37:22,600
Ihr könntet noch sehr wertvoll
für Merzien sein, Lord Aldhelm.

376
00:37:25,320 --> 00:37:28,760
-Ihr müsst nicht so früh hier sein.
-Doch, das muss ich.

377
00:37:34,640 --> 00:37:36,000
Haltet ein!

378
00:37:37,240 --> 00:37:40,400
Der Thron wird bestiegen,
nachdem der Witan getagt hat.

379
00:37:42,880 --> 00:37:44,880
Ich habe Euch nicht hier erwartet.

380
00:37:45,600 --> 00:37:48,960
-Ich möchte Respekt zollen.
-Das bezweifle ich.

381
00:37:49,040 --> 00:37:52,480
Ein Mann ohne Respekt kann
auch keinen zollen. Lord König.

382
00:37:52,560 --> 00:37:54,000
Das dauert zu lange.

383
00:37:54,080 --> 00:37:57,360
-Wir müssen ihren Tod verkünden.
-Der König entscheidet,

384
00:37:57,440 --> 00:37:59,640
wann die Glocken läuten, Lord.

385
00:37:59,720 --> 00:38:02,880
-Ich meinte nur…
-Dass Ihr des Königs Trauer besser

386
00:38:02,960 --> 00:38:06,000
-als er selbst versteht?
-Und wer seid Ihr bitte?

387
00:38:06,080 --> 00:38:07,560
Hütet besser Eure Zunge.

388
00:38:09,000 --> 00:38:10,960
Die Glocken werden noch läuten.

389
00:38:13,920 --> 00:38:17,200
Der Morgen graut. Beginnen wir den Tag
mit der traurigen Kunde.

390
00:38:36,200 --> 00:38:39,080
Tür zu! Meine Eier frieren hier ab!

391
00:38:43,280 --> 00:38:45,640
-Irgendwas stimmt nicht.
-Schlaf weiter.

392
00:38:45,720 --> 00:38:48,360
Lord Uhtred braucht uns
am Morgen vielleicht.

393
00:38:49,000 --> 00:38:51,480
Hast du das gesehen? Wach auf.

394
00:38:51,560 --> 00:38:56,400
Es ist das Ale! Deine Augen
spielen dir Streiche. Lass…

395
00:39:05,840 --> 00:39:09,160
-Vorsicht, auf wen du das richtest.
-Hier sind Soldaten.

396
00:39:11,200 --> 00:39:12,680
Ein Angriff?

397
00:39:13,600 --> 00:39:16,320
Der König ist hier. Und ungeschützt.

398
00:39:18,840 --> 00:39:19,920
Mist.

399
00:39:20,800 --> 00:39:22,880
Finde Uhtred. Ich hole die anderen.

400
00:39:22,960 --> 00:39:24,560
Und tu nichts Dummes.

401
00:39:25,600 --> 00:39:27,560
-Hörst du?
-Ja.

402
00:39:40,160 --> 00:39:41,360
Es ist an der Zeit.

403
00:39:43,680 --> 00:39:46,400
Läutet die Glocken.
Verkündet meiner Schwester Tod.

404
00:39:51,360 --> 00:39:52,520
Du wirkst besorgt.

405
00:39:54,200 --> 00:39:56,160
Ich mag Schwarz nicht, es ist kalt.

406
00:39:56,960 --> 00:39:59,080
Es wäre seltsam, es zu mögen.

407
00:40:01,880 --> 00:40:02,880
Es ist so weit.

408
00:40:09,360 --> 00:40:11,760
Sie bat dich, Merzien zu beschützen.

409
00:40:11,840 --> 00:40:14,360
Du hast getan,
was du für richtig hieltest.

410
00:40:18,880 --> 00:40:19,840
Mag sein.

411
00:40:50,080 --> 00:40:51,240
Aethelstan.

412
00:40:51,320 --> 00:40:52,400
Scheiße!

413
00:41:15,120 --> 00:41:16,080
Uhtred!

414
00:41:21,080 --> 00:41:22,080
Uhtred!

415
00:41:25,520 --> 00:41:26,360
Uhtred!

416
00:42:19,440 --> 00:42:20,600
Lasst ihn liegen.

417
00:42:22,360 --> 00:42:24,200
Was ist passiert? Geht's dir gut?

418
00:42:24,920 --> 00:42:27,440
Lord, das solltet Ihr sehen.

419
00:42:31,920 --> 00:42:34,560
-Wer sind sie?
-Die Ealdormänner

420
00:42:39,800 --> 00:42:40,640
Komm schon.

