1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,160
Jestem Uhtred, syn Uhtreda.

3
00:00:14,040 --> 00:00:17,320
Aethelhelm planował usunąć króla Edwarda

4
00:00:17,400 --> 00:00:20,200
i umieścić na tronie
swego wnuka, Aelfwearda.

5
00:00:20,280 --> 00:00:24,920
Jesteś szczerym młodzieńcem,
który kiedyś zostanie potężnym królem.

6
00:00:25,000 --> 00:00:29,480
Planował zabić wizjonerkę Aalys
podczas jej pielgrzymki do Lindisfarne.

7
00:00:29,560 --> 00:00:32,360
I obwinił za morderstwo Danów.

8
00:00:32,440 --> 00:00:35,360
To wywoła wojnę
między chrześcijanami a Danami.

9
00:00:35,440 --> 00:00:36,840
Mam taką nadzieję.

10
00:00:36,920 --> 00:00:42,080
Ale nie wiedział, że jego córka,
królowa Aelflaed, podróżowała z Aalys.

11
00:00:42,160 --> 00:00:43,640
Jestem wizjonerką!

12
00:00:44,240 --> 00:00:45,160
Kto to zrobił?

13
00:00:45,240 --> 00:00:49,640
Przysłał ich król Jorvik.
Mówili, że Sigtryggr chciał zemsty.

14
00:00:50,280 --> 00:00:53,400
Mimo że Brida wzięła
ojca Pyrliga jako więźnia,

15
00:00:53,480 --> 00:00:55,280
nawiązali więź.

16
00:00:55,360 --> 00:00:58,080
Przyjmuję twoją propozycję ochrony.

17
00:00:58,160 --> 00:00:59,400
Chodźmy do Uhtreda.

18
00:00:59,480 --> 00:01:03,720
Aelswith wymyśliła nowy plan,
by chronić swoją wnuczkę, Aelfwynn.

19
00:01:03,800 --> 00:01:08,520
Wybrałam ci męża.
Kogoś, kogo znasz. Wyjaśnię ci to.

20
00:01:08,600 --> 00:01:12,480
Ludzie Aethelhelma
ruszyli na Danów z Rumcofy

21
00:01:12,560 --> 00:01:14,760
w zemście za atak na pielgrzymów.

22
00:01:16,880 --> 00:01:20,920
Osferth był jednym z tych,
którzy polegli w ich obronie.

23
00:01:21,680 --> 00:01:25,000
Aethelhelm odkrył,
ile kosztował go spisek.

24
00:01:25,080 --> 00:01:28,880
Twoja córka podróżowała z pielgrzymami.
Została zabita.

25
00:01:28,960 --> 00:01:33,320
Król Edward i Sigtryggr
szykują się do wojny.

26
00:01:33,400 --> 00:01:34,240
Jego żona

27
00:01:35,280 --> 00:01:36,200
za moją.

28
00:01:36,280 --> 00:01:39,000
Sigtryggr!

29
00:01:39,080 --> 00:01:41,160
Przeznaczenie jest wszystkim!

30
00:01:56,040 --> 00:01:58,600
Edward nie wie, do czego doprowadził.

31
00:01:58,680 --> 00:02:01,080
Naprawdę wsadził kij w mrowisko.

32
00:02:02,600 --> 00:02:03,640
Dwa dni!

33
00:02:04,440 --> 00:02:10,400
Za dwa dni zatkniemy łby
saskich śmieci na palach!

34
00:02:13,960 --> 00:02:15,080
Bracie…

35
00:02:15,760 --> 00:02:19,960
Ludzie są zgodni.
Powinniśmy ich zaskoczyć na drodze.

36
00:02:20,040 --> 00:02:22,640
Nie. Król wybrał miejsce bitwy.

37
00:02:22,720 --> 00:02:24,280
Mają przewagę liczebną.

38
00:02:24,360 --> 00:02:27,560
To nie wystarczy.
Edwarda zgubi jego arogancja.

39
00:02:27,640 --> 00:02:30,200
- Myśli, że jest górą.
- To nierozsądne.

40
00:02:30,280 --> 00:02:32,120
Ale to konieczne, Rognvaldrze.

41
00:02:32,200 --> 00:02:35,040
Ziemia spłynie saską krwią.

42
00:02:35,840 --> 00:02:38,000
Jeśli się boisz, możesz się wycofać.

43
00:02:38,080 --> 00:02:40,400
Walczcie zjednoczeni jak bracia.

44
00:02:41,000 --> 00:02:43,360
Zaatakujemy z wysokiego wzgórza!

45
00:02:59,200 --> 00:03:02,600
Sigtryggr ma nadzieję,
że atakiem z góry nas pokona.

46
00:03:03,160 --> 00:03:05,520
Wykorzystamy jego atak na naszą korzyść.

47
00:03:07,120 --> 00:03:09,240
Zaatakujemy stąd z 300 ludźmi.

48
00:03:09,320 --> 00:03:13,240
Zaatakują, ale zdążymy przenieść się tu
i zdjąć straż przednią.

49
00:03:14,200 --> 00:03:15,880
Ci ludzie pewnie zginą.

50
00:03:17,480 --> 00:03:18,920
Więc zginą honorowo.

51
00:03:21,560 --> 00:03:24,960
To cena za ochronę
naszych królestw przed poganami.

52
00:03:26,440 --> 00:03:29,480
Powiadomcie Aethelhelma
o naszych zamiarach.

53
00:03:33,320 --> 00:03:36,760
Król Edward jest 30 kilometrów stąd,
a Danowie maszerują.

54
00:03:37,360 --> 00:03:40,960
Ludzie mają dość czekania, ale są lojalni.

55
00:03:41,040 --> 00:03:43,320
Dobrze. Więc czekamy.

56
00:03:43,960 --> 00:03:47,280
Gdy Edward będzie w potrzebie,
pojedziemy na pomoc Sasom.

57
00:03:48,160 --> 00:03:50,840
Musimy pilnować młodego Aethelstana.

58
00:03:50,920 --> 00:03:54,200
Niektórzy mają wobec niego plany.

59
00:03:55,400 --> 00:03:57,680
Tylko ty wspierasz Aelfwearda.

60
00:03:59,320 --> 00:04:00,360
Tak.

61
00:04:01,680 --> 00:04:03,560
Więc módlmy się,

62
00:04:04,240 --> 00:04:07,720
by ofiara mojej córki zaowocowała.

63
00:04:14,080 --> 00:04:15,880
Miej oko na Aethelstana.

