1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,160
Olen Uhtred, Uhtredin poika.

3
00:00:14,040 --> 00:00:17,320
Aethelhelm juoni syrjäyttääkseen
kuningas Edvardin -

4
00:00:17,400 --> 00:00:20,200
ja pannakseen tyttärenpoikansa
Aelfweardin valtaistuimelle.

5
00:00:20,280 --> 00:00:24,920
Olet hieno ja aito nuori mies,
josta tulee jonain päivänä kuningas.

6
00:00:25,000 --> 00:00:29,480
Hän juoni näyn saaneen Aalysin tapon
pyhiinvaelluksella Lindisfarneen.

7
00:00:29,560 --> 00:00:32,520
Ja syytti murhasta tanskalaisia.

8
00:00:32,600 --> 00:00:35,360
Tämä voi saada
kristityt ja tanskalaiset sotimaan.

9
00:00:35,440 --> 00:00:36,840
Toivottavasti kyllä.

10
00:00:36,920 --> 00:00:42,080
Hänen tyttärensä kuningatar Aelflaed
matkasi hänen tietämättään Aalysin kanssa.

11
00:00:42,160 --> 00:00:43,640
Minä sain näyn.

12
00:00:44,320 --> 00:00:45,160
Kuka tämän teki?

13
00:00:45,240 --> 00:00:47,400
Jorvikin kuningas lähetti heidät.

14
00:00:47,480 --> 00:00:49,640
Sigtryggr halusi kostaa.

15
00:00:50,280 --> 00:00:55,280
Brida otti isä Pyrligin vangikseen,
mutta heidän välilleen muodostui side.

16
00:00:55,360 --> 00:00:59,400
Hyväksyn tarjouksesi suojelusta.
Vie minut Uhtredin luo.

17
00:00:59,480 --> 00:01:03,720
Aelswith on laatinut uuden suunnitelman
suojellakseen tyttärentytärtään Aelfwynniä

18
00:01:03,800 --> 00:01:06,320
Olen valinnut sinulle aviomiehen.

19
00:01:06,400 --> 00:01:08,520
Jonkun, jonka tunnet. Minä selitän.

20
00:01:08,600 --> 00:01:12,560
Aethelhelmin miehet marssivat
Rumcofan tanskalaisten kimppuun -

21
00:01:12,640 --> 00:01:15,680
kostaakseen hyökkäyksen
pyhiinvaeltajien kimppuun.

22
00:01:16,880 --> 00:01:20,920
Osferth kaatui sitä puolustaessaan.

23
00:01:21,680 --> 00:01:25,000
Aethelhelmille
on selvinnyt juonimisen hinta.

24
00:01:25,080 --> 00:01:27,400
Tyttärenne matkusti
pyhiinvaeltajien kanssa.

25
00:01:27,480 --> 00:01:28,880
Myös hänet lahdattiin.

26
00:01:28,960 --> 00:01:33,320
Nyt sekä kuningas Edvard
että Sigtryggr valmistautuvat sotaan.

27
00:01:33,400 --> 00:01:36,200
Hänen vaimonsa omastani.

28
00:01:36,280 --> 00:01:39,120
Sigtryggr! Sigtryggr!

29
00:01:39,200 --> 00:01:41,800
Sigtryggr! Sigtryggr!
-Kohtalo on kaikki!

30
00:01:56,160 --> 00:01:58,600
Edvard ei tiedä,
mitä on päästänyt valloilleen.

31
00:01:58,680 --> 00:02:00,800
Hän on härkkinyt herhiläisen pesää.

32
00:02:02,600 --> 00:02:03,640
Kaksi päivää!

33
00:02:04,640 --> 00:02:10,400
Kahden päivän kuluttua kiinnitämme
saksipökäleiden päät piikkeihin!

34
00:02:14,000 --> 00:02:18,440
Veli. Olen puhunut miesten kanssa,
ja kaikki ovat yhtä mieltä siitä,

35
00:02:18,520 --> 00:02:20,640
että vihollinen
pitäisi yllättää tien päällä.

36
00:02:20,720 --> 00:02:24,280
Kuningas valitsi taistelukentän.
-Heitä on enemmän.

37
00:02:24,360 --> 00:02:27,640
Jos Edvard luulee lukumäärän ratkaisevan,
ylimielisyys tuhoaa hänet.

38
00:02:27,720 --> 00:02:29,040
Hän uskoo hallitsevansa.

39
00:02:29,120 --> 00:02:32,120
Se ei ole viisasta, veli.
-Mutta tarpeen.

40
00:02:32,200 --> 00:02:35,040
Kansamme maalaa maan saksilaisten verellä.

41
00:02:35,840 --> 00:02:38,000
Jos pelkäät, voit jäädä pois.

42
00:02:38,080 --> 00:02:40,400
Kaikki taistelevat yhtenä miehenä.

43
00:02:40,480 --> 00:02:43,360
Hyökkäämme korkealta kukkulalta.

44
00:02:59,200 --> 00:03:03,080
Sigtryggr toivoo hyökkäyksen korkealta
murskaavan meidät.

45
00:03:03,160 --> 00:03:05,280
Käännämme hyökkäyksen eduksemme.

46
00:03:07,120 --> 00:03:09,320
Hyökkäämme 300 miehellä.

47
00:03:09,400 --> 00:03:13,240
Tanskalaiset hyökkäävät,
mutta ehdimme siirtyä hoitamaan etujoukot.

48
00:03:14,280 --> 00:03:15,880
Nuo miehet menetetään.

49
00:03:17,600 --> 00:03:19,240
Se tapahtuu kunniakkaasti.

50
00:03:21,640 --> 00:03:24,960
Se on hinta
valtakunnan suojelemisesta pakanoilta.

51
00:03:26,520 --> 00:03:29,480
Etsi lordi Aethelhelm
ja kerro aikeistamme.

52
00:03:33,400 --> 00:03:36,760
Edvard on 30 kilometrin päässä,
ja tanskalaiset marssivat.

53
00:03:37,400 --> 00:03:39,160
Miehet väsyvät odotteluun.

54
00:03:40,000 --> 00:03:43,320
He pysyvät lojaaleina.
-Hyvä. Sitten odotamme.

55
00:03:44,120 --> 00:03:47,280
Ratsastamme saksien avuksi,
kun Edvard sitä tarvitsee.

56
00:03:48,320 --> 00:03:54,200
Nuorta Aethelstania pitää vahtia.
Joillakin on aikeita pojan varalle.

57
00:03:55,440 --> 00:03:57,680
Olet Aelfweardin
ainoa todellinen liittolainen.

58
00:03:59,440 --> 00:04:00,360
Kyllä.

59
00:04:01,800 --> 00:04:07,800
Rukoillaan siis,
että tyttäreni uhraus tuottaa hedelmää.