421
00:42:41,560 --> 00:42:44,560
-Wer gab den Befehl?
-Los, sag es uns!

422
00:42:46,240 --> 00:42:47,360
Ich kenne ihn.

423
00:42:47,440 --> 00:42:49,640
Er sprach gestern mit dem König.

424
00:43:01,760 --> 00:43:06,280
-Habt Ihr sie gesehen? Die Ealdormänner?
-Das habe ich.

425
00:43:06,360 --> 00:43:09,600
-Wo sind sie also?
-Sie sind tot.

426
00:43:10,120 --> 00:43:13,000
Tot? Das kann nicht sein.

427
00:43:17,400 --> 00:43:19,760
Was habt Ihr getan?

428
00:43:19,840 --> 00:43:22,320
Ihr geht zu weit, Lord Aethelhelm!

429
00:43:23,200 --> 00:43:26,600
Unsere Vergangenheit
reicht als Erklärung völlig aus.

430
00:43:26,680 --> 00:43:30,680
Sowohl Wessex als auch Merzien
erstarkten dank unseres Bündnisses.

431
00:43:31,760 --> 00:43:34,080
Diese Stärke muss bewahrt bleiben.

432
00:43:34,160 --> 00:43:36,680
Lady Aethelflaed wählte ihre Tochter.

433
00:43:36,760 --> 00:43:39,640
-Sie teilt ihre Stärke.
-Doch sehe ich das nicht.

434
00:43:40,840 --> 00:43:43,640
Meine Schwester fand
ihre Stärke mit der Zeit.

435
00:43:43,720 --> 00:43:45,640
Bis meine Nichte dies auch tut,

436
00:43:45,720 --> 00:43:48,800
wäre Merzien verwundbar.
Sie wird den Thron nicht besteigen.

437
00:43:48,880 --> 00:43:53,080
Es gibt andere aus Eurem Geschlecht,
die herrschen könnten.

438
00:43:53,160 --> 00:43:57,640
Meine Schwester und ich teilten
meines Vaters Traum von Einheit.

439
00:43:57,720 --> 00:43:59,040
Doch nun ist sie tot.

440
00:44:00,760 --> 00:44:03,160
Hätte sie die Reiche vereinen können…

441
00:44:03,240 --> 00:44:05,920
Sie hätte dafür
kein unschuldiges Blut vergossen!

442
00:44:06,000 --> 00:44:09,960
Sie ist unbescholten. Es war allein
meine Entscheidung. Und eine nötige.

443
00:44:10,040 --> 00:44:14,600
Die Ealdormänner wurden bestochen,
um meiner Schwester Wünsche zu vereiteln.

444
00:44:15,440 --> 00:44:18,240
Diese Männer verhinderten Fortschritt.

445
00:44:18,320 --> 00:44:24,040
-Ich beseitigte nur die Korruption.
-So wird die Thronfolge nicht bestimmt!

446
00:44:24,120 --> 00:44:28,240
Bis zur Herrschaft meiner Schwester wurde
sie stets durch Blutvergießen bestimmt.

447
00:44:30,000 --> 00:44:32,280
Das sollte sich nicht wiederholen.

448
00:44:35,120 --> 00:44:37,840
Besser das Blut weniger
als das Blut vieler.

449
00:44:39,240 --> 00:44:42,680
Ihr habt Merziens Ealdormänner ermordet.

450
00:44:43,520 --> 00:44:46,560
Und damit Merziens Schutz garantiert.

451
00:44:59,160 --> 00:45:01,000
Ich tue, was Gottes Wille ist.

452
00:45:02,160 --> 00:45:05,720
Ich werde König der Angeln
und der Sachsen sein.

453
00:45:54,200 --> 00:45:55,760
Du lebst also noch?

454
00:45:57,360 --> 00:45:58,680
Dank dir.

455
00:46:05,960 --> 00:46:06,960
Siehst du nach?

456
00:46:25,160 --> 00:46:26,840
Es hat begonnen, zu heilen.

457
00:46:33,080 --> 00:46:34,680
Die Götter vergeben dir.

458
00:46:38,600 --> 00:46:39,840
Und du, Bruder?

459
00:46:41,800 --> 00:46:43,120
Vergibst du mir?

460
00:46:44,360 --> 00:46:47,800
Ginge es nach Stiorra,
würdest du dir selbst überlassen.

461
00:46:49,640 --> 00:46:51,600
Zum Glück tut es das nicht.