64
00:04:25,440 --> 00:04:27,600
Panie, musimy dać odpocząć koniom.

65
00:04:30,600 --> 00:04:33,520
Jedz szybciej. Mamy ludzi do zabicia.

66
00:04:35,520 --> 00:04:37,080
Edward obozuje na północy.

67
00:04:38,160 --> 00:04:41,400
- A jeśli już ruszył dalej?
- To go dogonimy.

68
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Znajdziemy króla

69
00:04:44,200 --> 00:04:45,640
i pojmiemy Aethelhelma.

70
00:04:46,720 --> 00:04:49,800
Złapiemy go za kończyny
i rozerwiemy na ćwiartki.

71
00:04:51,440 --> 00:04:52,840
Jest nas tylko trzech.

72
00:04:57,720 --> 00:04:59,760
Duch Osfertha się stawi.

73
00:04:59,840 --> 00:05:02,800
Jego duch nawiedza głupca,
który go zgubił.

74
00:05:02,880 --> 00:05:05,000
Nie jesteś winny, Finanie.

75
00:05:06,240 --> 00:05:08,280
Złość się na tych, którzy są.

76
00:05:08,920 --> 00:05:11,400
Aethelhelm dostanie to, na co zasłużył.

77
00:05:14,720 --> 00:05:16,400
Wpierw zapobiegnijmy wojnie.

78
00:06:13,120 --> 00:06:16,360
KRÓLESTWO MERCJI

79
00:06:18,800 --> 00:06:20,960
Nie możemy tu zostać.

80
00:06:21,440 --> 00:06:22,920
Gdzie jest Cynlaef?

81
00:06:23,480 --> 00:06:25,920
Może odrzuca moją rękę.

82
00:06:26,000 --> 00:06:30,720
Mało prawdopodobne. Dałaś mu się dotknąć.
Będzie chciał więcej.

83
00:06:31,400 --> 00:06:34,040
Tak postępują młodzi mężczyźni.

84
00:06:34,800 --> 00:06:37,640
Poza tym dostał rozkaz.

85
00:06:38,520 --> 00:06:40,200
Nie rób takiej miny.

86
00:06:40,760 --> 00:06:43,920
Wszyscy chcemy, by to się skończyło.

87
00:06:44,000 --> 00:06:46,120
Cynlaef na pewno cię nie zawiedzie.

88
00:06:49,960 --> 00:06:52,440
Pani, zbliża się jeden z twych strażników.

89
00:06:57,600 --> 00:06:59,640
Znam go. Jest lojalny.

90
00:07:00,720 --> 00:07:03,080
Jakie wieści przynosisz, Redwaldzie?

91
00:07:03,160 --> 00:07:05,840
W Rumcofie doszło do masakry, pani.

92
00:07:06,320 --> 00:07:08,160
Niezliczeni Danowie zabici.

93
00:07:08,240 --> 00:07:11,000
Mężczyźni i kobiety, dzieci i starcy.

94
00:07:11,080 --> 00:07:13,960
- Kto przeprowadził atak?
- Nie mamy pewności.

95
00:07:14,600 --> 00:07:17,160
Niektórzy mówią, że nadchodzi wojna.

96
00:07:17,240 --> 00:07:19,560
Te ziemie nie są już bezpieczne.

97
00:07:19,640 --> 00:07:23,400
- Cynlaef może jeszcze żyć.
- Nie możemy tu dłużej siedzieć.

98
00:07:24,640 --> 00:07:26,560
Muszę cię ochronić.

99
00:07:36,720 --> 00:07:38,040
Wśród drzew są ludzie.

100
00:07:38,120 --> 00:07:39,000
Wojownicy.

101
00:07:44,200 --> 00:07:47,560
To tylko zwiadowcy, którzy odpoczywają.

102
00:07:52,840 --> 00:07:54,320
Myślałam, że to zasadzka.

103
00:07:55,280 --> 00:07:56,440
Nie skrzywdzą nas.

104
00:07:58,360 --> 00:08:00,480
Myślałeś, że chciałam cię zabić?

105
00:08:00,560 --> 00:08:02,480
Przeszło mi to przez myśl.

106
00:08:02,560 --> 00:08:05,800
- Martwy jesteś bezużyteczny.
- Dlaczego tu zostałaś?

107
00:08:07,240 --> 00:08:09,240
Pomówisz za mnie z Uhtredem.

108
00:08:09,320 --> 00:08:12,040
A może gardzisz mną mniej, niż myślałem.

109
00:08:14,120 --> 00:08:17,560
Twoje towarzystwo to tortury.
Miewałam milsze wrzody.

110
00:08:18,360 --> 00:08:19,320
Rozumiem.

111
00:08:20,640 --> 00:08:23,440
Pójdę z nimi porozmawiać.
Może mają wieści.

112
00:08:27,160 --> 00:08:30,080
Nie pozwolę ci zamknąć mnie w klasztorze!

113
00:08:30,160 --> 00:08:31,280
To bezpieczne.

114
00:08:31,360 --> 00:08:36,880
Dziś rano miałam wyjść za mąż,
a teraz mam być czysta i się modlić!

115
00:08:36,960 --> 00:08:39,800
Wszystko się zmieniło.
To nasza jedyna opcja.

116
00:08:39,880 --> 00:08:42,600
Nie traktowałabyś mojej matki
tak okrutnie.

117
00:08:42,680 --> 00:08:44,800
Nie jesteś nią.

118
00:08:46,760 --> 00:08:49,120
Po prostu chcesz się mnie pozbyć.

119
00:08:49,800 --> 00:08:51,600
Jak możesz tak mówić?

120
00:08:52,200 --> 00:08:56,800
- Zrobiłam, co mogłam, by cię chronić…
- Kompletnie mnie zawiodłaś.

121
00:08:56,880 --> 00:08:58,120
Tak jak moją matkę.

122
00:09:02,200 --> 00:09:05,720
Zbierz swoje rzeczy.
Wyruszamy przed końcem dnia.

123
00:09:05,800 --> 00:09:08,160
Możemy nawet podróżować nocą!

124
00:09:09,360 --> 00:09:12,240
- Nie wypuszczaj jej stąd.
- Tak, pani.

125
00:09:13,000 --> 00:09:14,720
Nie pójdę!

126
00:09:15,760 --> 00:09:18,600
Nie możecie mnie tu trzymać
wbrew mojej woli!

127
00:09:21,280 --> 00:09:23,200
Smuci mnie wieść o tej masakrze.

128
00:09:24,600 --> 00:09:27,040
- Rumcofa była rajem dla wielu.
- Już nie.

