1
00:00:06,120 --> 00:00:08,600
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,280
Jag är Uhtred, son till Uhtred.

3
00:00:14,120 --> 00:00:19,720
Aethelflaed, Mercias drottning,
har dött och lämnat mig i sorg.

4
00:00:20,640 --> 00:00:25,560
Aethelhelm försökte sätta
sin dotterson Aelfweard på Mercias tron

5
00:00:25,640 --> 00:00:27,680
men Edvard var hänsynslös.

6
00:00:28,240 --> 00:00:29,800
Såg du åldermännen?

7
00:00:29,880 --> 00:00:31,640
Ja. De är döda.

8
00:00:31,720 --> 00:00:33,160
Jag utför Guds vilja.

9
00:00:33,240 --> 00:00:36,880
Jag ska bli kung
över anglerna och saxarna.

10
00:00:37,400 --> 00:00:40,400
Aelswith oroar sig
för sin dotterdotters säkerhet

11
00:00:40,480 --> 00:00:43,080
och har flytt Mercia med Aelfwynn.

12
00:00:44,480 --> 00:00:48,280
Den förkrossade Brida
har tagit fader Pyrlig till fånga

13
00:00:48,360 --> 00:00:50,840
men hans godhet har lindrat hennes smärta.

14
00:00:50,920 --> 00:00:52,760
Din dotter har fått frid nu.

15
00:00:53,240 --> 00:00:56,360
Om även du finner frid
kanske du kan göra bot.

16
00:00:56,440 --> 00:01:00,480
Aelflaed har blivit förtrollad
av visionären Aalys.

17
00:01:00,560 --> 00:01:03,480
Res med oss utan att berätta det för dem.

18
00:01:04,000 --> 00:01:05,960
Det är en helig tribut.

19
00:01:06,040 --> 00:01:09,920
Hennes far Aethelhelm
har återigen motarbetats av Edvard

20
00:01:10,000 --> 00:01:13,880
och måste hitta nya sätt
att skaffa sig inflytande.

21
00:01:13,960 --> 00:01:18,520
Det är inte så tronföljden avgörs!

22
00:01:18,600 --> 00:01:20,040
Ödet är allt!

23
00:01:23,840 --> 00:01:28,240
Mördare! Ni dödade min make!

24
00:01:28,320 --> 00:01:32,200
-Ni dödade våra åldermän!
-Försvinn!

25
00:01:32,280 --> 00:01:34,720
Strunta i alla hot.
Bibehåll din värdighet.

26
00:01:34,800 --> 00:01:36,600
Låt dig inte bli provocerad.

27
00:01:38,200 --> 00:01:40,840
Nåt nytt? Har de hittat Pyrlig i Eoferwic?

28
00:01:40,920 --> 00:01:42,760
Inget nytt om fader Pyrlig, ers höghet.

29
00:01:42,840 --> 00:01:47,320
Men Sigtryggur oroar sig nog
av nyheterna härifrån.

30
00:01:49,920 --> 00:01:50,760
Ja.

31
00:01:51,480 --> 00:01:54,840
Vi kanske bör ge dem försäkringar,
och även Skottland.

32
00:01:54,920 --> 00:01:58,280
Låt kung Konstantin veta
att vi vill förnya alliansen.

33
00:01:58,360 --> 00:01:59,760
Jag tjänar inte er.

34
00:02:00,520 --> 00:02:02,760
Jag är här för att ta farväl.

35
00:02:03,480 --> 00:02:06,320
Jag förstår era skäl,
men kan inte vara delaktig.

36
00:02:14,199 --> 00:02:17,680
Så ädelt. Aelfwynn skulle ha regerat
över ett inbördeskrig.

37
00:02:17,760 --> 00:02:20,000
Jag älskade min syster.
Jag vanärar henne inte.

38
00:02:20,080 --> 00:02:22,560
Du gör det som är bäst för Mercia.

39
00:02:25,600 --> 00:02:27,200
Borde jag ha visat nåd?

40
00:02:28,040 --> 00:02:29,600
Fanns det en annan väg?

41
00:02:31,320 --> 00:02:33,480
Ett kungarike skapas inte
utan blodsspillan.

42
00:02:34,560 --> 00:02:36,760
Men det måste inte styras av rädsla.

43
00:02:37,520 --> 00:02:41,360
Visa för världen att du är rättvis
och lever enligt tron.

44
00:02:44,280 --> 00:02:46,400
Som bevis på Vår önskan att gottgöra…

45
00:02:47,520 --> 00:02:50,040
…och försonas med Mercias söner…

46
00:02:51,720 --> 00:02:55,240
…erbjuder Vi fasta tills mässorna är över.

47
00:02:55,320 --> 00:02:58,040
Motta dessa gåvor från Vårt bord.

48
00:02:58,120 --> 00:03:01,240
Festa här som Våra gäster
trots att Vi avstår.

49
00:03:01,800 --> 00:03:04,280
Mitt hopp är att kunna
lägga oron bakom oss.

50
00:03:06,800 --> 00:03:08,160
Tror du att han är uppriktig?

51
00:03:09,200 --> 00:03:10,960
Jag kan inte längre avläsa hans humör.

52
00:03:11,600 --> 00:03:13,320
Det hela gör mig illamående.

53
00:03:14,120 --> 00:03:17,600
Hans brutalitet
och sättet han vanärar mor.

54
00:03:17,680 --> 00:03:20,560
Det är för att du är
en god och sann ung man.

55
00:03:20,640 --> 00:03:22,440
En dag blir du en mäktig kung.

56
00:03:26,320 --> 00:03:30,080
Om det stämmer, varför utser han då inte
mig till arvtagare?

57
00:03:30,160 --> 00:03:33,600
Vissa män skräms
av tanken på sitt eget frånfälle.

58
00:03:37,320 --> 00:03:40,960
Men med din tillåtelse
ska jag hitta en lösning.

59
00:03:42,840 --> 00:03:45,800
Inget får kunna spåras till mig.

60
00:03:45,880 --> 00:03:48,320
Männen får inte bära mitt emblem.

61
00:03:48,400 --> 00:03:51,640
Jag förstår. De säger att de är
från kung Sigtryggur.

62
00:03:51,720 --> 00:03:53,280
Jag vet vad jag gör.

63
00:03:55,320 --> 00:03:58,560
Ni inser väl att det kan betyda krig
mellan kristna och daner?

64
00:03:59,760 --> 00:04:01,280
Förhoppningsvis, ja.

65
00:04:01,960 --> 00:04:04,080
Det bästa är om kungen stupar i strid

66
00:04:04,160 --> 00:04:08,360
och Aelfweard ärver ett land
utan hedningar.

67
00:04:11,080 --> 00:04:13,480
Tiden är knapp för min ätt.

68
00:04:13,560 --> 00:04:15,520
Kan ni inte utöva inflytande
på annat sätt?

69
00:04:16,720 --> 00:04:19,440
Bygga några kyrkor
eller kungöra ett mirakel?

70
00:04:19,520 --> 00:04:22,000
Så behagfullt gammalmodigt, Bresal.

71
00:04:23,200 --> 00:04:26,079
Nej. Liksom kungen har jag insett

72
00:04:26,160 --> 00:04:29,440
att inget är mer effektivt
än stanken av död.

73
00:04:32,360 --> 00:04:33,480
Oroa er inte.

74
00:04:33,560 --> 00:04:37,960
När vi har avlämnat gobelängen
kan ni återvända från den heliga ön.

75
00:04:38,040 --> 00:04:41,240
Med Guds hjälp
inser kungen inte att jag varit borta.

76
00:04:43,280 --> 00:04:46,800
Det börjar bli mörkt.
Vi blir tvungna att sova under träd.

77
00:04:47,680 --> 00:04:50,240
Ni ångrar väl
att ni reser med simpla människor?

78
00:04:51,040 --> 00:04:55,000
Du är inte simpel. Du är Guds gåva.

79
00:04:55,760 --> 00:04:58,560
En drottnings liv kan vara ensamt.

80
00:05:00,480 --> 00:05:01,320
Snälla…

81
00:05:02,560 --> 00:05:06,080
Försiktigt. Det kan vara tjuvars list.
Håll er undan tills de är borta.