60
00:04:14,200 --> 00:04:16,000
Pidä Aethelstania silmällä.

61
00:04:25,600 --> 00:04:27,560
Herra. Hevosia täytyy lepuuttaa.

62
00:04:30,760 --> 00:04:33,520
Syö nopeammin,
meillä on miehiä tapettavana.

63
00:04:35,600 --> 00:04:37,000
Edvard on pohjoisessa.

64
00:04:38,200 --> 00:04:41,400
Mitä jos hän on jatkanut matkaa?
-Otamme hänet kiinni.

65
00:04:41,480 --> 00:04:45,680
Etsimme kuninkaan
ja vangitsemme Aethelhelmin.

66
00:04:46,840 --> 00:04:49,800
Jokainen ottaa kiinni raajasta,
ja revimme hänet neljään osaan.

67
00:04:51,560 --> 00:04:52,960
Meitä on vain kolme.

68
00:04:57,760 --> 00:04:59,760
Osferthin henki on hänen paikallaan.

69
00:04:59,840 --> 00:05:02,800
Hänen hengellään on kiire pilkata
typerystä, joka hänet tapatti.

70
00:05:02,880 --> 00:05:05,000
Et ole syyllinen tähän, Finan.

71
00:05:06,400 --> 00:05:08,200
Säästä vihasi niille, jotka ovat.

72
00:05:09,080 --> 00:05:11,560
Aethelhelm saa ansionsa mukaan.

73
00:05:14,880 --> 00:05:16,400
Ensin täytyy ehkäistä sota.

74
00:05:46,840 --> 00:05:48,960
PERUSTUU BERNARD CORNWELLIN TEOKSIIN

75
00:06:13,040 --> 00:06:16,280
BUXTON
MERCIAN KUNINGASKUNTA

76
00:06:18,800 --> 00:06:21,440
Emme voi viivytellä täällä.

77
00:06:21,520 --> 00:06:23,400
Missä Cynlaef on?

78
00:06:23,480 --> 00:06:27,520
Ehkä hän torjuu tarjouksen kädestäni.
-Epätodennäköistä.

79
00:06:27,600 --> 00:06:31,320
Sallit hänen koskea,
joten hän tahtoo enemmän.

80
00:06:31,400 --> 00:06:34,040
Sellaisia nuoret miehet vain ovat.

81
00:06:34,800 --> 00:06:37,640
Sitä paitsi hän on saanut määräyksen.

82
00:06:38,640 --> 00:06:40,720
Älä näytä tuollaista naamaa.

83
00:06:40,800 --> 00:06:43,960
Me kaikki tahdomme
tämän kauheuden loppuvan.

84
00:06:44,040 --> 00:06:46,240
Olen varma,
ettei Cynlaef tuota pettymystä.

85
00:06:50,200 --> 00:06:52,240
Eräs vartijoistanne lähestyy.

86
00:06:57,680 --> 00:06:59,640
Tunnen hänet. Hän on uskollinen.

87
00:07:00,840 --> 00:07:03,120
Redwald, mitä uutisia tuot?

88
00:07:03,200 --> 00:07:06,280
Rumcofassa on tapahtunut verilöyly.

89
00:07:06,360 --> 00:07:08,120
Lukemattomia tanskalaisia tapettiin.

90
00:07:08,200 --> 00:07:11,000
Sekä miehiä että naisia,
lapsia ja vanhuksia.

91
00:07:11,080 --> 00:07:13,360
Kuka hyökkääjä oli?
-Emme ole varmoja.

92
00:07:14,680 --> 00:07:17,160
Huhutaan sodan olevan tulossa.

93
00:07:17,240 --> 00:07:19,560
Nämä maat eivät ole enää turvallisia.

94
00:07:19,640 --> 00:07:23,400
Cynlaef saattaa olla yhä elossa.
-Emme voi viivytellä täällä kauempaa.

95
00:07:24,640 --> 00:07:26,680
Sinut pitää viedä turvaan.

96
00:07:36,120 --> 00:07:39,000
Puiden lomassa on miehiä. Sotureita.

97
00:07:44,400 --> 00:07:47,560
He ovat vain lepääviä tiedustelijoita.

98
00:07:52,920 --> 00:07:54,240
Luulin väijytykseksi.

99
00:07:55,320 --> 00:07:56,600
He eivät satuta.

100
00:07:58,360 --> 00:08:02,520
Luulitko, että aion murhata sinut?
-Ajatus kävi mielessäni.

101
00:08:02,600 --> 00:08:03,880
Et ole hyödyksi kuolleena.

102
00:08:03,960 --> 00:08:05,800
Miksi sinä jäit?

103
00:08:07,360 --> 00:08:09,240
Puhu puolestani Uhtredille.

104
00:08:09,320 --> 00:08:12,040
Ehkä halveksit minua vähemmän kuin luulin.

105
00:08:14,120 --> 00:08:15,520
Seurasi on tuskallista.

106
00:08:15,600 --> 00:08:19,200
On ollut miellyttävämpiä paiseitakin.

107
00:08:20,760 --> 00:08:23,440
Puhun heidän kanssaan.
Ehkä heillä on uutisia.

108
00:08:27,160 --> 00:08:30,080
En anna lukita itseäni luostariin.

109
00:08:30,160 --> 00:08:32,960
Siellä on turvallista.
-Minun piti avioitua.

110
00:08:33,040 --> 00:08:36,880
Nyt minut karkotetaan
siveyden ja aamurukousten paikkaan.

111
00:08:36,960 --> 00:08:39,799
Asiat ovat muuttuneet.
Se on ainoa vaihtoehtomme.

112
00:08:39,880 --> 00:08:42,720
Et kiduttaisi äitiäni näin.

113
00:08:42,799 --> 00:08:44,799
Et ole hän.

114
00:08:46,799 --> 00:08:49,120
Haluat vain eroon minusta.

115
00:08:49,800 --> 00:08:52,120
Miten voit sanoa niin?

116
00:08:52,200 --> 00:08:56,800
Olen suojellut sinua parhaani mukaan.
-Olet epäonnistunut täysin.

117
00:08:56,880 --> 00:08:58,120
Kuten äitini kanssa.

118
00:09:02,400 --> 00:09:05,720
Kokoa tavarasi.
Lähdemme ennen päivän päättymistä.

119
00:09:05,800 --> 00:09:08,160
Matkustamme pimeässä, jos täytyy.

120
00:09:09,360 --> 00:09:12,240
Varmista, ettei hän poistu huoneesta.
-Kyllä.

121
00:09:13,240 --> 00:09:14,720
Minä en lähde!

122
00:09:15,760 --> 00:09:18,600
Et voi pitää minua täällä vasten tahtoani!