129
00:09:27,600 --> 00:09:29,320
Jedziemy do Aegelesburga.

130
00:09:29,400 --> 00:09:31,880
Chcemy być jak najdalej od rozlewu krwi.

131
00:09:31,960 --> 00:09:34,120
- Edward jedzie na północ?
- Tak.

132
00:09:35,120 --> 00:09:36,720
W królestwach panuje chaos.

133
00:09:36,800 --> 00:09:40,240
Skończył się pokój między Sasami a Danami.

134
00:09:40,320 --> 00:09:41,400
Są w stanie wojny.

135
00:09:42,560 --> 00:09:44,280
Musimy już jechać,

136
00:09:45,240 --> 00:09:47,200
chyba że potrzebujesz pomocy.

137
00:09:50,000 --> 00:09:50,960
Nie.

138
00:09:51,720 --> 00:09:53,640
Mamy wszystko, czego nam trzeba.

139
00:09:58,680 --> 00:10:00,040
Co mówił?

140
00:10:00,120 --> 00:10:03,360
Nic ważnego,
ale powinniśmy natychmiast wyruszyć.

141
00:10:03,920 --> 00:10:05,040
Po co ten pośpiech?

142
00:10:05,720 --> 00:10:10,200
Nie mogę się doczekać,
aż ucieknę od tego przeklętego zimna.

143
00:10:11,600 --> 00:10:14,160
Im szybciej spotkamy Uhtreda, tym lepiej.

144
00:10:45,200 --> 00:10:47,880
- Wieści z północnych gmin.
- Mamy dość ludzi.

145
00:10:53,080 --> 00:10:56,160
Królu, przynosimy ważne wieści.

146
00:10:57,480 --> 00:10:59,240
Sigtryggr nie zabił królowej.

147
00:11:00,520 --> 00:11:02,640
To robota ludzi Aethelhelma.

148
00:11:28,600 --> 00:11:30,480
- Poślij po Sigtryggra!
- Tak.

149
00:11:32,360 --> 00:11:34,400
To nie obóz Edwarda.

150
00:11:34,480 --> 00:11:36,480
Chorągwie należą do jego lorda.

151
00:11:37,760 --> 00:11:39,680
Może bogowie do nas przemawiają.

152
00:11:40,400 --> 00:11:42,320
Może to nam się przyda.

153
00:11:42,400 --> 00:11:45,320
Szanse Edwarda maleją,
gdy ma mniej sojuszników.

154
00:11:45,400 --> 00:11:47,760
Król ma dość ludzi, by ich tracić.

155
00:11:48,400 --> 00:11:49,280
A my?

156
00:11:52,800 --> 00:11:55,840
Mają zwiadowców.
Zobaczą, jak idziemy wokół jeziora.

157
00:11:57,680 --> 00:11:59,240
Nie musimy omijać jeziora.

158
00:12:00,360 --> 00:12:01,400
Jest zamarznięte.

159
00:12:03,000 --> 00:12:04,880
Możemy przejść po nim.

160
00:12:07,080 --> 00:12:10,760
- Żaden Sas nie skazałby córki na śmierć.
- Nie ją skazał.

161
00:12:11,920 --> 00:12:14,080
Chciał zabić wizjonerkę Aalys.

162
00:12:15,000 --> 00:12:15,840
Przy ataku

163
00:12:17,200 --> 00:12:19,400
królowa poświęciła się za dziewczynę.

164
00:12:20,240 --> 00:12:22,600
- Masz dowód?
- Rozmawiałem z Aalys.

165
00:12:22,680 --> 00:12:25,400
- Bała się.
- Sigtryggr nie brał w tym udziału?

166
00:12:25,480 --> 00:12:27,800
Nie mógł. Nikt nie wiedział o królowej.

167
00:12:27,880 --> 00:12:29,320
W kraju są szpiedzy.

168
00:12:29,400 --> 00:12:32,960
Czemu Sigtryggr
miałby wypierać się ataku na chłopkę?

169
00:12:35,640 --> 00:12:36,480
Panie,

170
00:12:37,920 --> 00:12:40,440
trzeba pojmać i skazać Aethelhelma.

171
00:12:40,520 --> 00:12:42,480
Ma na rękach krew Aelflaed.

172
00:12:45,120 --> 00:12:46,520
Oraz Osfertha…

173
00:12:47,960 --> 00:12:49,600
syna twojego ojca.

174
00:12:52,120 --> 00:12:54,160
Był mi wierny.

175
00:12:54,880 --> 00:12:58,040
Walczył ze mną dla Wesseksu
w niezliczonych bitwach.

176
00:13:01,360 --> 00:13:02,280
Przykro mi.

177
00:13:03,040 --> 00:13:05,680
Tylko Aethelhelm korzysta z tego chaosu.

178
00:13:06,200 --> 00:13:08,480
Chce, żebyś prosił go o armię,

179
00:13:08,560 --> 00:13:11,120
by mógł pysznić się
w pałacu w Winchesterze.

180
00:13:18,680 --> 00:13:20,440
Trzeba go pojmać.

181
00:13:21,840 --> 00:13:25,000
Posłaliśmy kogoś, by go znalazł.
Wkrótce wróci.

182
00:13:25,080 --> 00:13:26,560
Wyślij wiadomość.

183
00:13:26,640 --> 00:13:31,160
Aelfweard ma być chroniony
przed wpływem dziadka przez moją straż.

184
00:13:31,240 --> 00:13:32,960
Chroń też Aethelstana.

185
00:13:33,720 --> 00:13:38,200
- Stoi między Aelfweardem a tronem.
- Wysłałem Aethelstana po Aethelhelma.

186
00:13:40,760 --> 00:13:41,840
Jest zagrożony.

187
00:13:43,720 --> 00:13:45,520
A co z wojną z Sigtryggrem?

188
00:13:46,960 --> 00:13:49,280
Powiedz Sigtryggrowi, że czas na pokój.

189
00:13:51,760 --> 00:13:53,840
To spór z Aethelhelmem.

190
00:13:55,120 --> 00:13:59,200
Twoja strategia w Lindcylne była dobra.
Czemu ulegasz niepewności?

191
00:13:59,280 --> 00:14:01,240
Bo cię słucham.

192
00:14:01,320 --> 00:14:03,080
Nie mamy ludzi do stracenia.

193
00:14:03,880 --> 00:14:08,000
Atak z ukrycia zgładzi setki Sasów.
Nie stracimy przy tym wielu Danów.