82
00:05:06,160 --> 00:05:07,080
Ers nåd, snälla.

83
00:05:07,840 --> 00:05:10,280
-Var barmhärtig.
-Vi måste hjälpa honom.

84
00:05:10,360 --> 00:05:12,200
Var inte ömsint. Stanna här.

85
00:05:12,280 --> 00:05:13,920
Han är en själ i nöd.

86
00:05:15,800 --> 00:05:17,320
Vad hände med er?

87
00:05:21,320 --> 00:05:23,920
Vem av dem är bondflickan från Lewes?

88
00:05:25,800 --> 00:05:27,120
Jag är visionären.

89
00:05:27,200 --> 00:05:30,000
En visionär? Ni såg oss ju inte komma.

90
00:05:30,080 --> 00:05:31,000
Vems män är ni?

91
00:05:31,600 --> 00:05:33,520
Vi skickades av kung Sigtryggur.

92
00:05:40,920 --> 00:05:41,960
YORK I NORTHUMBRIA

93
00:05:42,040 --> 00:05:44,320
Alla Mercias åldermän?

94
00:05:44,400 --> 00:05:45,800
De blev slaktade.

95
00:05:45,880 --> 00:05:47,640
Hans systers lik var ännu inte kallt.

96
00:05:47,720 --> 00:05:50,200
Hon höll nog tillbaka Edvard
mer än vi trodde.

97
00:05:51,720 --> 00:05:54,440
Jag befarar att han erövrar oss härnäst.

98
00:05:55,760 --> 00:05:57,720
Fördubbla antalet gränsvakter.

99
00:05:57,800 --> 00:06:00,040
-Skicka en varning till kungen.
-Ja.

100
00:06:00,600 --> 00:06:02,960
Skicka en krigare att meddela detta:

101
00:06:03,800 --> 00:06:08,000
"Väljer han att gå norrut står vi redo."

102
00:06:18,680 --> 00:06:20,000
Vi är tillbaka.

103
00:06:21,240 --> 00:06:23,280
Avlägsna de saxiska symbolerna!

104
00:06:47,080 --> 00:06:48,280
Kalksten…

105
00:06:49,400 --> 00:06:50,480
Väldigt fint.

106
00:06:51,400 --> 00:06:52,760
Nån kommer att köpa det.

107
00:06:54,560 --> 00:06:56,720
Lord Haesten… Lord Haesten!

108
00:06:59,000 --> 00:07:00,120
Detta måste ni se.

109
00:07:32,960 --> 00:07:34,080
Snälla Jesus…

110
00:07:34,840 --> 00:07:35,800
Vem gjorde det här?

111
00:07:39,160 --> 00:07:41,520
De skickades av kungen av Jorvik.

112
00:07:42,160 --> 00:07:44,600
De sa att Sigtryggur söker hämnd.

113
00:07:45,360 --> 00:07:47,360
De skonade mig för att sprida budskapet.

114
00:07:49,600 --> 00:07:50,720
Är ni pilgrimer?

115
00:07:54,240 --> 00:07:56,480
Vi reste med den döda drottningen.

116
00:08:19,960 --> 00:08:23,520
Ta ner kroppen
och avlägsna alla spår av detta.

117
00:08:23,600 --> 00:08:24,440
Nu!

118
00:08:48,120 --> 00:08:50,280
BASERAD PÅ BERNARD CORNWELLS ROMANER

119
00:09:13,680 --> 00:09:17,280
RUNCORN
MELLAN MERCIA OCH NORTHUMBRIA

120
00:09:18,320 --> 00:09:19,760
Hur många återvänder?

121
00:09:20,440 --> 00:09:21,280
Hur många?

122
00:09:22,080 --> 00:09:25,320
Varna ölstugan! Osferth är törstig!

123
00:09:31,520 --> 00:09:34,080
Gå direkt till båtkarlen, Aethelstan.

124
00:09:35,480 --> 00:09:37,800
Köp en snabb båt till nästa högvatten.

125
00:09:48,000 --> 00:09:49,240
Du lever fortfarande.

126
00:09:49,880 --> 00:09:50,720
Nätt och jämnt.

127
00:09:51,400 --> 00:09:52,760
Det räcker.

128
00:09:55,920 --> 00:09:58,160
Vad hände med Stiorra och hennes make?

129
00:09:58,800 --> 00:09:59,920
De är tillbaka…

130
00:10:00,840 --> 00:10:01,680
…nätt och jämnt.

131
00:10:04,320 --> 00:10:05,160
Men…

132
00:10:06,320 --> 00:10:07,600
…lady Aethelflaed.

133
00:10:09,240 --> 00:10:10,880
Hon har tagits ifrån oss.

134
00:10:13,760 --> 00:10:15,960
Vilken grymhet, far.

135
00:10:16,680 --> 00:10:18,040
Men hon har fått frid.

136
00:10:19,280 --> 00:10:20,520
Det är en viss tröst.

137
00:10:22,240 --> 00:10:24,120
Det har förekommit mycket grymhet.

138
00:10:32,360 --> 00:10:33,200
Har du…

139
00:10:37,640 --> 00:10:39,960
-Har du kunnat gå?
-Lite.

140
00:10:42,280 --> 00:10:43,840
Mycket är svårt, men…

141
00:10:45,320 --> 00:10:46,880
…min kropp är stark.

142
00:10:47,480 --> 00:10:49,560
-Och mitt hjärta…
-Blir hämnat.

143
00:10:50,160 --> 00:10:53,560
Brida lever.
Vi befarar att hon tagit fader Pyrlig.

144
00:10:53,640 --> 00:10:56,040
Nästa högvatten tar vi en båt
för att spåra henne.

145
00:10:56,960 --> 00:11:00,560
-Jag önskar att du kunde följa med.
-Herren skickar inte mig efter hämnd.

146
00:11:03,000 --> 00:11:03,960
Nej.

147
00:11:06,600 --> 00:11:07,600
Självklart.

148
00:11:09,520 --> 00:11:11,520
Att döda henne är nog mitt öde.

149
00:11:12,080 --> 00:11:13,680
Det kanske inte är ditt öde.

150
00:11:14,920 --> 00:11:16,680
Du har ett bra liv här, far.

151
00:11:18,200 --> 00:11:20,240
Nu när lady Aethelflaed är borta…

152
00:11:21,560 --> 00:11:22,840
…kan du hitta en fru.

153
00:11:23,800 --> 00:11:25,120
Du kan få fler barn.

154
00:11:25,200 --> 00:11:27,120
En son förlorad som spädbarn.

155
00:11:29,240 --> 00:11:30,880
En ligger sårad.

156
00:11:33,640 --> 00:11:36,040
En dotter som stred ensam för sitt liv.

157
00:11:37,920 --> 00:11:41,120
Jag tänker inte fördöma fler barn
till att ha mig som far.

158
00:11:41,200 --> 00:11:44,360
Och den son som var gömd,
som inte känner sin far?

159
00:11:44,440 --> 00:11:45,760
Det vet du inte.

160
00:11:47,160 --> 00:11:49,400
Det är inte säkert för dig att veta det.

161
00:11:52,840 --> 00:11:53,840
Hans tid kommer.

162
00:11:56,520 --> 00:11:57,560
Dessutom…

163
00:12:01,880 --> 00:12:02,840
Aethelflaed…

164
00:12:04,560 --> 00:12:06,120
…är inte borta.

165
00:12:06,200 --> 00:12:07,040
Hon…

166
00:12:08,840 --> 00:12:09,960
Hon är kvar hos mig.

167
00:12:12,240 --> 00:12:14,960
Då har vi båda sår som inte läker.

168
00:12:19,640 --> 00:12:22,720
BUXTON I KUNGARIKET MERCIA

169
00:12:22,800 --> 00:12:24,440
Vi är inte här för att bli sedda.

170
00:12:24,960 --> 00:12:26,160
Var är vår båt?

171
00:12:26,840 --> 00:12:29,560
-Var är havet?
-Här är inget hav.

172
00:12:29,640 --> 00:12:32,880
Var är ditt förnuft?
Jag har ändrat planen.