462
00:46:53,840 --> 00:46:55,200
Sie ist keine wahre Dänin.

463
00:46:55,280 --> 00:46:59,280
Ein wahrer Däne würde seine Familie
nicht verraten, wie du es tatest.

464
00:47:08,800 --> 00:47:10,400
Du bist von meinem Blute.

465
00:47:11,360 --> 00:47:13,520
Verstehst du? Du bist meine Familie.

466
00:47:17,560 --> 00:47:19,160
Der Rest ergibt sich.

467
00:47:53,760 --> 00:47:57,000
-Hast du Lady Aelswith gesehen?
-Sie kam mit Aelfwynn vorbei.

468
00:47:57,080 --> 00:47:59,600
-Sie gingen nach…
-Sprich es nicht aus.

469
00:47:59,680 --> 00:48:02,520
Verlass diesen Ort.
Es ist hier nicht sicher.

470
00:48:09,840 --> 00:48:13,840
Nur ein Kratzer, das heilt.
Wird vielleicht eine gute Narbe.

471
00:48:14,560 --> 00:48:16,520
Es blutete nicht wie ein Kratzer.

472
00:48:18,680 --> 00:48:20,440
Macht euch bereit, Jungs.

473
00:48:21,600 --> 00:48:24,760
Meine Männer wollen
nur ihre Pferde, keinen Streit.

474
00:48:27,720 --> 00:48:29,440
Du hast die Ealdormänner getötet.

475
00:48:30,800 --> 00:48:33,480
-Es musste sein.
-Sie waren alte Männer.

476
00:48:34,760 --> 00:48:35,880
Wehrlos.

477
00:48:38,400 --> 00:48:41,440
Uhtred lehrte dich also
seine unbeugsame Moral.

478
00:48:44,520 --> 00:48:47,920
Dann sicher auch, dass man
besser als Erster zuschlägt,

479
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
wenn dies weitere Gewalt verhindert.

480
00:48:51,040 --> 00:48:54,880
Doch ich wollte nicht,
dass du in die Sache hineingerätst.

481
00:48:57,720 --> 00:49:02,080
-Mein Diener sagt, du hast gut gekämpft.
-Nicht gut genug.

482
00:49:02,160 --> 00:49:03,800
Da er es noch sagen konnte.

483
00:49:04,800 --> 00:49:08,560
-Dein Blut ist stark.
-Mein Können kommt von meiner Ausbildung.

484
00:49:11,880 --> 00:49:14,320
Ich muss mich
auf die Zeremonie vorbereiten.

485
00:49:15,360 --> 00:49:16,480
Wirst du kommen?

486
00:49:18,880 --> 00:49:20,200
Ich bleibe bei Uhtred.

487
00:49:23,040 --> 00:49:25,560
Du bist willkommen,
falls du es dir überlegst.

488
00:49:29,120 --> 00:49:33,480
Aethelflaed war deine Familie.
Wie auch ich.

489
00:50:09,880 --> 00:50:10,880
Es ist getan.

490
00:50:16,320 --> 00:50:17,600
Sie gab mir Frieden.

491
00:50:21,840 --> 00:50:23,720
Bei ihr fühlte ich ihn.

492
00:50:27,920 --> 00:50:30,480
Sie will sicher,
dass Ihr ihn erneut findet.

493
00:50:31,640 --> 00:50:33,360
In ihrem Gedenken.

494
00:51:31,800 --> 00:51:33,800
Eine würdige Prozession.

495
00:51:35,120 --> 00:51:36,040
Das ist es.

496
00:51:39,880 --> 00:51:45,040
-Wirst du Vergeltung üben?
-Er tat, was Könige schon immer taten.

497
00:51:45,480 --> 00:51:49,040
Kein König regiert unblutig,
es liegt nicht in ihrer Natur.

498
00:51:49,120 --> 00:51:51,560
So sollte man nicht König werden, Uhtred.

499
00:51:51,640 --> 00:51:53,920
Ich glaube, vielleicht geht es nur so.

500
00:51:57,040 --> 00:51:57,960
Es ist vorbei.

501
00:51:59,280 --> 00:52:01,840
Niemand wird Edwards Herrschaft anfechten.

502
00:52:01,920 --> 00:52:05,480
Seine Blutlinie wird über den Thron
wachen, bis sie am Zug sind.

503
00:52:07,920 --> 00:52:09,600
Wie König Alfred es wollte.

504
00:52:38,640 --> 00:52:41,640
Untertitel von: Simone Abendschein