194
00:14:08,720 --> 00:14:09,560
To dar.

195
00:14:09,640 --> 00:14:12,280
Albo pułapka! A jeśli lód nie wytrzyma?

196
00:14:12,360 --> 00:14:13,240
Wytrzyma.

197
00:14:17,680 --> 00:14:19,200
Widzę to stąd.

198
00:14:23,080 --> 00:14:26,320
Przemierzyłem zamarznięte
fiordy na Islandii

199
00:14:26,400 --> 00:14:28,040
i lodowe rzeki w Irlandii.

200
00:14:28,120 --> 00:14:29,280
To Mercja.

201
00:14:30,160 --> 00:14:33,880
Pogoda Mercji jest tak nieprzewidywalna
jak żyjący tutaj Sasi.

202
00:14:34,480 --> 00:14:36,920
To nie zmienia natury lodu, królowo.

203
00:14:37,000 --> 00:14:38,680
Ale, jak mówi,

204
00:14:40,400 --> 00:14:41,440
to ryzyko.

205
00:14:41,520 --> 00:14:42,640
Jak wszystko.

206
00:14:46,120 --> 00:14:47,760
Pokażę ci, że mam rację.

207
00:14:47,840 --> 00:14:50,160
Przejdę po lodzie, by go sprawdzić.

208
00:14:53,600 --> 00:14:55,200
Już raz mnie sprawdzałeś.

209
00:14:56,600 --> 00:14:57,560
Przeżyłem.

210
00:14:59,600 --> 00:15:02,280
Pokażę ci, że umiem przewodzić w bitwie.

211
00:15:06,600 --> 00:15:09,480
Bogowie dają ci ten dar, Sigtryggrze.

212
00:15:12,080 --> 00:15:14,040
Nie znieważaj ich i go przyjmij.

213
00:15:19,040 --> 00:15:20,280
To ryzyko.

214
00:15:20,920 --> 00:15:22,840
Ale je ocenimy.

215
00:15:25,360 --> 00:15:27,360
Niech sprawdzi lód po zmierzchu.

216
00:15:34,640 --> 00:15:37,480
- Powiem Danom.
- Dołączymy do ciebie.

217
00:15:38,400 --> 00:15:42,000
Aethelhelm odpowie na procesie
przed Sasami i Danami.

218
00:15:42,080 --> 00:15:44,440
Stworzymy nową unię z Danelandem.

219
00:15:44,520 --> 00:15:45,680
Cieszę się z tego.

220
00:15:49,120 --> 00:15:52,840
Przykro mi z powodu Osfertha,
choć mało go znałem.

221
00:15:55,520 --> 00:15:56,720
Był twoją rodziną.

222
00:15:57,880 --> 00:16:00,080
- Byłeś jego prawdziwym bratem.
- Tak.

223
00:16:00,880 --> 00:16:02,000
Pomszczę go.

224
00:16:13,800 --> 00:16:15,040
Lordzie Aethelhelmie.

225
00:16:17,320 --> 00:16:21,760
Zgodnie z poleceniem wysłałem ludzi
na wschodnie i zachodnie tereny.

226
00:16:22,800 --> 00:16:26,880
Mamy za plecami jezioro i zwiadowców.
Możemy być spokojni.

227
00:16:31,400 --> 00:16:34,760
Chcę inspirować moich ludzi,
podtrzymać ich na duchu, ale…

228
00:16:36,120 --> 00:16:37,480
Chyba nie umiem.

229
00:16:41,640 --> 00:16:45,960
Przeciwnie, jesteś dla nich inspiracją.

230
00:16:46,040 --> 00:16:49,440
Udowadniasz, że jesteś
prawdziwym przywódcą.

231
00:16:55,800 --> 00:16:58,120
Lada chwila wypierdzi jakiś cud.

232
00:16:58,200 --> 00:17:02,080
Jest prawy i nadęty jak jego ojciec.

233
00:17:02,160 --> 00:17:05,760
Mam wieści. Zauważono Aelswith i Aelfwynn.

234
00:17:06,720 --> 00:17:08,560
Podróżują ze strażą.

235
00:17:09,080 --> 00:17:11,480
- Gdzie są?
- Na południe od Buccstanu.

236
00:17:12,200 --> 00:17:14,400
Widzieli je mercjańscy mnisi.

237
00:17:15,960 --> 00:17:17,920
Każdy kocha srebro.

238
00:17:18,000 --> 00:17:20,600
Trzeba je uratować.

239
00:17:20,680 --> 00:17:24,160
Księżniczka jest dla nas ważna.
Dbajmy o jej bezpieczeństwo.

240
00:17:25,240 --> 00:17:27,000
Musimy się go pozbyć.

241
00:17:27,920 --> 00:17:29,560
Wypadki chodzą po ludziach.

242
00:17:31,040 --> 00:17:32,200
Nawet w nocy.

243
00:17:33,840 --> 00:17:37,280
Wyjeżdżamy do klasztoru
przed zachodem słońca.

244
00:17:37,360 --> 00:17:40,360
Im szybciej stąd wyjdziemy, tym lepiej.

245
00:17:45,400 --> 00:17:46,960
- Lady Aelswith.
- Eadith.

246
00:17:47,040 --> 00:17:50,840
Przyszłam was ostrzec.
Jesteście w niebezpieczeństwie.

247
00:17:50,920 --> 00:17:52,040
Ktoś was śledzi.

248
00:17:52,120 --> 00:17:55,080
Ktoś płaci za wieści
o waszym miejscu pobytu.

249
00:17:55,720 --> 00:17:56,880
Jesteś pewna?

250
00:17:56,960 --> 00:17:59,320
Inaczej bym nie przebyła takiej drogi.

251
00:18:00,000 --> 00:18:01,080
Chodź ze mną.

252
00:18:01,800 --> 00:18:03,840
Wyjeżdżamy przed zachodem słońca.

253
00:18:03,920 --> 00:18:05,920
Nie możecie zwlekać nawet tyle.

254
00:18:06,000 --> 00:18:09,520
Kimkolwiek jest ten człowiek,
nie chcecie go poznać.

255
00:18:09,600 --> 00:18:11,800
Więc nie może nas znaleźć.

256
00:18:11,880 --> 00:18:15,280
Aelfwynn ucieszy twój widok.

257
00:18:22,000 --> 00:18:23,760
Gdzie jest lady Aelfwynn?

258
00:18:24,840 --> 00:18:27,480
- Jak mogłeś dać jej uciec?
- Nie wiedziałem.