173
00:12:32,960 --> 00:12:34,880
-In hit.
-Vad händer?

174
00:12:35,440 --> 00:12:38,720
-Planerar nån att döda mig?
-Nej.

175
00:12:38,800 --> 00:12:41,840
Nån planerar att ge dig liv.

176
00:12:41,920 --> 00:12:42,760
Vad?

177
00:12:43,640 --> 00:12:47,080
Du ska inte leva i skuggorna
i väntan på en lönnmördare.

178
00:12:47,160 --> 00:12:49,520
-Mor levde var dag med den faran.
-Ja.

179
00:12:49,600 --> 00:12:53,040
Att leva så spred ett gift i hennes kött.

180
00:12:53,120 --> 00:12:55,200
Det fråntog mig min största gåva.

181
00:12:58,040 --> 00:12:59,320
Vad planerar du för mig?

182
00:13:00,400 --> 00:13:02,200
Jag har valt en make åt dig.

183
00:13:03,000 --> 00:13:03,880
Nån du känner.

184
00:13:04,680 --> 00:13:05,800
Jag ska förklara.

185
00:13:16,200 --> 00:13:19,920
Jag har ett budskap
som är både allvarligt och hemligt.

186
00:13:21,080 --> 00:13:24,120
Lady Aelswith har sett dina känslor
för hennes dotterdotter.

187
00:13:24,200 --> 00:13:27,160
Hon vill att du kommer till Buccstan
på söndag.

188
00:13:28,000 --> 00:13:31,920
Där ska du träffa lady Aelfwynn
och gifta dig med henne.

189
00:13:34,120 --> 00:13:35,920
Varför har jag valts ut?

190
00:13:38,680 --> 00:13:40,040
För att du inte är nån.

191
00:13:42,400 --> 00:13:45,320
Gifter sig Aelfwynn med dig
kan ingen ålderman tvinga henne.

192
00:13:45,400 --> 00:13:48,120
Då är det en ära att få skydda prinsessan.

193
00:14:10,880 --> 00:14:11,720
Osferth.

194
00:14:19,520 --> 00:14:21,680
Är krigaren Haesten en handelsman?

195
00:14:22,400 --> 00:14:24,760
Det hade jag hört, men trodde inte det.

196
00:14:24,840 --> 00:14:28,320
Handelsman och ägare av 30 fartyg.

197
00:14:28,840 --> 00:14:30,920
Du borde se min koloni, Uhtred.

198
00:14:33,600 --> 00:14:38,440
Två gånger större än den här.
Bördiga gårdar och feta kvinnor.

199
00:14:39,360 --> 00:14:40,360
Inte som här.

200
00:14:42,200 --> 00:14:43,480
Det här duger bara åt…

201
00:14:45,000 --> 00:14:45,920
…grisar.

202
00:14:47,240 --> 00:14:50,840
Förolämpningar från en man
som inte kan svinga ett svärd.

203
00:14:52,280 --> 00:14:53,640
Jag kan svinga det, Uhtred.

204
00:14:58,480 --> 00:14:59,640
Ge dig av.

205
00:15:05,320 --> 00:15:06,160
Nej.

206
00:15:07,000 --> 00:15:09,040
Vi måste talas vid, ostört.

207
00:15:09,120 --> 00:15:11,880
-Jag vill inte ha nåt av dig.
-Tro mig, Uhtred.

208
00:15:13,240 --> 00:15:15,000
Vi måste talas vid.

209
00:15:28,080 --> 00:15:29,720
Var är visionären nu?

210
00:15:29,800 --> 00:15:31,360
Hos min familj.

211
00:15:32,080 --> 00:15:33,360
För att byta bort henne?

212
00:15:34,440 --> 00:15:36,080
För att hålla henne trygg.

213
00:15:36,160 --> 00:15:37,440
Det kommer att bli krig.

214
00:15:37,520 --> 00:15:39,720
Varför skulle Sigtryggur göra nåt så dumt?

215
00:15:39,800 --> 00:15:40,840
Det gjorde han inte.

216
00:15:41,760 --> 00:15:42,920
Det är inte hans order.

217
00:15:43,480 --> 00:15:46,040
Hans brors? Eller Bridas?

218
00:15:46,640 --> 00:15:49,240
Kanske mercier som vill ha hämnd.

219
00:15:49,320 --> 00:15:51,480
Många hatar Edvard nu.

220
00:15:52,400 --> 00:15:55,680
Det är ett dåligt omen, för oss alla.

221
00:15:57,040 --> 00:15:59,360
Denna död leder till mer död.

222
00:16:00,400 --> 00:16:01,720
Varför tog du hit henne?

223
00:16:01,800 --> 00:16:04,360
Vi vill båda bevara freden, Uhtred.

224
00:16:05,400 --> 00:16:07,360
Jag för att handla och du…

225
00:16:08,640 --> 00:16:13,080
Edvard lär inte skona din dotter
när han hämnas.

226
00:16:16,760 --> 00:16:19,120
Vi måste få Sigtryggur att förneka det.

227
00:16:19,200 --> 00:16:21,600
Ni stannar här, Finan och Osferth.

228
00:16:21,680 --> 00:16:24,040
Vakta drottningens kropp.

229
00:16:24,520 --> 00:16:27,640
Sihtric, Aethelstan, rid till Aegelesburg.

230
00:16:27,720 --> 00:16:29,480
Får de nyheten, så rid och varna mig.

231
00:16:29,560 --> 00:16:32,560
Vi kan inte hemlighålla drottningens död.
Det är fel.

232
00:16:33,000 --> 00:16:35,080
Hon har en son och en far.

233
00:16:35,160 --> 00:16:38,440
Aethelhelm kommer att utkräva hämnd
och skylla på danerna.

234
00:16:38,520 --> 00:16:40,080
Vi måste inte dölja det länge.

235
00:16:40,160 --> 00:16:43,840
Jag skyndar mig och tar sen
drottningens kropp till Aegelesburg.

236
00:16:44,400 --> 00:16:47,280
Haesten, följ med till Eoferwic.
Berätta vad du hört.

237
00:16:47,360 --> 00:16:49,120
-Låt mig följa med.
-Aethelstan!

238
00:16:49,200 --> 00:16:53,200
-Ta honom. Jag vill inte vara delaktig.
-Det är du. Det är vi alla.

239
00:16:53,280 --> 00:16:55,480
Hör de att Sigtryggur
har dödat en drottning

240
00:16:55,560 --> 00:16:58,480
blir slakten värre än Bridas
när hon var som värst.

241
00:17:07,280 --> 00:17:08,480
Blir det inte tungt?

242
00:17:11,839 --> 00:17:13,960
Du behöver inte hålla i svärdet.

243
00:17:14,040 --> 00:17:16,520
Du är starkare.
Svärdet gör oss till jämlikar.

244
00:17:21,440 --> 00:17:22,520
Hur långt ska vi?

245
00:17:31,000 --> 00:17:32,359
Här slutar färden.

246
00:17:35,000 --> 00:17:38,280
Gå söderut så kommer du till Winchester.

247
00:17:39,200 --> 00:17:40,520
Lyssna nu.

248
00:17:41,560 --> 00:17:44,400
Edvard vill inte strida
mot Daneland eller daner.

249
00:17:44,480 --> 00:17:46,360
Följ med till Winchester och sök fred.

250
00:17:46,440 --> 00:17:48,360
De avrättar mig utanför portarna.

251
00:17:48,440 --> 00:17:51,160
Jag skyddar dig.

252
00:17:52,600 --> 00:17:53,960
Kriget måste ta slut.

253
00:17:55,640 --> 00:17:57,000
Kriget du startade.

254
00:17:57,840 --> 00:17:59,120
Och kriget inom dig.

255
00:18:02,240 --> 00:18:03,720
Lycka till med vargarna.

256
00:18:19,200 --> 00:18:20,280
Fader Pyrlig?

257
00:18:23,480 --> 00:18:25,840
Jag godtar ditt erbjudande om skydd.

258
00:18:27,640 --> 00:18:28,880
Ta mig till Uhtred.

259
00:18:30,520 --> 00:18:32,720
Jag sa det till Edvard. Han är kung.