123
00:09:21,400 --> 00:09:23,200
On surullista kuulla verilöylystä.

124
00:09:24,680 --> 00:09:29,400
Rumcofa oli monille turvapaikka.
-Ei enää. Ratsastamme Aegelesburgiin.

125
00:09:29,480 --> 00:09:31,880
Tahdomme kauas verenvuodatuksesta.

126
00:09:31,960 --> 00:09:35,120
Tuleeko Edvard pohjoiseen?
-Hän on jo tien päällä.

127
00:09:35,200 --> 00:09:36,720
Valtakunnissa myllertää.

128
00:09:36,800 --> 00:09:41,440
Saksien ja tanskalaisten välinen rauha
on päättynyt. He ovat sodassa.

129
00:09:42,560 --> 00:09:47,200
Meidän on aika poistua,
ellette tarvitse apuamme.

130
00:09:50,000 --> 00:09:50,960
Emme.

131
00:09:51,720 --> 00:09:53,840
Meillä on kaikkea tarvittavaa.

132
00:09:58,680 --> 00:10:00,200
Mitä uutisia hän tarjosi?

133
00:10:00,280 --> 00:10:03,880
Ei mitään tärkeää,
mutta pitää lähteä heti matkaan.

134
00:10:03,960 --> 00:10:06,280
Mikä kiire meillä on?
-Oikeasti?

135
00:10:07,520 --> 00:10:10,200
En malta odottaa,
että pääsen pakoon tätä kylmyyttä.

136
00:10:11,800 --> 00:10:14,120
Mitä pikemmin tapaamme Uhtredin,
sen parempi.

137
00:10:45,200 --> 00:10:47,120
Pohjoisesta lähetetään lisää.

138
00:10:47,200 --> 00:10:48,120
Näytämme vahvoilta.

139
00:10:53,080 --> 00:10:56,000
Herra kuningas,
tuomme huolestuttavia uutisia.

140
00:10:57,480 --> 00:11:02,640
Sigtryggr ei tappanut kuningatarta.
Se oli Aethelhelmin miesten työtä.

141
00:11:28,720 --> 00:11:30,200
Kutsu Sigtryggr.
-Selvä.

142
00:11:32,360 --> 00:11:36,400
Tiedustelijoiden mukaan se ei ole
Edvardin leiri vaan hänen lordinsa.

143
00:11:37,920 --> 00:11:39,480
Ehkä jumalat puhuvat meille.

144
00:11:40,400 --> 00:11:42,320
Ehkä voimme hyödyntää tätä.

145
00:11:42,400 --> 00:11:45,320
Edvardin mahdollisuudet
hupenevat liittolaisten vähentyessä.

146
00:11:45,400 --> 00:11:48,320
Kuninkaan joukoilla
on varaa menettää miehiä.

147
00:11:48,400 --> 00:11:49,280
Onko meillä?

148
00:11:52,800 --> 00:11:55,840
Tiedustelijat näkevät tulonne
järven takaa.

149
00:11:57,680 --> 00:12:01,280
Järveä ei tarvitse kiertää. Se on jäässä.

150
00:12:03,120 --> 00:12:04,880
Voimme mennä sen yli.

151
00:12:07,200 --> 00:12:09,880
Kukaan saksi ei tuomitsisi
tytärtään sellaiseen.

152
00:12:09,960 --> 00:12:14,000
Käsky ei koskenut kuningatarta
vaan näyn saanutta Aalysia.

153
00:12:15,000 --> 00:12:19,400
Hetken tultua kuningatar uhrasi itsensä
pelastaakseen tytön.

154
00:12:20,400 --> 00:12:21,600
Onko todisteita?

155
00:12:21,680 --> 00:12:23,920
Olen puhunut Aalysin kanssa.

156
00:12:24,000 --> 00:12:25,520
Eikö Sigtryggr liity asiaan?

157
00:12:25,600 --> 00:12:27,800
Kukaan ei tiennyt
kuningattaren matkustavan.

158
00:12:27,880 --> 00:12:29,920
Maa on täynnä vakoojia.

159
00:12:30,000 --> 00:12:32,960
Miksi Sigtryggr hyökkäisi
maalaistytön kimppuun ja kieltäisi sen?

160
00:12:35,800 --> 00:12:40,440
Aethelhelm täytyy ottaa kiinni
ja tuoda oikeuden eteen.

161
00:12:40,520 --> 00:12:42,480
Aelflaedin veri on hänen käsissään.

162
00:12:45,200 --> 00:12:46,600
Kuten myös Osferthin.

163
00:12:47,960 --> 00:12:49,600
Isänne pojan.

164
00:12:52,200 --> 00:12:54,160
Hän oli uskollisimpia miehiäni.

165
00:12:55,080 --> 00:12:58,040
Taisteli rinnallani Wessexin puolesta.

166
00:13:01,400 --> 00:13:02,960
Se on ikävä kuulla.

167
00:13:03,040 --> 00:13:05,640
Vain Aethelhelm hyötyy tästä kaaoksesta.

168
00:13:06,320 --> 00:13:08,480
Hän tahtoo teidän
kääntyvän hänen puoleensa,

169
00:13:08,560 --> 00:13:11,000
jotta hän voi saapastella palatsissa.

170
00:13:18,800 --> 00:13:20,440
Hänet täytyy ottaa kiinni.

171
00:13:21,920 --> 00:13:25,120
Hänet etsimään lähetetty
ratsastaja palaa pian.

172
00:13:25,200 --> 00:13:26,640
Lähetä sana Aegelesburgiin.

173
00:13:26,720 --> 00:13:29,440
Aelfweard täytyy suojata
isoisänsä vaikutukselta.

174
00:13:29,520 --> 00:13:31,160
Henkivartijani suojelee häntä.

175
00:13:31,240 --> 00:13:35,960
Määräys tulisi ulottaa Aethelstaniin.
Hän on Aelfweardin ja kruunun välissä.

176
00:13:36,040 --> 00:13:38,200
Lähetin Aethelstanin
etsimään Aethelhelmia.

177
00:13:40,800 --> 00:13:41,840
Hän on vaarassa.

178
00:13:43,800 --> 00:13:45,600
Entä sota Sigtryggrin kanssa?

179
00:13:46,960 --> 00:13:53,920
Sano Sigtryggrille, että konfliktimme
on ohi. Kiistani on Aethelhelmin kanssa.

180
00:13:55,280 --> 00:13:57,120
Lindcylnen strategia oli hyvä.

181
00:13:57,200 --> 00:14:01,120
Miksi hylätä se epävarmuuden vuoksi?
-Kuulin sanasi.

182
00:14:01,200 --> 00:14:03,080
Ylimääräisiä miehiä ei ole.

183
00:14:03,960 --> 00:14:08,040
Salahyökkäys voisi tuhota satoja sakseja
vähillä tanskalaisten menetyksillä.

184
00:14:08,800 --> 00:14:10,360
Se on lahja.
-Tai ansa.

185
00:14:10,440 --> 00:14:13,240
Mitä jos jää ei kestä?
-Kestää se.

186
00:14:17,680 --> 00:14:19,200
Näen sen täältä.

187
00:14:23,200 --> 00:14:26,320
Olen ylittänyt Islannissa jäisiä vuonoja,

188
00:14:26,400 --> 00:14:29,200
nukkunut Irlannin jääjokien rannoilla.
-Tämä on Mercia.

189
00:14:30,320 --> 00:14:33,880
Täällä maa on yhtä arvaamaton
kuin siellä asuvat saksilaiset.

190
00:14:34,600 --> 00:14:36,960
Se ei muuta jään luonnetta, kuningatar.

191
00:14:37,040 --> 00:14:41,440
Se kuitenkin on, kuten hän sanoo, riski.

192
00:14:41,520 --> 00:14:42,600
Kaikessa on riski.

193
00:14:46,200 --> 00:14:47,920
Näytän, että olen oikeassa.

194
00:14:48,000 --> 00:14:50,200
Kävelen jäälle mittaamaan sen vahvuuden.

195
00:14:53,800 --> 00:14:55,200
Testasit minua kerran.

196
00:14:56,680 --> 00:14:57,560
Selviydyin.

197
00:14:59,600 --> 00:15:02,280
Anna näyttää,
että voin johtaa taistelussa.

198
00:15:06,600 --> 00:15:09,480
Jumalat tarjoavat tätä, Sigtryggr.

199
00:15:12,080 --> 00:15:13,800
Älä suututa kieltäytymällä.

200
00:15:19,200 --> 00:15:20,840
Se on riski.

201
00:15:20,920 --> 00:15:22,840
Ainakin testaamme sen.

202
00:15:25,480 --> 00:15:27,360
Pane hänet yön tullen testaamaan jää.

203
00:15:34,800 --> 00:15:38,320
Vien sanan tanskalaisille.
-Löydämme sinut sieltä.

204
00:15:38,400 --> 00:15:42,120
Aethelhelm löydetään ja pannaan
saksien ja tanskalaisten oikeuden eteen.

205
00:15:42,200 --> 00:15:44,440
Voimme solmia uuden liiton
tanskalaisten kanssa.

206
00:15:44,520 --> 00:15:45,800
Olen siitä iloinen.

207
00:15:49,200 --> 00:15:52,840
Otan osaa Osferthin takia,
vaikka en tuntenutkaan häntä hyvin.

208
00:15:55,600 --> 00:15:56,800
Hän oli vertanne.

209
00:15:58,080 --> 00:16:02,000
Sinä olit hänen oikea veljensä.
-Kyllä. Ja kostan hänen puolestaan.

210
00:16:14,320 --> 00:16:15,400
Lordi Aethelhelm.

211
00:16:17,320 --> 00:16:21,760
Olen asettanut pyyntönne mukaan miehet
partioimaan itään ja länteen.

212
00:16:22,920 --> 00:16:27,000
Selkämme takana on järvi,
ja metsää tarkkaillaan. Leiri voi levätä.

213
00:16:31,400 --> 00:16:34,760
Haluan innostaa miehiäni
pitämään henkeä yllä, mutta...

214
00:16:36,240 --> 00:16:37,600
Pelkään epäonnistuvani.

215
00:16:41,640 --> 00:16:46,120
Päinvastoin. Olette heille innoitus.

216
00:16:46,200 --> 00:16:49,440
Todistatte olevanne aito johtaja.

217
00:16:55,800 --> 00:16:58,120
Hän vetää ihmeen pyhästä persauksestaan.

218
00:16:58,200 --> 00:17:02,080
Hän on yhtä aikaa oikeamielinen
ja koppava. Aivan kuten isänsä.

219
00:17:02,160 --> 00:17:03,400
Minulla on uutisia.

220
00:17:03,480 --> 00:17:05,760
Aelswith ja Aelfwynn on havaittu.

221
00:17:06,920 --> 00:17:09,040
He matkustavat vartijan kanssa.

222
00:17:09,119 --> 00:17:11,440
Missä he ovat?
-Buccstanista etelään.

223
00:17:12,200 --> 00:17:14,400
Mercialaiset munkit näkivät heidät.

224
00:17:16,000 --> 00:17:17,920
Hopea on joka miehen jumala.

225
00:17:18,000 --> 00:17:20,680
Ladyt täytyy pelastaa.

226
00:17:20,760 --> 00:17:22,359
Prinsessa on meille tärkeä.

227
00:17:22,440 --> 00:17:24,160
Hänet on pidettävä turvassa.

228
00:17:25,400 --> 00:17:27,000
Tuosta täytyy päästä eroon.

229
00:17:28,000 --> 00:17:29,400
Onnettomuuksia sattuu.

230
00:17:31,200 --> 00:17:32,240
Jopa öisin.

231
00:17:34,080 --> 00:17:37,280
Lähdemme luostariin ennen auringonlaskua.

232
00:17:37,360 --> 00:17:40,360
Mitä pikemmin poistumme täältä,
sen parempi.

233
00:17:45,400 --> 00:17:46,960
Lady Aelswith.
-Eadith?

234
00:17:47,040 --> 00:17:49,160
Tulin varoittamaan teitä.

235
00:17:49,240 --> 00:17:52,000
Olette vaarassa. Mies jäljittää teitä.

236
00:17:52,080 --> 00:17:55,080
Mies vaihtaa
tietoja olinpaikastanne kolikkoon.

237
00:17:55,800 --> 00:17:56,880
Oletko varma?

238
00:17:56,960 --> 00:17:59,320
En olisi matkannut muuten näin kauas.

239
00:18:00,000 --> 00:18:01,720
Tule mukaani.

240
00:18:01,800 --> 00:18:03,920
Lähdemme ennen päivän päättymistä.

241
00:18:04,000 --> 00:18:05,880
Ette voi odottaa niin kauan.

242
00:18:05,960 --> 00:18:09,520
Lähtekää nyt.
Ette tahdo tavata sitä miestä.

243
00:18:09,600 --> 00:18:11,800
Menemme paikkaan, jonne hän ei löydä.

244
00:18:11,880 --> 00:18:15,280
Aelfwynnin pitäisi saada lohtua
sinun näkemisestäsi.

245
00:18:22,000 --> 00:18:23,760
Missä lady Aelfwynn on?

246
00:18:23,840 --> 00:18:27,400
Kuinka saatoit antaa hänen lähteä?
-En tiennyt.