259
00:18:29,400 --> 00:18:30,720
Uciekła.

260
00:18:33,720 --> 00:18:35,440
Zabrała swojego konia.

261
00:18:53,600 --> 00:18:55,120
Ten atak mnie niepokoi.

262
00:18:55,720 --> 00:18:59,560
Czy martwi cię atak,
czy ten, którego wybrałem na dowódcę?

263
00:19:00,160 --> 00:19:01,720
Za dużo mu powierzasz.

264
00:19:01,800 --> 00:19:03,080
Szuka odkupienia.

265
00:19:04,040 --> 00:19:05,080
Wystawia się

266
00:19:05,800 --> 00:19:08,000
na wielkie niebezpieczeństwo, więc…

267
00:19:09,400 --> 00:19:13,440
Musisz schować się w lesie,
gdy tylko przejdziemy.

268
00:19:16,880 --> 00:19:18,200
Twój plan jest dobry.

269
00:19:19,120 --> 00:19:20,320
Wierzysz w niego.

270
00:19:21,760 --> 00:19:22,680
Bracie!

271
00:19:24,320 --> 00:19:27,200
- Jest dobrze.
- Znaleźliśmy drogę przez lód.

272
00:19:28,760 --> 00:19:31,640
Bogowie nas wysłuchali. Powiedz ludziom.

273
00:19:32,480 --> 00:19:35,720
Wstaniemy przed świtem
i zaatakujemy ich we śnie.

274
00:19:37,880 --> 00:19:40,080
Zajmiemy pozycje na wzniesieniu.

275
00:19:41,280 --> 00:19:43,320
Zniszczymy uciekających Sasów.

276
00:19:59,920 --> 00:20:02,560
- Lordzie Uhtredzie!
- To zwiadowca Edwarda.

277
00:20:04,080 --> 00:20:05,480
Jakie wieści?

278
00:20:05,560 --> 00:20:08,560
Lord Aethelhelm obozuje
w dolinie na północ stąd,

279
00:20:08,640 --> 00:20:10,080
na brzegu jeziora.

280
00:20:10,680 --> 00:20:14,000
- Zebrał ogromną armię.
- Edward jedzie za nami.

281
00:20:14,080 --> 00:20:18,160
Powiadom go, gdzie jest Aethelhelm.
Jedźmy do jeziora.

282
00:20:28,800 --> 00:20:29,640
Tędy.

283
00:20:38,600 --> 00:20:39,520
Chodźmy.

284
00:25:14,920 --> 00:25:16,880
Pomocy!

285
00:26:15,400 --> 00:26:17,200
To niemożliwe.

286
00:26:17,280 --> 00:26:18,440
Zapomnijcie o nich!

287
00:26:18,920 --> 00:26:22,120
Chrońcie mnie za wszelką cenę!

288
00:26:22,640 --> 00:26:25,320
Ściana tarcz!

289
00:27:06,920 --> 00:27:08,160
Uważaj, bracie!

290
00:27:13,760 --> 00:27:15,680
Boże, spóźniliśmy się.

291
00:27:15,760 --> 00:27:17,880
Musimy ich powstrzymać, panie.

292
00:27:17,960 --> 00:27:18,880
Stiorra!

293
00:27:20,720 --> 00:27:23,880
- Pomóż Sigtryggrowi.
- Muszę go powstrzymać.

294
00:27:23,960 --> 00:27:27,280
Aethelhelm był odpowiedzialny
za masakrę w Rumcofie.

295
00:27:27,880 --> 00:27:31,760
To jego obóz. Edward jedzie
z tysiącem ludzi, by go pojmać.

296
00:27:32,600 --> 00:27:36,440
- Chciał pokoju, ale kiedy to zobaczy…
- Powiedzmy Sigtryggrowi.

297
00:27:37,080 --> 00:27:38,640
Jest rozsądny.

298
00:27:38,720 --> 00:27:39,720
Zostań tutaj.

299
00:27:40,960 --> 00:27:44,280
Ochronię Aethelstana
i wyrżnę drogę do Sigtryggra.

300
00:27:44,360 --> 00:27:45,840
Nie ma innego sposobu.

301
00:27:46,440 --> 00:27:48,600
Aethelhelm ma zostać pojmany żywcem!

302
00:28:10,560 --> 00:28:11,840
Aethelstanie!

303
00:28:16,840 --> 00:28:18,000
Aethelstanie!

304
00:28:32,760 --> 00:28:35,560
Aethelhelmie! Czemu nie walczysz?

305
00:28:48,280 --> 00:28:49,520
Aethelstanie!

306
00:29:23,640 --> 00:29:25,120
Aethelstanie!

307
00:29:40,560 --> 00:29:42,560
Zabierz go w bezpieczne miejsce!

308
00:29:43,320 --> 00:29:45,720
Znajdź Sigtryggra. Złapię Aethelhelma!

309
00:30:08,640 --> 00:30:10,000
Jechałem w imię pokoju.

310
00:30:10,560 --> 00:30:13,440
A Sigtryggr odpłacił się
kolejnym rozlewem krwi!

311
00:30:13,520 --> 00:30:14,680
Co mamy robić?

312
00:30:16,240 --> 00:30:20,680
Musimy zaufać Uhtredowi.
Wciąż ma czas, by to powstrzymać.

313
00:30:28,400 --> 00:30:29,560
Sigtryggrze!

314
00:30:31,280 --> 00:30:32,520
Aethelstanie.

315
00:30:33,280 --> 00:30:34,520
Gdzie mój ojciec?

316
00:30:34,600 --> 00:30:37,400
Wciąż szuka Sigtryggra.

317
00:30:42,920 --> 00:30:44,360
Przestań ze mną walczyć!

318
00:30:46,600 --> 00:30:48,360
Nie chcę cię zabić!

319
00:30:51,080 --> 00:30:53,040
Dość! Sigtryggrze!

320
00:30:54,600 --> 00:30:56,640
Wielu zginie, jeśli nie pomożemy.

321
00:30:57,400 --> 00:31:01,720
To twoi ludzie,
chrześcijanie i przyszłość Anglii.

322
00:31:02,560 --> 00:31:04,600
Aethelhelm chce to zniszczyć.

323
00:31:07,760 --> 00:31:08,680
Tak.

324
00:31:10,040 --> 00:31:12,240
Aethelhelm nie może zwyciężyć..

325
00:31:13,480 --> 00:31:14,640
Musimy ich ocalić.

326
00:31:33,120 --> 00:31:34,560
Edward nadciąga!