260
00:18:32,800 --> 00:18:35,160
Men Uhtred är den fiende
jag måste försonas med.

261
00:18:36,080 --> 00:18:37,880
Om jag ska finna frid.

262
00:18:39,320 --> 00:18:42,400
Vad? Trodde du inte
att jag var redo för botgöring?

263
00:18:45,040 --> 00:18:47,480
Vi har inte hört om visionärens frånfälle.

264
00:18:47,560 --> 00:18:48,920
Ryktet borde spridas.

265
00:18:49,000 --> 00:18:51,920
Liken kommer att hittas.
De hängdes vid en väg.

266
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Har det gått fel…

267
00:18:53,080 --> 00:18:55,000
Skickar ni en mördare efter mig?

268
00:18:58,840 --> 00:19:00,320
Vad gör Aethelstan här?

269
00:19:01,760 --> 00:19:03,200
Kungen har nog kallat honom.

270
00:19:03,280 --> 00:19:06,680
Nån har ett försprång
och utnyttjar ögonblicket.

271
00:19:06,760 --> 00:19:09,480
-Var är lady Aelswith?
-Jag frågar runt.

272
00:19:09,560 --> 00:19:14,480
Vi måste hitta henne och lady Aelfwynn
om nån smider ränker.

273
00:19:14,560 --> 00:19:16,120
Ändra inte planen.

274
00:19:16,200 --> 00:19:18,680
I en dödskamp måste man vara smidig.

275
00:19:18,760 --> 00:19:21,720
Jag hoppar för att inte bli puttad.

276
00:19:29,040 --> 00:19:30,120
De ser oss.

277
00:19:31,920 --> 00:19:34,560
-De hittar oss, Sihtric.
-Inte om du är tyst.

278
00:19:34,640 --> 00:19:35,960
Lär dig att smyga.

279
00:19:37,720 --> 00:19:38,840
Ett ord, ers höghet.

280
00:19:38,920 --> 00:19:40,720
Vi ska besöka nya gods.

281
00:19:40,800 --> 00:19:42,760
Det kan inte vänta, ers höghet.

282
00:19:43,440 --> 00:19:45,680
Tron har skändats.

283
00:19:50,720 --> 00:19:52,080
Stor häst för en liten kvinna.

284
00:19:57,000 --> 00:19:58,400
Den tillhör min make.

285
00:19:59,000 --> 00:19:59,840
Reser du lätt?

286
00:20:01,160 --> 00:20:02,040
Tomhänt.

287
00:20:06,240 --> 00:20:07,920
Jag vet inte vem du är.

288
00:20:08,760 --> 00:20:10,880
Och jag behöver inte dina pengar.

289
00:20:10,960 --> 00:20:12,560
Belönade familjen dig?

290
00:20:13,480 --> 00:20:16,080
Visade de tacksamhet för allt du gjort?

291
00:20:20,280 --> 00:20:23,960
Var är Aelfwynn och Aelswith?

292
00:20:24,040 --> 00:20:25,160
Vart har de rest?

293
00:20:26,640 --> 00:20:28,680
Jag är inte skyldig dig ett svar.

294
00:20:28,760 --> 00:20:29,760
Folk är…

295
00:20:30,440 --> 00:20:34,200
…oroade över lady Aelfwynns säkerhet.

296
00:20:37,520 --> 00:20:39,440
Så om du kommer på var de är…

297
00:20:42,280 --> 00:20:43,320
…sök då upp mig.

298
00:20:48,360 --> 00:20:51,040
Jag vill ha hästen jag betalade för!

299
00:20:51,640 --> 00:20:54,400
-Jag måste lämna Aegelesburg.
-Han där söker Aelfwynn.

300
00:20:54,480 --> 00:20:55,440
Han där.

301
00:20:55,920 --> 00:20:58,160
Det är inte bra. Är han kungens man?

302
00:20:58,240 --> 00:20:59,280
Jag vet inte.

303
00:21:01,600 --> 00:21:05,280
-Vet du vart de rest?
-Ja.

304
00:21:07,360 --> 00:21:10,000
Jag rider dit och varnar dem.

305
00:21:11,320 --> 00:21:13,840
Stannar du
för att hålla ett öga på kungen?

306
00:21:20,280 --> 00:21:21,440
Lilla Aalys…

307
00:21:22,480 --> 00:21:28,160
Hon blev slaktad när hon bar gobelängen
på en helig färd.

308
00:21:29,400 --> 00:21:33,320
Hon hängdes från ett träd som ruttet kött.

309
00:21:34,840 --> 00:21:35,840
Visionären.

310
00:21:36,920 --> 00:21:40,160
En symbol för folket. Mördad.

311
00:21:41,560 --> 00:21:44,360
Låt oss enas nu

312
00:21:44,440 --> 00:21:48,840
och konfrontera hotet från danerna
innan Sigtryggur

313
00:21:48,920 --> 00:21:52,440
och hans bror förenar sig
för att slakta oss alla.

314
00:21:55,680 --> 00:21:57,160
Var hörde du detta?

315
00:22:03,000 --> 00:22:07,840
Ni vet att jag har vänner i alla städer.
Jag bönfaller er

316
00:22:07,920 --> 00:22:09,560
att inte låta vedergällning dröja.

317
00:22:09,640 --> 00:22:12,200
Våld måste mötas med våld.

318
00:22:12,920 --> 00:22:16,200
Annars agerar folket å era vägnar.

319
00:22:18,000 --> 00:22:20,280
Jag vill få det bekräftat.

320
00:22:23,200 --> 00:22:27,320
Väljer ni nu att handla försiktigt?

321
00:22:27,400 --> 00:22:30,040
Efter att ha visat sån handlingskraft
på senare tid.

322
00:22:30,120 --> 00:22:33,880
Pilgrimerna kan vara trygga
i Lindisfarne i talande stund.

323
00:22:33,960 --> 00:22:37,280
Eller så härjar mördare utan konsekvenser!

324
00:22:37,360 --> 00:22:38,520
Det är möjligt!

325
00:22:39,560 --> 00:22:42,320
Men jag hämnas inte förrän jag är säker.

326
00:22:53,240 --> 00:22:54,400
Är det sant?

327
00:22:54,480 --> 00:22:55,800
Jag kan förhöra mig.

328
00:22:56,760 --> 00:22:59,120
Har han rätt orsakar det bestörtning.

329
00:22:59,800 --> 00:23:02,400
Och en stor klyfta
mellan kristna och daner.

330
00:23:04,800 --> 00:23:06,920
Jag ser att du inte har lämnat Mercia.

331
00:23:08,160 --> 00:23:10,800
Jag vill visa att jag inte är impulsiv.

332
00:23:12,480 --> 00:23:14,040
Jag behöver folk jag kan lita på.

333
00:23:18,480 --> 00:23:19,880
Stanna och vakta Aethelhelm.

334
00:23:19,960 --> 00:23:22,760
Efter att ha hört så mycket
kommer han att få höra värre.

335
00:23:32,840 --> 00:23:36,840
YORK I KUNGARIKET NORTHUMBRIA

336
00:23:40,080 --> 00:23:41,720
Jag är förolämpad.

337
00:23:47,480 --> 00:23:50,200
Jag kan garantera
att om jag anfaller Wessex

338
00:23:50,280 --> 00:23:52,320
gör jag mer än stryper en drottning.

339
00:23:52,960 --> 00:23:55,360
I rättvisans namn var det vad Uhtred sa.

340
00:23:56,280 --> 00:23:57,880
Vem tror du bär ansvaret?

341
00:23:58,800 --> 00:24:00,360
-Vem handlar i ditt namn?
-Ingen.

342
00:24:01,200 --> 00:24:03,000
Det är Edvard själv.

343
00:24:03,920 --> 00:24:06,000
Han hatade drottningen och hatar oss.

344
00:24:06,080 --> 00:24:08,000
Han dödade henne för att skapa krig.

345
00:24:08,080 --> 00:24:09,520
Han vill inte strida.

346
00:24:09,920 --> 00:24:12,520
Men när nyheten når honom
måste han hämnas.