247
00:18:29,520 --> 00:18:30,720
Hän on paennut.

248
00:18:33,720 --> 00:18:35,440
Hän on ottanut hevosensa.

249
00:18:53,720 --> 00:18:55,120
Hyökkäys hermostuttaa.

250
00:18:55,200 --> 00:18:59,440
Huolestuttaako sinua hyökkäys, rakkaani,
vai se, joka sitä johtaa?

251
00:19:00,200 --> 00:19:01,720
Luotat häneen liikaa.

252
00:19:01,800 --> 00:19:05,720
Hän hakee hyvitystä kohtaamalla vaaran.

253
00:19:05,800 --> 00:19:08,000
Suuren vaaran, minkä takia -

254
00:19:09,440 --> 00:19:13,400
sinun pitää mennä suoraan
ympäröivien puiden suojaan turvaan.

255
00:19:16,880 --> 00:19:20,400
Suunnitelmasi on hyvä. Luotat siihen.

256
00:19:21,920 --> 00:19:22,800
Veli.

257
00:19:24,520 --> 00:19:27,200
Kuten toivoimme.
Saatoimme löytää keinon ylittää jää.

258
00:19:28,920 --> 00:19:32,520
Jumalat ovat vastanneet meille.
Kerro miehille.

259
00:19:32,600 --> 00:19:35,720
Nousemme ennen aamunkoittoa
ja hyökkäämme kesken unen.

260
00:19:37,960 --> 00:19:40,000
Hakeudu korkeaan paikkaan.

261
00:19:41,320 --> 00:19:43,320
Kaada pakenevat saksilaiset.

262
00:20:00,000 --> 00:20:02,560
Lordi Uhtred.
-Se on Edvardin tiedustelija.

263
00:20:04,280 --> 00:20:05,520
Mitä uutisia tuot?

264
00:20:05,600 --> 00:20:07,520
Lordi Aethelhelm on leiriytynyt laaksoon -

265
00:20:07,600 --> 00:20:10,080
täältä pohjoiseen,
jäätyneen järven rannalle.

266
00:20:10,760 --> 00:20:11,920
Armeija on suuri.

267
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Edvard on tiellä takanamme.

268
00:20:14,080 --> 00:20:16,720
Etsi hänet ja kerro
Aethelhelmin leiripaikka.

269
00:20:16,800 --> 00:20:18,000
Pitää mennä järvelle.

270
00:20:28,800 --> 00:20:29,880
Tuonne.

271
00:20:38,720 --> 00:20:39,600
Mennään.

272
00:25:16,200 --> 00:25:19,560
Apua! Apua!

273
00:26:15,400 --> 00:26:17,200
Tämä on mahdotonta.

274
00:26:17,280 --> 00:26:18,440
Unohtakaa heidät.

275
00:26:19,120 --> 00:26:22,120
Suojelkaa minua hinnalla millä hyvänsä!

276
00:26:23,280 --> 00:26:25,320
Kilpimuuri!

277
00:27:07,120 --> 00:27:08,160
Varo, veli!

278
00:27:13,760 --> 00:27:15,960
Taivas, olemme myöhässä.

279
00:27:16,040 --> 00:27:17,960
Pitää löytää keino pysäyttää tämä.

280
00:27:18,040 --> 00:27:18,880
Stiorra!

281
00:27:21,000 --> 00:27:23,320
Auta Sigtryggriä.
-Pysäytän hänet.

282
00:27:24,200 --> 00:27:27,160
Aethelhelm oli vastuussa
Rumcofan verilöylystä.

283
00:27:28,120 --> 00:27:29,600
Tämä on hänen leirinsä.

284
00:27:29,680 --> 00:27:31,760
Edvard tulee pidättämään hänet.

285
00:27:32,760 --> 00:27:35,560
Hän tahtoi palauttaa rauhan,
mutta kun hän näkee tämän...

286
00:27:35,640 --> 00:27:37,240
Pitää kertoa Sigtryggrille.

287
00:27:37,320 --> 00:27:38,640
Hän on aiemmin ollut järkevä.

288
00:27:38,720 --> 00:27:39,720
Pysy täällä.

289
00:27:41,160 --> 00:27:44,480
Viedään Aethelstan turvaan
ja mennään Sigtryggrin luo.

290
00:27:44,560 --> 00:27:45,840
Vain niin tämä loppuu.

291
00:27:46,600 --> 00:27:48,360
Aethelhelm pitää vangita elävänä.

292
00:28:10,560 --> 00:28:11,840
Aethelstan!

293
00:28:17,040 --> 00:28:18,000
Aethelstan!

294
00:28:32,920 --> 00:28:35,560
Aethelhelm! Mikset taistele?

295
00:28:48,280 --> 00:28:49,520
Aethelstan!

296
00:29:23,640 --> 00:29:25,120
Aethelstan!

297
00:29:40,640 --> 00:29:42,520
Sihtric, vie hänet turvaan!

298
00:29:43,320 --> 00:29:45,720
Etsi Sigtryggr, hoidan Aethelhelmin.

299
00:30:08,840 --> 00:30:09,920
Hain rauhaa.

300
00:30:10,560 --> 00:30:13,680
Sigtryggr korvaa sen verenvuodatuksella.

301
00:30:13,760 --> 00:30:15,240
Mitä teemme?

302
00:30:16,480 --> 00:30:20,680
Meidän pitää luottaa Uhtrediin.
Tämän ehtii vielä pysäyttää.

303
00:30:28,400 --> 00:30:29,560
Sigtryggr!

304
00:30:31,440 --> 00:30:32,480
Aethelstan.

305
00:30:33,440 --> 00:30:37,400
Missä isäni on?
-Etsii yhä Sigtryggriä.

306
00:30:42,960 --> 00:30:44,360
Lakkaa taistelemasta!

307
00:30:46,720 --> 00:30:48,000
En tahdo tappaa sinua!

308
00:30:50,720 --> 00:30:53,040
Lopeta! Sigtryggr!

309
00:30:54,680 --> 00:30:56,640
Henkiä menetetään, jos emme toimi.

310
00:30:57,560 --> 00:30:59,320
Nuo miehet, teidän miehenne.

311
00:30:59,400 --> 00:31:01,720
Kristittyjä sieluja,
Englannin tulevaisuus.

312
00:31:02,720 --> 00:31:04,520
Aethelhelm tahtoo tuhota sen.

313
00:31:07,960 --> 00:31:08,800
Niin.

314
00:31:10,200 --> 00:31:12,160
Aethelhelmin ei voi antaa onnistua.

315
00:31:14,000 --> 00:31:14,880
Heidät pelastetaan.

316
00:31:33,200 --> 00:31:34,560
Edvard on tulossa!

317
00:31:51,320 --> 00:31:53,400
Miehet! Mukaani!

318
00:31:54,040 --> 00:31:55,080
Odottakaa!

319
00:31:59,040 --> 00:32:02,240
Miehet! Mukaani!

320
00:32:18,480 --> 00:32:20,880
Aethelhelm, tulen hakemaan sinut!

321
00:32:20,960 --> 00:32:22,320
Olet kuollut mies!

322
00:32:22,400 --> 00:32:24,120
Taistele kanssani!

323
00:32:24,200 --> 00:32:26,560
Tapan sinut! Tapan sinut!

324
00:32:26,640 --> 00:32:27,880
Viekää minut täältä.

325
00:32:27,960 --> 00:32:29,760
Taistele!
-Vetäytykää.

326
00:32:29,840 --> 00:32:30,760
Liikaa suojelijoita.

327
00:32:53,360 --> 00:32:54,560
Antaudu!

328
00:33:19,320 --> 00:33:20,800
Sigtryggr!

329
00:33:29,360 --> 00:33:30,280
Peräänny!

330
00:33:31,720 --> 00:33:33,920
Perääntykää! Takaisin!

331
00:33:35,640 --> 00:33:39,120
Perääntykää!

332
00:33:48,560 --> 00:33:50,080
Odottakaa!

333
00:33:50,160 --> 00:33:51,200
Sigtryggr!

334
00:34:18,199 --> 00:34:20,239
Rognvaldr!

335
00:34:26,760 --> 00:34:27,960
Sigtryggr!

336
00:34:28,920 --> 00:34:30,480
Sigtryggr!

337
00:34:30,560 --> 00:34:33,000
Lopettakaa! Ei enempää verenvuodatusta!

338
00:34:34,480 --> 00:34:36,760
Ei enää teurastusta! Laskekaa miekat!

339
00:34:41,960 --> 00:34:44,360
Sigtryggriä ei saa satuttaa.
-Katso ympärillesi.

340
00:34:44,440 --> 00:34:48,080
Katso, mitä hänen vihansa aiheutti!
-Tämä on Aethelhelmin syytä.

341
00:34:49,239 --> 00:34:50,400
Laskekaa miekkanne!

342
00:34:50,480 --> 00:34:51,960
Se on ohi!

343
00:35:00,000 --> 00:35:01,040
Ei, Stiorra!

344
00:35:01,120 --> 00:35:03,080
Anna minun mennä.
-Et voi pelastaa heitä.

345
00:35:04,480 --> 00:35:05,560
Se on tehty.

346
00:35:06,560 --> 00:35:07,440
Ei.

347
00:35:14,520 --> 00:35:15,440
Stiorra!

348
00:35:18,440 --> 00:35:23,280
Kuninkaan pitää noudattaa kuningattarensa
neuvoja. En olisi saanut unohtaa.

349
00:35:23,360 --> 00:35:25,520
Ehdit yhä hyvittää sen minulle.

350
00:35:27,880 --> 00:35:29,200
Aethelhelm lietsoi.

351
00:35:30,400 --> 00:35:32,440
Rumcofan verilöyly oli hänen tekojaan.

352
00:35:33,680 --> 00:35:35,200
Edvard ei ollut vihollisesi.

353
00:35:36,240 --> 00:35:38,720
Ratsastin kertomaan,
että hän julisti aselevon.

354
00:35:39,480 --> 00:35:42,880
Aethelhelm pakeni kesken taistelun.

355
00:35:42,960 --> 00:35:44,360
Tarinamme on siis ohi.

356
00:35:48,560 --> 00:35:49,560
Ei. Ei se ole.

357
00:35:52,560 --> 00:35:53,440
Kuningas.

358
00:35:57,080 --> 00:36:01,560
Tulin puhumaan Stiorran puolesta.
Hän ei tappanut tässä taistelussa.

359
00:36:03,360 --> 00:36:04,960
Vetoan hänen isänään.

360
00:36:07,120 --> 00:36:07,960
Säästäkää hänet.

361
00:36:14,040 --> 00:36:14,960
Hänet säästetään.

362
00:36:16,080 --> 00:36:16,960
Saat sanani.

363
00:36:19,000 --> 00:36:19,880
Kiitos, herra.

364
00:36:21,680 --> 00:36:22,520
Kiitos.

365
00:36:25,000 --> 00:36:26,040
Entä Sigtryggr?

366
00:36:26,920 --> 00:36:28,320
Hänen kohtalonsa päätetään.

367
00:36:32,960 --> 00:36:34,400
Muodostakaa uusi liitto.

368
00:36:34,480 --> 00:36:38,520
Pitäisi armahtaa mies,
joka lahtasi viattomia kristittyjä.

369
00:36:38,600 --> 00:36:42,320
Saitte jonkin verran suosiota.
Älkää vaarantako sitä.

370
00:36:42,400 --> 00:36:43,920
Pelkkä miekka ei tuo suosiota.

371
00:36:44,920 --> 00:36:46,680
Miehenne tietävät taistelutaitonne.

372
00:36:46,760 --> 00:36:48,600
Osoittakaa, että tunnette myös armoa.

373
00:36:48,680 --> 00:36:50,800
Kansamme pitää vakuuttaa johtajuudestanne.

374
00:36:50,880 --> 00:36:52,680
He eivät ole ainoita.

375
00:36:52,760 --> 00:36:54,680
Myös tanskalaiset ovat nyt kansaanne.

376
00:36:54,760 --> 00:36:56,320
Heidät täytyy yhdistää.

377
00:36:56,400 --> 00:36:58,000
Varmistaa, ettei tämä toistu.

378
00:37:04,000 --> 00:37:04,920
Älä menetä toivoa.

379
00:37:06,080 --> 00:37:08,040
Vielä on paljon sukua, josta laulaa.

380
00:37:29,720 --> 00:37:31,880
Vuosia välillämme vallitsi rauha,

381
00:37:33,360 --> 00:37:37,360
kunnes nousi eräs,
joka kylvi vihaa jumaliemme välille.

382
00:37:38,320 --> 00:37:39,760
Tämä taistelu rikkoi rauhan.

383
00:37:43,120 --> 00:37:44,640
Aion palauttaa sen.

384
00:37:46,280 --> 00:37:49,720
Annan siitä sanani
kaikkien saksilaisten kuninkaana.

385
00:37:52,480 --> 00:37:53,520
Vastineena -

386
00:37:54,880 --> 00:37:56,680
otatte kasteen lahjan.

387
00:37:58,320 --> 00:38:01,000
Kaikki toivotetaan tervetulleiksi
Kristuksen perheeseen.

388
00:38:01,920 --> 00:38:04,520
Kansamme ei enää koskaan
kohtaa sellaista jakoa.

389
00:38:07,360 --> 00:38:08,360
Me yhdistymme.