327
00:31:51,320 --> 00:31:53,400
Ze mną!

328
00:31:54,000 --> 00:31:55,080
Trzymajcie!

329
00:31:59,040 --> 00:32:02,240
Ze mną!

330
00:32:18,480 --> 00:32:20,880
Aethelhelmie, idę po ciebie!

331
00:32:20,960 --> 00:32:22,320
Już nie żyjesz!

332
00:32:22,400 --> 00:32:24,120
Walcz ze mną!

333
00:32:24,880 --> 00:32:26,400
Zabiję cię!

334
00:32:26,480 --> 00:32:27,880
Zabierzcie mnie stąd!

335
00:32:27,960 --> 00:32:29,840
- Walcz ze mną!
- Wycofać się!

336
00:32:29,920 --> 00:32:31,360
Zbyt wielu go chroni!

337
00:32:53,320 --> 00:32:54,560
Poddaj się!

338
00:33:19,160 --> 00:33:20,800
Sigtryggrze!

339
00:33:28,840 --> 00:33:30,280
Odwrót!

340
00:33:31,720 --> 00:33:33,920
Wycofać się! Odwrót!

341
00:33:35,640 --> 00:33:39,120
Wycofać się! Odwrót!

342
00:33:48,160 --> 00:33:50,080
Trzymajcie się!

343
00:33:50,160 --> 00:33:51,200
Sigtryggrze!

344
00:34:19,320 --> 00:34:20,240
Rognvaldrze!

345
00:34:26,640 --> 00:34:27,840
Sigtryggrze!

346
00:34:28,920 --> 00:34:30,480
Sigtryggrze!

347
00:34:30,560 --> 00:34:33,000
Dość! Koniec z tą rzezią!

348
00:34:34,480 --> 00:34:36,760
Koniec z tą rzezią! Odłóżcie miecze!

349
00:34:41,840 --> 00:34:44,360
- Sigtryggr musi przeżyć!
- Rozejrzyj się!

350
00:34:44,440 --> 00:34:48,080
- Zobacz, co spowodował jego gniew!
- Winny jest Aethelhelm!

351
00:34:49,120 --> 00:34:50,400
Odłóżcie miecze!

352
00:34:50,480 --> 00:34:51,520
To koniec!

353
00:35:00,000 --> 00:35:01,800
- Nie, Stiorro!
- Puść mnie!

354
00:35:01,880 --> 00:35:03,280
Nie możesz ich ocalić.

355
00:35:04,480 --> 00:35:05,560
Już po wszystkim.

356
00:35:06,280 --> 00:35:07,160
Nie.

357
00:35:14,520 --> 00:35:15,440
Stiorro!

358
00:35:18,440 --> 00:35:21,400
Król powinien zawsze słuchać
dobrych rad królowej.

359
00:35:22,360 --> 00:35:25,680
- Zapomniałem o tym.
- Masz czas, żeby mi to wynagrodzić.

360
00:35:27,880 --> 00:35:29,480
Aethelhelm to sprowokował.

361
00:35:30,280 --> 00:35:32,440
Masakra w Rumcofie to jego sprawka.

362
00:35:33,440 --> 00:35:35,240
Edward nie był twoim wrogiem.

363
00:35:36,040 --> 00:35:38,920
Jechałem ci powiedzieć, że pragnie pokoju.

364
00:35:39,480 --> 00:35:42,880
W środku bitwy Aethelhelm uciekł.

365
00:35:42,960 --> 00:35:44,360
Więc to dla nas koniec.

366
00:35:48,400 --> 00:35:49,560
Nieprawda.

367
00:35:52,320 --> 00:35:53,160
Królu.

368
00:35:56,560 --> 00:35:58,480
Wstawiam się za Stiorrą.

369
00:35:59,400 --> 00:36:01,560
W tej walce nie zabiła Sasów.

370
00:36:03,280 --> 00:36:05,080
Proszę cię jako jej ojciec.

371
00:36:06,920 --> 00:36:07,840
Oszczędź ją.

372
00:36:13,920 --> 00:36:14,960
Więc oszczędzę.

373
00:36:16,000 --> 00:36:16,960
Masz moje słowo.

374
00:36:18,720 --> 00:36:19,880
Dziękuję, panie.

375
00:36:21,520 --> 00:36:22,520
Dziękuję.

376
00:36:24,880 --> 00:36:26,040
A co z Sigtryggrem?

377
00:36:26,760 --> 00:36:28,320
Rozważamy jego los.

378
00:36:32,880 --> 00:36:34,400
Zawiążcie nowy sojusz.

379
00:36:34,480 --> 00:36:38,320
Mam ułaskawić kogoś, kto wymordował
tylu niewinnych chrześcijan?

380
00:36:38,400 --> 00:36:40,760
Zdobyłeś dziś przychylność lordów.

381
00:36:41,360 --> 00:36:44,160
- Nie ryzykuj.
- Liczy się nie tylko miecz.

382
00:36:44,760 --> 00:36:48,600
Wiadomo, że potrafisz walczyć.
Pokaż, że znasz też miłosierdzie.

383
00:36:48,680 --> 00:36:50,560
Pokaż naszym, że tu rządzisz.

384
00:36:50,640 --> 00:36:54,440
Danowie też są twoimi ludźmi.

385
00:36:54,520 --> 00:36:58,000
Musisz ich zjednoczyć,
żeby to się nie powtórzyło.

386
00:37:03,800 --> 00:37:04,920
Nie rozpaczaj.

387
00:37:05,840 --> 00:37:08,160
To nie koniec pieśni naszego rodu.

388
00:37:29,560 --> 00:37:31,880
Latami trwał pokój między nami…

389
00:37:33,160 --> 00:37:37,480
aż pojawił się ktoś, kto zasiał nienawiść
między naszym Bogiem a waszymi.

390
00:37:38,120 --> 00:37:40,000
Ta bitwa zniszczyła ten pokój.

391
00:37:42,960 --> 00:37:44,640
Chcę go odbudować.

392
00:37:46,280 --> 00:37:49,720
Daję ci słowo jako król Sasów.

393
00:37:52,240 --> 00:37:53,280
W zamian…

394
00:37:54,680 --> 00:37:56,800
musicie przyjąć dar chrztu.

395
00:37:58,160 --> 00:38:01,000
Wszyscy będą przyjęci
w rodzinie Chrystusa.

396
00:38:01,840 --> 00:38:04,480
Nigdy więcej nie będzie takich podziałów.

397
00:38:07,240 --> 00:38:08,360
Zjednoczymy się.