347
00:24:12,600 --> 00:24:14,800
Därför skickade vi män till gränsen.

348
00:24:14,880 --> 00:24:16,800
Jag meddelar honom att du nekar.

349
00:24:18,040 --> 00:24:21,440
Men reser ni med mig kan det lösas enkelt.

350
00:24:21,520 --> 00:24:23,640
Och lämna Jorvik oskyddat igen?

351
00:24:25,920 --> 00:24:27,560
Jag har gett mitt ord.

352
00:24:27,640 --> 00:24:28,720
Det räcker.

353
00:24:34,160 --> 00:24:36,520
Hans allierade överger honom.

354
00:24:37,440 --> 00:24:38,840
Jag övergav inte er.

355
00:24:39,880 --> 00:24:42,400
Jag har män som ska spåra Brida.

356
00:24:42,480 --> 00:24:43,960
Ändå är vi ensamma i Eoferwic.

357
00:24:44,040 --> 00:24:46,680
Jag skyddar er från en strid
ni inte kan vinna!

358
00:24:47,880 --> 00:24:50,680
Edvard har dubbelt så mycket silver
och fler soldater.

359
00:24:51,240 --> 00:24:52,200
Nu har han Mercia.

360
00:24:52,280 --> 00:24:55,840
Jag är inte rädd för en man
som inte kan skydda sin fru.

361
00:25:01,960 --> 00:25:03,240
Ta mig till visionären.

362
00:25:04,040 --> 00:25:05,760
Jag måste veta vems lögnerna är.

363
00:25:13,520 --> 00:25:15,840
AYLESBURY I KUNGARIKET MERCIA

364
00:25:15,920 --> 00:25:17,240
En ryttare!

365
00:25:18,720 --> 00:25:20,000
Ur vägen!

366
00:25:20,560 --> 00:25:23,680
-Vem närmar sig?
-Det lär vara danernas budbärare.

367
00:25:28,720 --> 00:25:31,800
-Vad säger Sigtryggur?
-En kungörelse.

368
00:25:31,880 --> 00:25:37,040
"Om kung Edvard väljer att gå norrut
är vi redo."

369
00:25:41,880 --> 00:25:44,840
Sigtryggur har deklarerat krig.

370
00:25:44,920 --> 00:25:47,640
Nej. Han varnade oss för att närma oss.

371
00:25:48,360 --> 00:25:51,800
-Det är inte samma sak.
-Jag förstår inte er inställning.

372
00:25:51,880 --> 00:25:52,840
Aethelstan?

373
00:25:53,720 --> 00:25:54,720
Är Uhtred med dig?

374
00:25:55,200 --> 00:25:57,240
Nej. Han besöker sin dotter.

375
00:25:58,120 --> 00:26:03,080
Nu har er störste krigare övergett Rumcofa
för att ansluta sig till Sigtryggur!

376
00:26:03,160 --> 00:26:05,120
Lord Uhtred är en hedersman.

377
00:26:05,200 --> 00:26:08,160
Han besöker sitt barn
för att inte läget ska förvärras

378
00:26:09,320 --> 00:26:10,640
Var klokare.

379
00:26:17,000 --> 00:26:18,920
Snälla ni, lord Aethelhelm.

380
00:26:20,000 --> 00:26:24,240
I stället för att mana till strid
ska du ta en gåva till skottarna.

381
00:26:25,240 --> 00:26:27,440
De oroar sig för problem vid gränsen.

382
00:26:34,240 --> 00:26:36,360
Om det är er order…

383
00:26:37,720 --> 00:26:40,200
…lämnar jag med glädje Aegelesburg.

384
00:26:50,120 --> 00:26:55,040
Du säger vad du tänker.
Jag har hört att du är en bra krigare.

385
00:26:55,120 --> 00:26:58,880
Jag behöver en lojal man
som leder Mercias livgarde.

386
00:26:58,960 --> 00:27:01,800
Lev med dem som min närvaro i Aegelesburg.

387
00:27:03,560 --> 00:27:07,360
Det kanske kan tjäna som gottgörelse för…

388
00:27:07,440 --> 00:27:08,800
Att jag förvisades?

389
00:27:09,640 --> 00:27:12,480
Det finns värre öden
än att uppfostras av Uhtred.

390
00:27:13,760 --> 00:27:16,920
Din talang blir till större nytta
än för att spionera på din far.

391
00:27:27,400 --> 00:27:28,720
Jag accepterar.

392
00:27:33,400 --> 00:27:34,600
Ska jag svära en ed?

393
00:27:35,240 --> 00:27:36,120
Behövs det?

394
00:27:37,440 --> 00:27:41,040
Kan jag inte lita på min son,
vem kan jag då lita på?

395
00:27:43,200 --> 00:27:44,680
Det är inte så klokt, lord.

396
00:27:45,400 --> 00:27:48,920
Kan inte Edvard provoceras
så kanske det går med Sigtryggur.

397
00:27:49,480 --> 00:27:53,480
Han förväntar sig ett anfall.
Vi ger hedningen det han vill ha.

398
00:27:54,280 --> 00:27:55,520
Träffa mina soldater.

399
00:27:56,320 --> 00:27:57,560
De är enkla människor.

400
00:27:58,760 --> 00:27:59,920
Du kommer att gilla dem.

401
00:28:05,480 --> 00:28:07,280
BUXTON I KUNGARIKET MERCIA

402
00:28:07,360 --> 00:28:10,080
Strunta i det. Sov.

403
00:28:10,160 --> 00:28:13,560
Jag kan inte.
Jag har för mycket att tänka på.

404
00:28:15,080 --> 00:28:16,800
Vilken dag kommer han?

405
00:28:17,920 --> 00:28:23,040
Jag sa söndag, så vi måste ha tålamod.

406
00:28:25,200 --> 00:28:27,080
Hur är det att vara gift?

407
00:28:31,200 --> 00:28:35,480
När man är gift med rätt person…

408
00:28:36,600 --> 00:28:39,520
…är det den största gåva Herren kan ge en.

409
00:28:41,360 --> 00:28:43,760
Köttets lustar

410
00:28:43,840 --> 00:28:48,640
är hänryckande när de får utlopp
i ett kärleksfullt äktenskap.

411
00:28:51,040 --> 00:28:54,960
När man känner darrningen
av mannens känslor…

412
00:28:55,040 --> 00:28:58,200
-Mormor!
-Det är ett ärligt svar.

413
00:29:00,120 --> 00:29:04,320
Därför fick Alfred och jag så vackra barn.

414
00:29:06,040 --> 00:29:08,560
Tänk om man gifter sig med fel person.

415
00:29:08,640 --> 00:29:09,880
Jag känner knappt Cynlaef.

416
00:29:11,240 --> 00:29:12,680
Jag kände knappt Alfred.

417
00:29:13,560 --> 00:29:15,120
Det är så det är.

418
00:29:17,920 --> 00:29:19,880
Med fel person

419
00:29:19,960 --> 00:29:22,720
har jag hört att äktenskap
kan vara ett helvete.

420
00:29:25,360 --> 00:29:28,720
Men banden är starka.

421
00:29:34,400 --> 00:29:38,520
Jag sörjer att tvingas
ge er dessa nyheter.

422
00:29:41,080 --> 00:29:45,560
Jag vet hur mycket visionären
betydde för er.

423
00:29:48,560 --> 00:29:52,080
Att tänka sig det barnet, strypt…

424
00:29:53,400 --> 00:29:56,400
Besudlad och upphängd i ett träd!

425
00:29:58,240 --> 00:29:59,320
Det är outhärdligt.

426
00:30:00,480 --> 00:30:01,960
Min man Bresal här…

427
00:30:03,920 --> 00:30:08,040
…har informerat mig
att danerna som mördade henne

428
00:30:08,120 --> 00:30:13,200
nu gömmer sig i det gudlösa Rumcofa

429
00:30:13,280 --> 00:30:15,840
bland de hedniska bosättarna.

430
00:30:18,360 --> 00:30:20,160
Jag får inte bli sedd…

431
00:30:21,560 --> 00:30:24,400
…när jag trotsar min kungs order.