390
00:38:09,200 --> 00:38:12,000
Pyydätte heitä luopumaan jumalistaan,
siitä, keitä he ovat.

391
00:38:12,960 --> 00:38:13,920
Se on liikaa.

392
00:38:14,680 --> 00:38:16,000
Se on rauhantarjous.

393
00:38:22,320 --> 00:38:24,760
Tanskalainen ilman jumaliaan
ei ole tanskalainen.

394
00:38:24,840 --> 00:38:29,400
Kansanne on turvassa
mutta kristityn kuninkaan vallan alla.

395
00:38:31,320 --> 00:38:32,200
Se täytyy tehdä.

396
00:38:38,560 --> 00:38:39,920
Se on ohi, veli.

397
00:38:43,040 --> 00:38:44,440
Stiorra oli oikeassa.

398
00:38:47,240 --> 00:38:48,600
Olet pelkuri.

399
00:38:54,800 --> 00:38:56,160
En vanno.

400
00:38:57,680 --> 00:38:58,520
En voi.

401
00:39:07,120 --> 00:39:07,960
Olkoon niin.

402
00:39:12,240 --> 00:39:14,560
Sen ei tarvitse tulla tähän.
-Hän on valinnut.

403
00:39:15,720 --> 00:39:17,040
En voi perua sanaani.

404
00:39:23,720 --> 00:39:25,160
Hän ei ole syypää.

405
00:39:25,240 --> 00:39:28,840
Aethelhelm on syyllinen,
ja silti hän pakeni taistelukentältä.

406
00:39:28,920 --> 00:39:31,880
Aethelhelm tuhosi luomanne rauhan.

407
00:39:32,720 --> 00:39:35,360
Hän on voittanut, jos Sigtryggr kuolee.

408
00:39:36,520 --> 00:39:37,640
Älkää salliko sitä.

409
00:39:53,440 --> 00:39:54,360
Mitä kuningas sanoi?

410
00:39:58,640 --> 00:39:59,680
Sinut on säästetty.

411
00:40:03,480 --> 00:40:06,000
Edvard on Eoferwicin herra.

412
00:40:09,320 --> 00:40:11,600
Ja Sigtryggr on tuomittu kuolemaan.

413
00:40:24,320 --> 00:40:25,240
Minä kuolen.

414
00:40:27,320 --> 00:40:28,320
Olen pahoillani.

415
00:40:31,240 --> 00:40:33,880
Olen pahoillani. Olen pahoillani.

416
00:40:33,960 --> 00:40:34,880
Älä ole.

417
00:40:36,120 --> 00:40:37,120
Epäonnistuin.

418
00:40:38,840 --> 00:40:41,840
Annoin heidän viedä kaiken.
-Et epäonnistunut.

419
00:40:43,560 --> 00:40:45,040
Otan Eoferwicin takaisin.

420
00:40:46,480 --> 00:40:49,080
Tanskalaiset elävät siellä rauhassa.

421
00:41:01,800 --> 00:41:03,160
Sinun täytyy tehdä se.

422
00:41:09,000 --> 00:41:11,880
Älä pyydä sitä minulta.
-Uhtred.

423
00:41:13,880 --> 00:41:16,600
Tahdon vain kunniallisen kuoleman -

424
00:41:18,280 --> 00:41:19,800
suuren soturin käsissä.

425
00:41:23,960 --> 00:41:26,280
Toivon jumalilta, ettemme olisi tässä.

426
00:41:28,080 --> 00:41:29,280
Ehkä emme olisikaan.

427
00:41:32,640 --> 00:41:36,280
Toit Edvardin tänne.
Olisimme voittaneet ilman sinua.

428
00:41:44,520 --> 00:41:46,520
Sinulle hurrataan Valhallassa.

429
00:41:48,320 --> 00:41:50,120
Minä laulan sinulle täällä.

430
00:41:52,320 --> 00:41:55,560
Odotan sinua esi-isiemme saleissa.

431
00:41:56,720 --> 00:41:57,680
Löydätkö minut?

432
00:42:23,840 --> 00:42:25,760
Kehomme voidaan tuhota,

433
00:42:28,560 --> 00:42:30,720
mutta sielumme ovat Odinin omat.

434
00:44:26,440 --> 00:44:28,240
Pian levätään.
-Odota.

435
00:44:28,320 --> 00:44:30,400
Pysy etäällä.

436
00:44:34,040 --> 00:44:35,920
Älä pelkää. Emme tahdo pahaa.

437
00:44:37,160 --> 00:44:38,360
Olet Sigtryggrin miehiä.

438
00:44:39,520 --> 00:44:40,600
Kuka tämän teki?

439
00:44:40,680 --> 00:44:43,720
Saksilaiset. He teurastivat meidät.

440
00:44:44,680 --> 00:44:47,040
Taistelimme vain
kostaaksemme kansamme puolesta.

441
00:44:47,120 --> 00:44:49,880
Oliko Uhtred Ragnarson taistelussa?

442
00:44:49,960 --> 00:44:51,520
Taisteli saksien puolella.

443
00:45:09,520 --> 00:45:12,320
Brida.
-Lupasit tien anteeksiantoon.

444
00:45:14,960 --> 00:45:16,200
Tästä rauhastako puhut?

445
00:45:17,440 --> 00:45:19,240
Sinä ja Uhtred...
-Se on pahempi.

446
00:45:20,600 --> 00:45:23,360
Kansat elivät vuosia yhdessä sovussa.

447
00:45:23,960 --> 00:45:27,400
Uhtredin tytär oli heidän kuningattarensa,
mutta silti heidät lahdattiin.

448
00:45:27,480 --> 00:45:28,800
Mitä minulle tehdään?

449
00:45:28,880 --> 00:45:31,360
Edvardin ja Sigtryggrin konflikti
on erillinen asia.

450
00:45:34,160 --> 00:45:35,040
Konflikti?

451
00:45:37,360 --> 00:45:38,760
Mikä konflikti?

452
00:45:38,840 --> 00:45:40,440
Tiesitkö tämän tapahtuvan?

453
00:45:40,520 --> 00:45:43,200
Tiedustelija vain mainitsi
Edvardin ratsastavan pohjoiseen.

454
00:45:48,000 --> 00:45:49,680
Valehtelit minulle.
-En.

455
00:45:49,760 --> 00:45:51,560
Käytit suruani riisuaksesi aseeni.

456
00:45:51,640 --> 00:45:54,200
Se ei ole totta.
-Johdatat minua ansaan!

457
00:45:55,440 --> 00:45:59,200
Autoin vain sinua löytämään vapahduksen.
-Vapahduksen?

458
00:45:59,880 --> 00:46:00,880
Rauhan?

459
00:46:01,960 --> 00:46:04,520
Pelkkiä sanoja,
jotka peittävät oikean motiivin.

460
00:46:05,760 --> 00:46:07,560
Sovinto ei ole mahdollinen.

461
00:46:09,400 --> 00:46:10,760
Haluatko auttaa minua?

462
00:46:11,960 --> 00:46:13,840
Vie Uhtredille viesti, jos elät.

463
00:46:15,920 --> 00:46:17,160
Sano, että olen tulossa.

464
00:46:47,240 --> 00:46:49,040
Ei olisi pitänyt lähteä Rumcofasta.

465
00:46:51,200 --> 00:46:53,200
Ehkä Osferth olisi yhä luonamme.

466
00:46:57,840 --> 00:47:00,280
Haluan palata vanhaan elämääni.

467
00:47:01,880 --> 00:47:02,760
Se aika on ohi.

468
00:47:04,520 --> 00:47:06,000
Miehet näkevät sinut johtajana.

469
00:47:08,640 --> 00:47:09,560
Kunpa eivät näkisi.

470
00:47:18,200 --> 00:47:20,120
Kunpa tähän ei olisi tultu.

471
00:47:22,400 --> 00:47:25,600
Epätoivon keskellä on kuitenkin toivoa.

472
00:47:27,280 --> 00:47:29,200
Eoferwic on teidän, kuningas.

473
00:47:30,240 --> 00:47:32,680
Unelma Englannista
ei ole koskaan ollut lähempänä.

474
00:47:48,640 --> 00:47:51,200
Takaan turvallisuutesi Eoferwicissä.
-Miten?

475
00:47:52,000 --> 00:47:54,840
Olet särkenyt kansani hengen.

476
00:47:54,920 --> 00:47:56,200
Se ei ole enää turvapaikka.

477
00:47:58,400 --> 00:47:59,560
Sinulla on perhe.

478
00:48:00,600 --> 00:48:01,680
Olen sukuasi.

479
00:48:02,760 --> 00:48:03,760
Rakennetaan uusi koti.

480
00:48:04,920 --> 00:48:06,120
Tunsin rakkautta.

481
00:48:07,120 --> 00:48:09,640
Lähdin kuningattarena,
ja nyt minulla ei ole mitään.

482
00:48:11,160 --> 00:48:13,120
Edvardin voitto on perikatoni.

483
00:48:35,480 --> 00:48:36,440
Voimme olla täällä.

484
00:48:37,160 --> 00:48:38,680
Lähdetään valon sarastaessa.

485
00:48:38,760 --> 00:48:41,800
Etsitään lähin satama
ja lahjotaan tiemme laivalle.

486
00:48:41,880 --> 00:48:45,600
En aio lymyillä varjoissa.

487
00:48:46,400 --> 00:48:49,080
Herra, menetitte armeijanne -

488
00:48:50,040 --> 00:48:51,960
ja maineenne kuninkaan silmissä.

489
00:48:52,040 --> 00:48:55,000
Tyttärenpoikani seisoo nyt yksin.

490
00:48:55,080 --> 00:48:58,480
Hänen perintönsä varmistaminen
ei ole koskaan ollut kiireellisempää.

491
00:49:01,280 --> 00:49:04,040
Entä te?
-Hoidan aloittamani tehtävän.

492
00:49:04,120 --> 00:49:08,880
Minut lähetettiin varmistamaan liitto
Scotian kuninkaan kanssa.

493
00:49:08,960 --> 00:49:11,120
Aion kääntää sen edukseni.

494
00:49:11,200 --> 00:49:14,200
Vain Scotian Konstantinilla,

495
00:49:14,280 --> 00:49:20,240
aidolla kristityllä kuninkaalla,
on valtaa päättää Edvardin tyrannia.

496
00:49:22,200 --> 00:49:25,960
Kuningas Konstantin odottaa lahjaa.

497
00:49:27,320 --> 00:49:28,880
Annamme hänelle sellaisen.

498
00:49:31,040 --> 00:49:34,080
Lady Aelfwynnillä ei ole liittolaisia.

499
00:49:35,600 --> 00:49:36,920
Hae hänet.

500
00:49:46,320 --> 00:49:48,440
STIRLING
SCOTIAN KUNINGASKUNTA

501
00:49:57,440 --> 00:50:00,440
Northumbrialaiset jakavat paljon uutisia.

502
00:50:00,520 --> 00:50:03,560
Saksien Edvard on höyhentänyt Sigtryggrin.

503
00:50:03,640 --> 00:50:06,840
Sitten oli viisasta kutsua
northumbrialaiset vieraiksi.

504
00:50:07,960 --> 00:50:09,880
Teloitammeko ketään heistä?

505
00:50:11,560 --> 00:50:14,200
Tehdään yhdestä esimerkki,
ja muut vannovat uskollisuutta.

506
00:50:17,600 --> 00:50:20,320
Nouskaa Skotlannin
kuningas Konstantinin saapuessa.

507
00:50:24,880 --> 00:50:27,880
Tervetuloa, Northumbrian herrat,

508
00:50:28,760 --> 00:50:30,800
näihin ystävyyden pitoihin.

509
00:50:31,840 --> 00:50:37,320
Oluemme on vahvaa, ja sitä riittää.
Päivä tuo päätä selvittäviä uutisia.

510
00:50:37,400 --> 00:50:42,960
Edvard on kääntynyt oltermannejaan
ja liittolaistaan Sigtryggriä vastaan.

511
00:50:43,840 --> 00:50:47,760
Oletamme, että meidän
tulee odottaa vihamielisyyksiä.

512
00:50:49,280 --> 00:50:52,640
Pelkäämme, että hän kääntää
katseensa pohjoiseen -

513
00:50:52,720 --> 00:50:57,080
ja lisää Northumbrian sekä Alban
valloitustensa listalle.

514
00:50:58,480 --> 00:51:03,920
Tämä on oikea hetki liittyä yhteen -

515
00:51:04,840 --> 00:51:08,200
ja kohdata mahtavan Wessexin uhka,

516
00:51:08,280 --> 00:51:13,680
ennen kuin heidän unelmansa Englannista
nielaisee meidän maamme.

517
00:51:16,560 --> 00:51:19,320
Mitä sanotte, lordi Jarrow'n Edmund?
-Jaa.

518
00:51:19,400 --> 00:51:22,200
Berwickin Aelfgar?
-Minäkin vannon.

519
00:51:24,280 --> 00:51:25,240
Mikä nimenne on?

520
00:51:27,400 --> 00:51:29,240
Wihtgar, hyvä herra.

521
00:51:30,280 --> 00:51:31,520
Bebbanburgin Wihtgar.

522
00:51:33,520 --> 00:51:36,520
Tekstitys: Iida-Maria Rautoma