398
00:38:09,040 --> 00:38:12,000
Chcesz odebrać im ich bogów, ich istotę.

399
00:38:12,880 --> 00:38:13,920
To za wiele.

400
00:38:14,480 --> 00:38:16,000
To oferta pokoju.

401
00:38:22,200 --> 00:38:24,760
Dan pozbawiony bogów nie jest już Danem.

402
00:38:24,840 --> 00:38:29,400
Twój lud będzie bezpieczny,
ale pod rządami chrześcijańskiego króla.

403
00:38:31,240 --> 00:38:32,400
Musimy to zrobić.

404
00:38:38,320 --> 00:38:39,920
To koniec, bracie.

405
00:38:43,040 --> 00:38:44,680
Stiorra miała rację.

406
00:38:47,240 --> 00:38:48,600
Jesteś tchórzem.

407
00:38:54,600 --> 00:38:56,160
Nie przysięgnę.

408
00:38:57,440 --> 00:38:58,520
Nie mogę.

409
00:39:06,960 --> 00:39:07,800
Dobrze.

410
00:39:12,040 --> 00:39:13,400
Nie musi tak być.

411
00:39:13,480 --> 00:39:17,040
Podjął decyzję, Uhtredzie,
a ja nie mogę się wycofać.

412
00:39:23,720 --> 00:39:27,280
- To nie jego wina.
- Aethelhelm jest za to odpowiedzialny.

413
00:39:27,360 --> 00:39:28,840
Uciekł z pola bitwy.

414
00:39:28,920 --> 00:39:31,960
Aethelhelm chciał zniszczyć pokój,
który stworzyłeś.

415
00:39:32,560 --> 00:39:35,360
Jeśli Sigtryggr umrze, to mu się powiodło.

416
00:39:36,520 --> 00:39:37,760
Nie pozwól mu na to.

417
00:39:53,120 --> 00:39:54,480
Co powiedział król?

418
00:39:58,440 --> 00:39:59,880
Zostałaś oszczędzona.

419
00:40:03,360 --> 00:40:06,040
Ale Edward ma być władcą Eoferwic.

420
00:40:09,160 --> 00:40:11,600
Sigtryggr zostaje skazany na śmierć.

421
00:40:24,200 --> 00:40:25,120
Mam umrzeć.

422
00:40:27,080 --> 00:40:28,320
Przepraszam.

423
00:40:31,040 --> 00:40:33,600
Przepraszam.

424
00:40:33,680 --> 00:40:34,880
Nie przepraszaj.

425
00:40:35,960 --> 00:40:37,120
Zawiodłem.

426
00:40:38,640 --> 00:40:40,480
Pozwoliłem im zabrać wszystko.

427
00:40:40,560 --> 00:40:41,840
Nie zawiodłeś.

428
00:40:43,480 --> 00:40:45,040
Odzyskam Eoferwic.

429
00:40:46,360 --> 00:40:48,840
Danowie będą żyć w pokoju całe pokolenia.

430
00:41:01,720 --> 00:41:03,200
Ty musisz to zrobić.

431
00:41:08,960 --> 00:41:11,880
- Nie proś mnie o to.
- Uhtredzie.

432
00:41:13,720 --> 00:41:16,600
Chcę tylko honorowej śmierci…

433
00:41:18,200 --> 00:41:19,800
z rąk wielkiego wojownika.

434
00:41:23,840 --> 00:41:26,280
Żałuję, że do tego doszło.

435
00:41:27,880 --> 00:41:29,280
Mogło nie dojść.

436
00:41:32,480 --> 00:41:33,720
Sprowadziłeś Edwarda.

437
00:41:34,280 --> 00:41:36,160
Gdyby nie ty, wygralibyśmy.

438
00:41:44,400 --> 00:41:46,520
Będą cię wychwalać w Walhalli.

439
00:41:48,240 --> 00:41:50,280
Zaśpiewam dla ciebie na ziemi.

440
00:41:52,240 --> 00:41:55,560
Będę na ciebie czekał
w salach naszych przodków.

441
00:41:56,560 --> 00:41:57,680
Znajdziesz mnie?

442
00:42:23,720 --> 00:42:25,760
Mogą zarżnąć nasze ciała…

443
00:42:28,360 --> 00:42:30,720
ale nasze dusze należą do Odyna.

444
00:44:25,840 --> 00:44:28,240
- Musimy wkrótce odpocząć.
- Czekaj.

445
00:44:29,360 --> 00:44:30,360
Odsuń się.

446
00:44:33,960 --> 00:44:35,920
Nie bój się. Nie skrzywdzimy cię.

447
00:44:37,120 --> 00:44:38,360
Jesteś od Sigtryggra.

448
00:44:39,520 --> 00:44:40,600
Kto to zrobił?

449
00:44:40,680 --> 00:44:41,560
Sasi.

450
00:44:42,520 --> 00:44:43,720
Zrobili nam rzeź.

451
00:44:44,560 --> 00:44:46,960
Walczyliśmy, by pomścić nasz lud.

452
00:44:47,040 --> 00:44:49,680
Czy Uhtred Ragnarson brał udział w bitwie?

453
00:44:49,760 --> 00:44:51,520
Walczył po stronie Sasów.

454
00:45:09,440 --> 00:45:12,320
- Brido.
- Obiecałeś mi drogę do przebaczenia.

455
00:45:14,440 --> 00:45:15,840
To ma być pokój?

456
00:45:17,440 --> 00:45:19,360
- Spór z Uhtredem…
- Jest gorszy!

457
00:45:20,560 --> 00:45:23,280
Danowie przez lata żyli
w zgodzie z Sasami.

458
00:45:23,840 --> 00:45:28,160
Córka Uhtreda była ich królową,
a oni wyrżnęli ich jak psy. Co zrobią mi?

459
00:45:28,240 --> 00:45:31,160
To konflikt między Edwardem i Sigtryggrem.

460
00:45:34,120 --> 00:45:35,040
Konflikt?

461
00:45:37,200 --> 00:45:40,200
Jaki konflikt?
Wiedziałeś, że to się stanie?

462
00:45:40,280 --> 00:45:43,800
Zwiadowca mówił,
że Edward jedzie na północ. To wszystko.

463
00:45:47,880 --> 00:45:49,560
- Okłamałeś mnie.
- Nie.

464
00:45:49,640 --> 00:45:51,560
Wykorzystałeś żałobę po Vibeke.

465
00:45:51,640 --> 00:45:53,640
- Nieprawda…
- Zgubisz mnie!