432
00:30:25,400 --> 00:30:31,480
Men om några av er önskar hämnas det här…

433
00:30:33,160 --> 00:30:39,120
…finns det varma eldar
som välkomnar er i mitt läger.

434
00:30:41,280 --> 00:30:46,880
Alltför länge har vi låtit
hotet från danerna leva vid vår sida.

435
00:30:47,440 --> 00:30:54,000
Vi välkomnade dem i våra hem
och gav dem av vår mat.

436
00:30:55,360 --> 00:30:58,240
Under tiden planerar de fruktansvärda dåd.

437
00:30:58,320 --> 00:31:04,520
Alla de som vill hämnas
är fria att göra så.

438
00:31:04,600 --> 00:31:09,760
Ni kan söka den rättvisa
er kung borde söka!

439
00:31:10,800 --> 00:31:13,280
-Vems män är ni?
-Vi kommer från kungen.

440
00:31:14,200 --> 00:31:17,320
Daner som har begått mord gömmer sig här.
Ge oss dem.

441
00:31:23,280 --> 00:31:26,200
Självklart. Det tar mina män hand om.

442
00:31:32,600 --> 00:31:36,600
Bresal, ingen dan här skulle döda
drottning Aelflaed. De är goda människor.

443
00:31:38,120 --> 00:31:39,880
Varför pratar du om Aelflaed?

444
00:31:41,840 --> 00:31:42,960
Cynlaef!

445
00:31:43,040 --> 00:31:44,560
Kom ut hit!

446
00:31:46,520 --> 00:31:48,000
-Ingen Cynlaef?
-Vad?

447
00:31:48,080 --> 00:31:48,960
Vad är det?

448
00:31:49,600 --> 00:31:52,000
Nån måste varna männen vid floden.

449
00:31:52,080 --> 00:31:55,760
Men det får inte framstå
som att vi vill strida. Här är soldater.

450
00:31:55,840 --> 00:31:58,560
De säger sig komma från Edvard,
men jag tror det inte.

451
00:31:58,640 --> 00:32:00,360
-Jag går.
-Nej.

452
00:32:00,440 --> 00:32:02,200
Jag kan hämta Rumcofas män.

453
00:32:02,280 --> 00:32:04,680
De känner mig. Ingen märker att jag går.

454
00:32:07,160 --> 00:32:08,000
Gör det.

455
00:32:08,560 --> 00:32:12,640
Skicka hit dem och vänta nedströms
tills jag säger att du får återvända.

456
00:32:13,480 --> 00:32:14,320
Svär.

457
00:32:14,400 --> 00:32:16,760
Jag svär. Gå nu.

458
00:32:35,280 --> 00:32:37,640
Vad gör ni? De är oskyldiga.

459
00:32:37,720 --> 00:32:38,640
Släpp henne!

460
00:32:40,720 --> 00:32:42,440
Säg åt männen att sluta!

461
00:32:44,440 --> 00:32:45,480
Vem är du?

462
00:32:47,560 --> 00:32:49,760
De har varit här förut, Finan!

463
00:32:49,840 --> 00:32:52,920
Rumcofas daner har mördat vår drottning!

464
00:32:55,760 --> 00:32:59,080
Utför er plikt
och skilj agnarna från vetet.

465
00:33:04,840 --> 00:33:05,680
Sluta!

466
00:33:06,360 --> 00:33:08,400
Daner här och kristna där!

467
00:33:09,280 --> 00:33:10,480
Skilj dem åt!

468
00:33:13,000 --> 00:33:15,200
Dan! Saxare!

469
00:33:36,920 --> 00:33:39,600
Danerna här! Kom nu!

470
00:33:39,680 --> 00:33:41,520
Fader, utlys en fristad!

471
00:33:45,240 --> 00:33:46,520
Ni är trygga här.

472
00:33:50,680 --> 00:33:52,480
De är goda människor, Bresal!

473
00:33:59,200 --> 00:34:00,040
Släpp!

474
00:34:38,360 --> 00:34:41,480
Osferth, Cynlaef! Hitåt! Hämta Ingrith!

475
00:34:44,120 --> 00:34:46,360
Kolla bryggorna!

476
00:34:48,280 --> 00:34:49,120
Följ med!

477
00:34:53,239 --> 00:34:54,560
Ingrith!

478
00:35:00,159 --> 00:35:01,840
Ur vägen!

479
00:35:04,520 --> 00:35:05,680
Ingrith!

480
00:35:08,640 --> 00:35:10,120
-Rid, Ingrith!
-Kom!

481
00:35:10,800 --> 00:35:11,760
Strid mot mig, pojk!

482
00:35:26,160 --> 00:35:27,000
Ingrith!

483
00:35:34,840 --> 00:35:36,280
Ingrith!

484
00:35:47,200 --> 00:35:49,080
-Nej!
-Nej!

485
00:35:51,280 --> 00:35:53,640
Du klarar dig!

486
00:35:54,720 --> 00:35:55,600
Ingen fara.

487
00:35:56,960 --> 00:35:58,720
-Hjälp!
-Var är såret?

488
00:35:58,800 --> 00:35:59,640
Var är det?

489
00:36:04,320 --> 00:36:07,680
Herregud! Jag kommer att dö!

490
00:36:10,600 --> 00:36:12,960
Det är ingen fara.

491
00:36:14,240 --> 00:36:16,400
Låt mig inte dö, Finan!

492
00:36:18,400 --> 00:36:22,400
Jag är här med dig.

493
00:36:57,560 --> 00:36:59,920
Var inte rädd, Aalys.

494
00:37:00,000 --> 00:37:01,200
Uhtred utgör ingen fara.

495
00:37:01,920 --> 00:37:03,920
Han vill bara ställa allt till rätta.

496
00:37:04,920 --> 00:37:08,920
Jag svär att inte skada dig.
Jag vill bara höra din berättelse.

497
00:37:22,560 --> 00:37:24,360
Männen som anföll drottningen…

498
00:37:26,280 --> 00:37:28,640
…påstod väl sig komma från Sigtryggur?

499
00:37:33,400 --> 00:37:35,360
Hur visste de var hon var?

500
00:37:38,440 --> 00:37:40,640
Vi berättade inte
att drottningen var med oss.

501
00:37:41,360 --> 00:37:43,600
Männen skulle ha förbjudit det.

502
00:37:46,120 --> 00:37:48,360
Sa de varför de ville åt drottningen?

503
00:37:54,000 --> 00:37:55,440
De var inte ute efter henne.

504
00:37:58,240 --> 00:37:59,360
De sökte mig.

505
00:38:00,840 --> 00:38:02,480
De sa mitt namn.

506
00:38:03,360 --> 00:38:04,680
Herren vägledde henne.

507
00:38:05,600 --> 00:38:08,520
Hon skyddade mig
och tog min plats för slakt.

508
00:38:09,680 --> 00:38:11,600
Jag ville bara se den heliga ön.

509
00:38:12,080 --> 00:38:13,960
Varför ledde Sankt Cuthbert mig?

510
00:38:16,360 --> 00:38:18,000
Varför lät han det hända?

511
00:38:48,240 --> 00:38:49,400
Jag har honom.

512
00:39:01,800 --> 00:39:02,760
Förlåt.

513
00:39:06,240 --> 00:39:07,480
Det är mitt fel!

514
00:39:08,360 --> 00:39:09,600
Allt är mitt fel!

515
00:39:12,360 --> 00:39:15,440
Fader vår som är i himlen…

516
00:39:15,520 --> 00:39:16,520
Gör inte så.

517
00:39:17,960 --> 00:39:20,240
Danerna har andra traditioner.

518
00:39:24,200 --> 00:39:25,800
Ta de överlevande till Danelagen.

519
00:39:27,040 --> 00:39:28,600
Mercia är inte en plats för oss.

520
00:39:36,400 --> 00:39:39,040
Vi tar hem Osferth
till platsen han föddes.

521
00:39:39,800 --> 00:39:41,280
Låt honom vila i Wessex.

522
00:39:42,000 --> 00:39:44,080
Ta Finan och möt Uhtred.

523
00:40:03,560 --> 00:40:05,960
Jag ska möta Sihtric
på vägen till Aegelesburg.

524
00:40:09,000 --> 00:40:12,400
Ta Aalys till Lindisfarne.
En vän där gömmer henne.

525
00:40:12,880 --> 00:40:16,000
Att döda en drottning kan jag förstå,
men varför en bondflicka?

526
00:40:16,080 --> 00:40:18,000
Nån vill uppvigla folket.

527
00:40:18,800 --> 00:40:19,640
Brida?

528
00:40:20,880 --> 00:40:22,080
Det är för slugt.

529
00:40:24,600 --> 00:40:26,800
Hur som helst ska jag meddela kungen.

530
00:40:26,880 --> 00:40:30,400
Kanske kan han blidkas om han vet
att hans fru inte var det tänkta offret.

531
00:40:31,360 --> 00:40:33,840
Det här räcker inte, Uhtred.

532
00:40:34,640 --> 00:40:38,360
Jag bör kompenseras väl
för den gästfrihet jag visat flickan.

533
00:40:38,440 --> 00:40:39,640
Du blev kompenserad…

534
00:40:40,480 --> 00:40:42,800
…med det du stal
från den döda drottningen.

535
00:40:46,320 --> 00:40:48,400
Folk förändras inte helt, Haesten.

536
00:40:53,240 --> 00:40:54,520
Släpp in dem!

537
00:40:54,600 --> 00:40:55,960
Nyheter från Rumcofa!

538
00:40:58,360 --> 00:41:00,560
-Hämta vakterna!
-Hitåt.

539
00:41:00,640 --> 00:41:01,480
Lord Aelfweard.

540
00:41:02,880 --> 00:41:04,680
-Jag heter Aethelstan.
-Jag vet.

541
00:41:05,400 --> 00:41:10,400
Jag glömmer inte min vän från Winchester.
Han gav danerna sitt liv mot mitt.

542
00:41:11,520 --> 00:41:13,560
Det talas om uppror i Rumcofa.

543
00:41:14,760 --> 00:41:17,120
De har hittat de som mördade visionären.

544
00:41:17,200 --> 00:41:18,960
Gå in omedelbart.

545
00:41:20,120 --> 00:41:22,680
Hämta kungen, nu.

546
00:41:43,520 --> 00:41:45,320
Vi stod varandra nära en gång.

547
00:41:46,960 --> 00:41:49,960
När hon kom till slottet kände jag…

548
00:41:52,080 --> 00:41:54,080
…att jag hade hittat…

549
00:41:55,560 --> 00:41:57,560
…inte en käraste, men en vän.

550
00:42:00,480 --> 00:42:02,760
Nån måste berätta det för hennes far.

551
00:42:03,680 --> 00:42:08,960
Det är min uppgift, som bot för att inte
ha hörsammat hans varningar om danerna.

552
00:42:11,200 --> 00:42:13,320
Hämta hit honom från vägen till Skottland.

553
00:42:14,600 --> 00:42:17,600
Hon vanärades i livet,
men ska äras i döden.

554
00:42:19,840 --> 00:42:23,200
Vi måste samla båda våra arméer
och hämnas på Sigtryggur.

555
00:42:25,240 --> 00:42:27,600
Hans fru, mot min.

556
00:42:48,080 --> 00:42:50,040
Jag har hört nyheten.

557
00:42:53,920 --> 00:42:54,800
Det är…

558
00:42:57,320 --> 00:42:59,000
…bortom alla ord.

559
00:43:01,680 --> 00:43:03,640
Jag kände inte henne väl.

560
00:43:05,240 --> 00:43:08,400
Men du låg ändå med hennes make.

561
00:43:10,280 --> 00:43:11,880
Du struntade i äktenskapets band.

562
00:43:11,960 --> 00:43:14,600
Du gav av ditt kött
och bjöd in Guds vrede.

563
00:43:15,800 --> 00:43:16,640
Ers höghet…

564
00:43:18,160 --> 00:43:20,040
Det är ditt samvete som talar.

565
00:43:20,120 --> 00:43:22,680
Lägg inte skulden på mig. Jag är oskyldig.

566
00:43:22,760 --> 00:43:23,960
Vi är inte oskyldiga!

567
00:43:25,920 --> 00:43:28,280
Hur kan det vara nåt annat än en dom?

568
00:43:29,560 --> 00:43:32,480
Min gud är inte hämndlysten.
Det bör inte du heller vara.

569
00:43:32,960 --> 00:43:36,120
Det här är människors verk, inte Guds.

570
00:43:36,200 --> 00:43:39,240
Hitta de män som skadade henne
och låt dem känna din vrede.

571
00:43:44,080 --> 00:43:45,080
Förlåt mig.

572
00:43:47,840 --> 00:43:49,320
Jag är inte mig själv.

573
00:43:51,720 --> 00:43:56,160
Skammen bränner. Jag älskade inte henne
som jag svor att göra.

574
00:43:56,240 --> 00:43:57,880
Jag är ingen god man.

575
00:44:01,120 --> 00:44:02,520
Du är visst en god man.

576
00:44:03,360 --> 00:44:05,640
Det kvittar att du inte älskade henne.

577
00:44:06,960 --> 00:44:09,800
Andra gjorde det och det räcker.

578
00:44:16,120 --> 00:44:17,920
Berätta den hemska nyheten för pojken.

579
00:44:23,000 --> 00:44:27,320
Tyck synd om honom.
Men tyck inte synd om dig själv.

580
00:44:47,840 --> 00:44:49,440
Tänk bara på mig.

581
00:44:55,160 --> 00:44:57,240
Se inte på nåt annat än mina ögon.

582
00:45:03,160 --> 00:45:05,240
Känn inget annat än min kropp.

583
00:45:59,040 --> 00:46:01,240
Svär att du inte låter det här krossa dig.

584
00:46:02,200 --> 00:46:05,400
Var en god kung, inte en god man.

585
00:46:12,480 --> 00:46:16,160
Män, kvinnor och barn föstes in
i min kyrka och slaktades.

586
00:46:17,080 --> 00:46:19,320
Bondpojkar som togs ifrån sina mödrar.

587
00:46:20,920 --> 00:46:25,400
Det var oprovocerat.
De dödades utan svärd.

588
00:46:25,480 --> 00:46:27,840
Vilken anledning gav de
till kungens vrede?

589
00:46:28,760 --> 00:46:30,960
Att det var hämnd för drottningens död.

590
00:46:31,040 --> 00:46:35,160
Deras anledning är att de vill fördriva
alla daner från saxisk mark.

591
00:46:35,760 --> 00:46:37,960
Trots att de levt sida vid sida

592
00:46:38,040 --> 00:46:39,480
vill de inte ha dem där.

593
00:46:40,880 --> 00:46:42,680
Er nya kung och drottning skyddar er.

594
00:46:42,760 --> 00:46:46,200
Ni är inte längre folk av Mercia.
Ni skyddas under Jorviks sköld.

595
00:46:47,280 --> 00:46:50,320
De kristna skadar inte er här.

596
00:46:50,400 --> 00:46:52,040
De kristna hatar inte daner.

597
00:46:52,120 --> 00:46:54,600
Ändå låter inte Edvard oss leva här!

598
00:46:57,360 --> 00:46:58,320
Vi ska hämnas.

599
00:47:01,840 --> 00:47:02,840
Vi ska hämnas.

600
00:47:07,000 --> 00:47:08,240
Vi måste ut i krig.

601
00:47:19,560 --> 00:47:22,920
Vi ger oss av norrut
och konfronterar Sigtryggur.

602
00:47:24,320 --> 00:47:27,960
Sänd bud om att han ska få betala med blod
för denna skymf.

603
00:47:30,400 --> 00:47:32,840
Ni strider under en enda kung
för första gången.

604
00:47:34,160 --> 00:47:36,240
Ni är inte män av Wessex eller Mercia.

605
00:47:38,040 --> 00:47:40,000
Ni är alla saxare!

606
00:47:43,280 --> 00:47:44,120
Kom.

607
00:47:45,000 --> 00:47:48,600
Ta vakter och hitta lord Aethelhelm.
För hem honom till hans barn.

608
00:47:52,160 --> 00:47:56,360
VÄGEN TILL AEGELESBURG

609
00:47:56,440 --> 00:47:59,280
I KUNGARIKET MERCIA

610
00:48:04,080 --> 00:48:06,720
Sihtric… Berätta.

611
00:48:06,800 --> 00:48:08,360
Nyheten sprids i Aegelesburg.

612
00:48:08,440 --> 00:48:10,680
Det talas om strid mot danerna.

613
00:48:12,280 --> 00:48:14,240
-Hur fick de nyheten?
-Lord Aethelhelm.

614
00:48:14,960 --> 00:48:17,160
Han pratade om den döda visionären
och hämnd.

615
00:48:17,240 --> 00:48:19,200
Han sa inget om drottningen.

616
00:48:19,280 --> 00:48:22,120
Han visste inte. Hon reste i hemlighet.

617
00:48:26,640 --> 00:48:28,120
Tänk om han planerat det.

618
00:48:30,720 --> 00:48:32,280
-Mordet.
-På sin dotter?

619
00:48:32,360 --> 00:48:33,400
Nej, Aalys.

620
00:48:34,400 --> 00:48:37,560
Aethelhelm visste inte
att hans dotter reste med pilgrimerna.

621
00:48:39,000 --> 00:48:43,680
Han ville få visionären dödad
för att uppvigla folket mot danerna.

622
00:48:45,520 --> 00:48:47,040
Jag tycker nästan synd om honom.

623
00:48:47,960 --> 00:48:49,240
Gör inte det.

624
00:48:50,400 --> 00:48:54,000
Det han har släppt lös
driver min dotter mot saxarna.

625
00:48:54,080 --> 00:48:56,880
-Vi varnar Edvard för den inre fienden.
-Lord!

626
00:49:00,960 --> 00:49:02,200
Vad gör ni här?

627
00:49:03,640 --> 00:49:04,960
Aeflwynn är i Buccstan.

628
00:49:10,160 --> 00:49:11,240
Vad har hänt i Rumcofa?

629
00:49:15,280 --> 00:49:16,760
-Min son?
-Min familj?

630
00:49:16,840 --> 00:49:17,960
Din son lever, lord.

631
00:49:18,560 --> 00:49:20,320
Din fru och dina barn också, men…

632
00:49:21,560 --> 00:49:23,040
…många i Rumcofa…

633
00:49:25,520 --> 00:49:26,520
Var är Osferth?

634
00:49:27,880 --> 00:49:30,800
Finan, var är Osferth? Finan!

635
00:49:32,240 --> 00:49:35,040
Berätta var Osferth är?

636
00:49:41,200 --> 00:49:42,760
Gör plats för kungen!

637
00:49:45,200 --> 00:49:48,160
Sigtryggur, låt mig leda en grupp krigare.

638
00:49:49,000 --> 00:49:51,200
Låt mig göra mer än att stå i en sköldmur.

639
00:49:52,400 --> 00:49:55,000
Låt honom leda en förtrupp, längst fram.

640
00:50:04,680 --> 00:50:07,240
Ber du mig så vänder jag nu.

641
00:50:07,320 --> 00:50:08,640
Jag ber dig inte.

642
00:50:09,720 --> 00:50:13,320
Hotar kungen oss så svarar vi.

643
00:50:14,720 --> 00:50:17,280
Även om det innebär
att strida mot dem jag älskar.

644
00:50:18,200 --> 00:50:20,440
Jag ville inte slita dig från din familj.

645
00:50:21,040 --> 00:50:23,680
Jag bevarade freden
för att inte splittra dig.

646
00:50:25,000 --> 00:50:26,800
Jag är inte splittrad.

647
00:50:27,360 --> 00:50:28,560
Vi är enade.

648
00:50:46,960 --> 00:50:49,600
Vi ska ansluta oss
till soldaterna vid gränsen.

649
00:50:50,320 --> 00:50:52,600
Vi tillkallar saxarnas kung.

650
00:50:53,480 --> 00:50:57,040
Om tre dagar… Om tre dagar

651
00:50:57,120 --> 00:51:00,480
ska vår armé krossa Edvards armé
bland kullarna.

652
00:51:00,560 --> 00:51:01,520
Ja.

653
00:51:01,600 --> 00:51:07,200
Om tre dagar ska vi slakta honom,
hans avkomma

654
00:51:07,280 --> 00:51:09,080
och de som strider i hans namn.

655
00:51:12,840 --> 00:51:15,320
Meddela den fege pojken
var striden ska stå.

656
00:51:15,400 --> 00:51:16,880
Säg att Sigtryggur väntar.

657
00:51:17,520 --> 00:51:23,080
Sigtryggur…

658
00:51:41,880 --> 00:51:43,120
Lord Aethelhelm.

659
00:51:44,600 --> 00:51:46,800
Vi har skickat många män
att söka efter er.

660
00:51:47,560 --> 00:51:49,320
Du har hittat guldet.

661
00:51:50,800 --> 00:51:52,800
Jag ska ta med er till Aegelesburg.

662
00:51:54,920 --> 00:51:55,840
Varför då?

663
00:51:57,440 --> 00:51:59,360
Jag vet inte varför, lord.

664
00:52:00,720 --> 00:52:02,120
Återvänd med mig.

665
00:52:03,240 --> 00:52:04,320
Inte i dag.

666
00:52:05,440 --> 00:52:06,400
Ge honom mat.

667
00:52:08,640 --> 00:52:09,600
Välkomna honom.

668
00:52:09,680 --> 00:52:11,400
Hitåt, lord Aethelstan.

669
00:52:17,480 --> 00:52:20,440
Den lille oäktingen
vet nåt han inte berättar.

670
00:52:21,600 --> 00:52:23,360
Kan du få det ur honom?

671
00:52:24,080 --> 00:52:29,000
Kom och se männen vi har samlat
till vårt äventyr.

672
00:52:29,080 --> 00:52:31,200
-Kungen vill…
-Jag har nåt att säga.

673
00:52:35,080 --> 00:52:38,640
Oäktingen kanske döljer
det jag fick veta i Rumcofa.

674
00:52:44,400 --> 00:52:46,640
Er dotter reste med pilgrimerna.

675
00:52:46,720 --> 00:52:48,280
Även hon blev dödad.

676
00:53:01,480 --> 00:53:02,320
Lord?

677
00:53:03,320 --> 00:53:04,240
Hörde ni?

678
00:53:06,880 --> 00:53:08,520
Jag såg hennes lik i Rumcofa.

679
00:53:10,320 --> 00:53:11,880
Hon har förts till sin make.

680
00:53:14,240 --> 00:53:16,240
Förlåt mig. Om vi hade vetat…

681
00:53:18,000 --> 00:53:19,320
Det är inte mitt fel.

682
00:53:20,040 --> 00:53:21,360
Om ni hade berättat det…

683
00:53:25,520 --> 00:53:28,120
Jag tror att det är tydligt
var skulden ligger.

684
00:54:01,880 --> 00:54:03,160
Lägg ner kniven.

685
00:54:05,320 --> 00:54:06,360
Nej.

686
00:54:08,120 --> 00:54:10,040
Det är det hedervärda sättet.

687
00:54:10,560 --> 00:54:12,760
Sen när gör vi det hedervärda?

688
00:54:13,440 --> 00:54:15,480
Er dotterson behöver er vid liv.

689
00:54:16,800 --> 00:54:20,760
Min dottersons framtid är förstörd.

690
00:54:22,960 --> 00:54:24,360
Utan drottningen…

691
00:54:25,960 --> 00:54:27,920
…dör vårt inflytande ut.

692
00:54:29,440 --> 00:54:31,240
Återuppväck det, då.

693
00:54:32,160 --> 00:54:33,760
Avsluta det ni påbörjat.

694
00:54:37,120 --> 00:54:39,160
Jag vet att ni kan göra det.

695
00:54:41,120 --> 00:54:42,080
Hitta er själv.

696
00:54:44,120 --> 00:54:45,120
Hitta det.

697
00:54:46,640 --> 00:54:47,800
Kämpa.

698
00:55:29,280 --> 00:55:32,280
Undertexter: Gustaf Lundskog