466
00:45:55,320 --> 00:45:58,640
- Chciałem pomóc ci znaleźć odkupienie.
- Odkupienie?

467
00:45:59,760 --> 00:46:00,760
Pokój?

468
00:46:01,800 --> 00:46:04,520
Słowa zamaskowały twoje prawdziwe motywy.

469
00:46:05,760 --> 00:46:07,560
Nie ma pojednania.

470
00:46:09,200 --> 00:46:11,080
Chcesz mi pomóc, ojcze Pyrligu?

471
00:46:11,840 --> 00:46:14,000
Jeśli przeżyjesz, powiedz Uhtredowi,

472
00:46:15,760 --> 00:46:17,240
że idę po niego.

473
00:46:19,160 --> 00:46:20,240
Nie.

474
00:46:47,000 --> 00:46:49,040
Trzeba było zostać w Rumcofie.

475
00:46:51,040 --> 00:46:53,280
Może wtedy Osferth wciąż byłby z nami.

476
00:46:57,800 --> 00:47:00,280
Chcę wrócić do dawnego życia.

477
00:47:01,560 --> 00:47:02,920
Ten czas się skończył.

478
00:47:04,360 --> 00:47:06,240
Ludzie widzą w tobie przywódcę.

479
00:47:08,480 --> 00:47:09,560
To niedobrze.

480
00:47:18,040 --> 00:47:20,240
Żałuję, że do tego doszło.

481
00:47:22,240 --> 00:47:25,600
Ale nawet w tej rozpaczy jest nadzieja.

482
00:47:27,200 --> 00:47:29,200
Eoferwic jest twój, królu.

483
00:47:30,160 --> 00:47:32,680
Marzenie o Anglii nigdy nie było bliższe.

484
00:47:48,520 --> 00:47:51,240
- Zapewnię ci bezpieczeństwo w Eoferwic.
- Jak?

485
00:47:52,000 --> 00:47:56,200
Złamaliście ducha mojego rodu.
To już nie jest schronienie.

486
00:47:58,320 --> 00:47:59,640
Wciąż masz rodzinę.

487
00:48:00,480 --> 00:48:01,680
Mnie.

488
00:48:02,560 --> 00:48:03,760
Zbudujemy nowy dom.

489
00:48:04,800 --> 00:48:06,120
Znałam miłość, ojcze.

490
00:48:07,000 --> 00:48:09,640
Byłam królową, a teraz nie mam nic.

491
00:48:10,960 --> 00:48:13,120
Zwycięstwo Edwarda to moja zguba.

492
00:48:35,360 --> 00:48:38,640
Możemy się przyczaić i wyruszyć o świcie.

493
00:48:38,720 --> 00:48:41,640
Opłacimy następny statek do Frankii.

494
00:48:41,720 --> 00:48:46,320
- Nie mam zamiaru się chować.
- Panie.

495
00:48:47,840 --> 00:48:49,200
Straciłeś swoją armię…

496
00:48:49,880 --> 00:48:51,680
swoją reputację u króla.

497
00:48:51,760 --> 00:48:54,400
Mój wnuk został sam.

498
00:48:55,080 --> 00:48:58,480
Ochrona jego spuścizny
nigdy nie była tak pilna.

499
00:49:01,080 --> 00:49:04,040
- A ty?
- Wypełnię zadanie, które mi wyznaczono.

500
00:49:04,120 --> 00:49:08,440
Wysłano mnie,
by zawrzeć sojusz z królem Szkocji.

501
00:49:08,960 --> 00:49:11,120
Chcę to wykorzystać.

502
00:49:11,200 --> 00:49:17,000
Tylko Konstantyn ze Szkocji,
prawdziwy chrześcijański król,

503
00:49:17,080 --> 00:49:20,240
może położyć kres tyranii Edwarda.

504
00:49:22,040 --> 00:49:25,960
Król Konstantyn czeka na prezent.

505
00:49:27,120 --> 00:49:28,280
Damy mu go.

506
00:49:30,920 --> 00:49:34,080
Pani Aelfwynn nie ma sojuszników.

507
00:49:35,360 --> 00:49:36,240
Jedź po nią.

508
00:49:46,760 --> 00:49:48,800
KRÓLESTWO SZKOCJI

509
00:49:57,440 --> 00:50:00,440
Są wieści z Nortumbrii, królu.

510
00:50:00,520 --> 00:50:03,360
Sas Edward rozgromił Sigtryggra.

511
00:50:03,440 --> 00:50:06,840
Więc mądrze było
zaprosić do nas Nortumbrian.

512
00:50:07,880 --> 00:50:09,880
Zabijemy któregoś z nich?

513
00:50:11,400 --> 00:50:14,320
Zrobimy z niego przykład,
by inni nam przysięgli.

514
00:50:17,480 --> 00:50:20,320
Powstać przed królem Szkocji Konstantynem!

515
00:50:24,880 --> 00:50:27,880
Witajcie, lordowie Nortumbrii…

516
00:50:28,600 --> 00:50:30,800
na tej uczcie przyjaźni.

517
00:50:31,640 --> 00:50:37,320
Nasze mocne piwo leje się szczodrze,
ale dzień przynosi otrzeźwiające wieści.

518
00:50:37,400 --> 00:50:42,960
Edward zaatakował swoich ealdormanów
i swojego sojusznika, Sigtryggra.

519
00:50:43,680 --> 00:50:47,840
Musimy przygotować się
do działań wojennych.

520
00:50:49,280 --> 00:50:52,480
Obawiamy się, że zwróci uwagę na północ

521
00:50:52,560 --> 00:50:57,040
i doda do swoich podbojów
Nortumbrię i Albę.

522
00:50:58,480 --> 00:51:03,920
To dobry moment, by się połączyć

523
00:51:04,760 --> 00:51:08,120
i stawić czoła zagrożeniu
ze strony Wesseksu,

524
00:51:08,200 --> 00:51:13,680
zanim nasze ziemie
pochłonie marzenie o Anglii.

525
00:51:16,360 --> 00:51:19,320
- Co ty na to, lordzie Edmundzie z Jarrow?
- Zgoda.

526
00:51:19,400 --> 00:51:22,200
- Aelfgarze z Berwick?
- Przysięgam.

527
00:51:24,160 --> 00:51:25,240
Jak masz na imię?

528
00:51:27,280 --> 00:51:29,240
Wihtgar, mój panie.

529
00:51:30,160 --> 00:51:31,760
Wihtgar z Bebbanburga.

530
00:52:04,480 --> 00:52:09,480
Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz

