1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,160
Я Утред, сын Утреда.

3
00:00:14,040 --> 00:00:17,320
Этельхельм плетёт заговор
с целью свергнуть короля Эдуарда

4
00:00:17,400 --> 00:00:20,200
и посадить на трон
своего внука Этельвирда.

5
00:00:20,280 --> 00:00:24,920
Вы добрый и честный юноша,
который однажды станет могучим королём.

6
00:00:25,000 --> 00:00:29,480
Он запланировал убить ясновидящую Алис,
паломника, идущего в Линдисфарн.

7
00:00:29,560 --> 00:00:32,520
И обвинить в этом убийстве данов.

8
00:00:32,600 --> 00:00:35,360
Вы понимаете, что начнётся война
между христианами и данами?

9
00:00:35,440 --> 00:00:36,840
Надеюсь, что да.

10
00:00:36,920 --> 00:00:42,080
Но его дочь, королева Эльфледа, в тайне
от него отправилась вместе с Алис.

11
00:00:42,160 --> 00:00:43,640
Я ясновидящая!

12
00:00:44,320 --> 00:00:45,160
Кто это сделал?

13
00:00:45,240 --> 00:00:47,400
Они сказали,
что их послал король Йорвика.

14
00:00:47,480 --> 00:00:49,640
Они сказали,
что Сигтриггр жаждет мести.

15
00:00:50,280 --> 00:00:55,280
Хотя Брида взяла в плен отца Пирлига,
между ними возникла связь.

16
00:00:55,360 --> 00:00:58,080
Я принимаю твоё предложение
о защите и покровительстве.

17
00:00:58,160 --> 00:00:59,400
Отведи меня к Утреду.

18
00:00:59,480 --> 00:01:03,720
У Эльсвиты есть план
как защитить свою внучку Эльфвину.

19
00:01:03,800 --> 00:01:06,320
Я нашла тебе мужа.

20
00:01:06,400 --> 00:01:08,520
Ты знаешь его. Я объясню.

21
00:01:08,600 --> 00:01:12,560
Люди Этельхельма выступили
против данов в Румкове

22
00:01:12,640 --> 00:01:15,680
чтобы отомстить
за их нападение на паломников.

23
00:01:16,880 --> 00:01:20,920
Осферт был среди тех,
кто погиб, защищая данов.

24
00:01:21,680 --> 00:01:25,000
Этельхельм узнал
как дорого обошёлся ему его заговор.

25
00:01:25,080 --> 00:01:27,400
Твоя дочь путешествовала с паломниками.

26
00:01:27,480 --> 00:01:28,880
И также был убит.

27
00:01:28,960 --> 00:01:33,320
Теперь король Эдуард и Сигтриггр
готовятся к войне.

28
00:01:33,400 --> 00:01:36,200
Жизнь его жены в обмен на жизнь моей.

29
00:01:36,280 --> 00:01:39,120
Сигтриггр! Сигтриггр!

30
00:01:39,200 --> 00:01:41,800
- Сигтриггр! Сигтриггр!
- Судьба - это всё!

31
00:01:56,160 --> 00:01:58,600
Эдуард не понимает,
какие силы он высвободил.

32
00:01:58,680 --> 00:02:00,800
Он буквально растревожил осиное гнездо.

33
00:02:02,600 --> 00:02:03,640
Два дня!

34
00:02:04,640 --> 00:02:10,400
Через два дня мы насадим головы
саксонских подонков на наши пики!

35
00:02:14,000 --> 00:02:18,440
Брат, я говорил с воинами,
все согласны.

36
00:02:18,520 --> 00:02:20,640
- Нужно напасть внезапно, на дороге.
- Нет.

37
00:02:20,720 --> 00:02:22,640
Король выбрал поле битвы.

38
00:02:22,720 --> 00:02:24,280
Сигтриггр, их гораздо больше.

39
00:02:24,360 --> 00:02:27,640
Если Эдуард думает, что побеждают
числом, самоуверенность его и сгубит.

40
00:02:27,720 --> 00:02:29,040
Думает, что мы в его власти.

41
00:02:29,120 --> 00:02:32,120
- Это неразумно, брат.
- Но это необходимо, Рогнвальдр.

42
00:02:32,200 --> 00:02:35,040
Наши люди зальют землю кровью саксов.

43
00:02:35,840 --> 00:02:38,000
Если боишься, можешь отступить.

44
00:02:38,080 --> 00:02:40,400
Все, кто сражаются как братья,
сражаются как один.

45
00:02:40,480 --> 00:02:43,360
Мы нападём с холма!

46
00:02:59,200 --> 00:03:03,080
Сигтриггр думает, что напав сверху
застанет нас врасплох.

47
00:03:03,160 --> 00:03:05,280
Но мы извлечём выгоду из такой атаки.

48
00:03:07,120 --> 00:03:09,320
Начнём нашу атаку здесь,
силами 300-от воинов.

49
00:03:09,400 --> 00:03:12,000
Даны, конечно, нападут, но это
даст нам время дойти сюда

50
00:03:12,080 --> 00:03:13,240
и отсечь их авангард.

51
00:03:14,280 --> 00:03:15,880
Эти люди наверняка погибнут.

52
00:03:17,600 --> 00:03:19,240
Но они погибнут с честью.

53
00:03:21,640 --> 00:03:24,960
Такой ценой мы защитим наши королевства
от посягательств.

54
00:03:26,520 --> 00:03:29,480
Найди лорда Этельхельма
и расскажи ему о нашем плане.

55
00:03:33,400 --> 00:03:36,760
Король Эдуард стоит лагерем в 20 км
отсюда, а даны на марше.

56
00:03:37,400 --> 00:03:39,160
Люди устали ждать.

57
00:03:40,000 --> 00:03:43,320
- Но в их верности я не сомневаюсь.
- Хорошо. Будем ждать.

58
00:03:44,120 --> 00:03:47,280
Когда Эдуарду будет туго,
мы поскачем на помощь саксам.

59
00:03:48,320 --> 00:03:50,840
Присмотри за молодым Этельстаном.
Держи его при себе.

60
00:03:50,920 --> 00:03:54,200
Кое у кого есть планы
на этого мальчишку.

61
00:03:55,440 --> 00:03:57,680
Теперь ты -
единственный союзник Этельвирда.

62
00:03:59,440 --> 00:04:00,360
Да.

63
00:04:01,800 --> 00:04:07,800
Помолимся за то, чтобы жертва
моей дочери не была напрасной.

64
00:04:14,200 --> 00:04:16,000
Пригляди за Этельстаном.

65
00:04:25,600 --> 00:04:27,560
Милорд, лошади должны отдохнуть.

66
00:04:30,760 --> 00:04:33,520
Ешьте быстрее, нам предстоит убивать.

67
00:04:35,600 --> 00:04:37,000
Лагерь Эдуарда севернее.

68
00:04:38,200 --> 00:04:41,400
- А если он уже выдвинулся?
- Тогда мы догоним его.

69
00:04:41,480 --> 00:04:45,680
Мы найдём короля,
а затем схватим Этельхельма.

70
00:04:46,840 --> 00:04:49,800
Каждый возьмет его конечность
и мы разорвём его на четыре части.

71
00:04:51,560 --> 00:04:52,960
Нас только трое, милорд.

72
00:04:57,760 --> 00:04:59,760
С нами будет дух Осферта.

73
00:04:59,840 --> 00:05:02,800
Его дух занят тем, что пугает того,
кто позволил чтобы его убили.

74
00:05:02,880 --> 00:05:05,000
Это не твоя вина, Финан.

75
00:05:06,400 --> 00:05:08,200
Побереги свой гнев для тех,
кто виноват.

76
00:05:09,080 --> 00:05:11,560
Этельхельм получит по заслугам.

77
00:05:14,880 --> 00:05:16,400
Но сперва предотвратим эту войну.

78
00:05:46,920 --> 00:05:48,800
ПО МОТИВАМ РОМАНОВ
БЕРНАРДА КОРНУЭЛЛА

79
00:06:18,800 --> 00:06:21,440
Мы не можем задерживаться здесь.

80
00:06:21,520 --> 00:06:23,400
Где Кинлаф?

81
00:06:23,480 --> 00:06:26,040
Возможно, он откажется от моей руки.

82
00:06:26,120 --> 00:06:27,520
Вряд ли.

83
00:06:27,600 --> 00:06:31,320
Ты позволила ему прикоснуться к себе,
он захочет большего.

84
00:06:31,400 --> 00:06:34,040
Так бывает со всеми молодыми людьми.

85
00:06:34,800 --> 00:06:37,640
К тому же ему приказали.

86
00:06:38,640 --> 00:06:40,720
Не кривись.

87
00:06:40,800 --> 00:06:43,960
Мы все хотим, чтобы эта гнусная афера
поскорее закончилась.

88
00:06:44,040 --> 00:06:46,240
Уверена, что Кинлаф тебя не подведёт.

89
00:06:50,200 --> 00:06:52,240
Миледи, сюда идёт
один из ваших охранников.

90
00:06:57,680 --> 00:06:59,640
Я знаю его. Это надёжный человек.

91
00:07:00,840 --> 00:07:03,120
Редвальд, какие новости ты принёс?

92
00:07:03,200 --> 00:07:06,280
Миледи, в Румкове была резня.

93
00:07:06,360 --> 00:07:08,120
Множество данов погибло.

94
00:07:08,200 --> 00:07:11,000
Мужчины и женщины, взрослые и дети.

95
00:07:11,080 --> 00:07:13,360
- Кто на них напал?
- Мы не знаем наверняка.

96
00:07:14,680 --> 00:07:17,160
Но ходят слухи.
Говорят, что война не за горами.

97
00:07:17,240 --> 00:07:19,560
В этих краях больше не безопасно.

98
00:07:19,640 --> 00:07:23,400
- Возможно, Кинлаф жив.
- Нам больше нельзя здесь оставаться.

99
00:07:24,640 --> 00:07:26,680
Я должна доставить
тебя в безопасное место.

100
00:07:36,120 --> 00:07:38,040
Тсс, там люди за деревьями.

101
00:07:38,120 --> 00:07:39,000
Воины.

102
00:07:44,400 --> 00:07:47,560
Скорее разведчики, у них привал.

103
00:07:52,920 --> 00:07:54,240
Думала, это засада.

104
00:07:55,320 --> 00:07:56,600
Они не причинят нам вреда.

105
00:07:58,360 --> 00:08:02,520
- Ты думал, что я хотела убить тебя?
- Такая мысль приходила мне в голову.

106
00:08:02,600 --> 00:08:03,880
Какой прок от тебя мёртвого?

107
00:08:03,960 --> 00:08:05,800
Тогда почему ты осталась?

108
00:08:07,360 --> 00:08:09,240
Ты заступишься за меня перед Утредом.

109
00:08:09,320 --> 00:08:12,040
Ну или ты презираешь меня меньше,
чем я считал.

110
00:08:14,120 --> 00:08:15,520
Ты невыносим.

111
00:08:15,600 --> 00:08:19,200
- У меня бывала компания получше твоей.
- Понимаю.

112
00:08:20,760 --> 00:08:23,440
Пойду поговорю с ними.
Может у них есть новости.

113
00:08:27,160 --> 00:08:30,080
Я не позволю тебе
заточить меня в монастырь!

114
00:08:30,160 --> 00:08:32,960
- Там безопасно.
- Сегодня должна была быть моя свадьба,

115
00:08:33,040 --> 00:08:36,880
а меня ссылают в обитель целомудрия,
где молятся с самого рассвета!

116
00:08:36,960 --> 00:08:39,799
Обстоятельства изменились.
Это единственный выход.

117
00:08:39,880 --> 00:08:42,720
С моей матерью
ты не была бы так жестока.

118
00:08:42,799 --> 00:08:44,799
Ты - не она.

119
00:08:46,799 --> 00:08:49,120
Ты просто хочешь от меня избавиться.

120
00:08:49,800 --> 00:08:52,120
Как ты можешь такое говорить?

121
00:08:52,200 --> 00:08:56,800
- Я изо всех сил пыталась спасти тебя..
- И у тебя это не получилось.

122
00:08:56,880 --> 00:08:58,120
Как и с моей мамой.

123
00:09:02,400 --> 00:09:03,720
Собирайся.

124
00:09:03,800 --> 00:09:05,720
Нужно уехать засветло.

125
00:09:05,800 --> 00:09:08,160
Но если придётся ехать ночью,
то так тому и быть!

126
00:09:09,360 --> 00:09:12,240
- Не выпускай её из комнаты.
- Да, миледи.

127
00:09:13,240 --> 00:09:14,720
Я не поеду!

128
00:09:15,760 --> 00:09:18,600
Ты не можешь держать меня
здесь против моей воли!

129
00:09:21,400 --> 00:09:23,200
Меня опечалила весть об этой резне.

130
00:09:24,680 --> 00:09:29,400
- Румкова была убежищем для многих.
- Больше нет. Мы едем в Эгельсбург.

131
00:09:29,480 --> 00:09:31,880
Хотим быть как можно дальше
от этого кровопролития.

132
00:09:31,960 --> 00:09:35,120
- А Эдуард идёт на север?
- Он уже в пути.

133
00:09:35,200 --> 00:09:36,720
В королевствах неспокойно.

134
00:09:36,800 --> 00:09:40,400
Саксы и даны больше не живут в мире.

135
00:09:40,480 --> 00:09:41,440
Теперь они - враги.

136
00:09:42,560 --> 00:09:47,200
Если вам не нужна помощь,
то нам пора ехать.

137
00:09:50,000 --> 00:09:50,960
Не нужна.

138
00:09:51,720 --> 00:09:53,840
У нас с моим спутником есть всё,
что нужно.

139
00:09:58,680 --> 00:10:00,200
Что он рассказал?

140
00:10:00,280 --> 00:10:03,880
Ничего важного,
но нам нужно немедленно идти.

141
00:10:03,960 --> 00:10:06,280
- К чему такая спешка?
- Хочешь честно?

142
00:10:07,520 --> 00:10:10,200
Мне надоело терпеть этот жуткий холод.

143
00:10:11,800 --> 00:10:14,120
Чем раньше мы встретим Утреда,
тем лучше.

144
00:10:45,200 --> 00:10:47,120
Из северных крепостей
идёт подкрепление.

145
00:10:47,200 --> 00:10:48,120
Сил у нас хватает.

146
00:10:53,080 --> 00:10:56,000
Мой король, плохие новости.

147
00:10:57,480 --> 00:10:59,000
Сигтриггр не убивал королеву.

148
00:11:00,720 --> 00:11:02,640
Это дело рук людей Этельхельма.

149
00:11:28,720 --> 00:11:30,200
- Зови Сигтриггра!
- Да, милорд.

150
00:11:32,360 --> 00:11:36,400
Разведка донесла - лагерь не Эдуарда.
Это знамёна одного из его лордов.

151
00:11:37,920 --> 00:11:39,480
Видимо, боги на нашей стороне.

152
00:11:40,400 --> 00:11:42,320
Это может быть нам на руку.

153
00:11:42,400 --> 00:11:45,320
Меньше союзников выйдет
с Эдуардом на поле боя.

154
00:11:45,400 --> 00:11:48,320
Армия короля может позволить
себе нести потери.

155
00:11:48,400 --> 00:11:49,280
Но можем ли мы?

156
00:11:52,800 --> 00:11:53,840
У них есть разведчики.

157
00:11:53,920 --> 00:11:55,840
Они увидят, как ты обходишь озеро.

158
00:11:57,680 --> 00:12:01,280
Мы не пойдём в обход, озеро замёрзло.

159
00:12:03,120 --> 00:12:04,880
Пойдём прямо по льду.

160
00:12:07,200 --> 00:12:09,880
Ни один сакс не пожелает
своей дочери такого конца.

161
00:12:09,960 --> 00:12:11,040
Он хотел убить не её.

162
00:12:11,800 --> 00:12:14,000
Он рассчитывал убить ясновидящую Алис.

163
00:12:15,000 --> 00:12:19,400
Королева пожертвовала собой,
чтобы спасти эту девушку.

164
00:12:20,400 --> 00:12:21,600
Ты можешь это доказать?

165
00:12:21,680 --> 00:12:23,920
Я говорил с Алис,
я видел ужас в её глазах.

166
00:12:24,000 --> 00:12:25,520
И Сигтриггр тут ни при чём?

167
00:12:25,600 --> 00:12:27,800
Он не мог это спланировать,
королева ехала тайно.

168
00:12:27,880 --> 00:12:29,920
Страна кишит шпионами.

169
00:12:30,000 --> 00:12:32,960
Зачем Сигтриггру нападать на крестьянку
и потом отрицать это?

170
00:12:35,800 --> 00:12:40,440
Милорд, Этельхельма нужно отыскать
и предать суду.

171
00:12:40,520 --> 00:12:42,480
На его руках кровь леди Эльфледы.

172
00:12:45,200 --> 00:12:46,600
И Осферта тоже.

173
00:12:47,960 --> 00:12:49,600
Родного сын вашего отца.

174
00:12:52,200 --> 00:12:54,160
Он был одним из лучших моих воинов,

175
00:12:55,080 --> 00:12:58,040
сражался со мной за Уэссекс
во многих битвах.

176
00:13:01,400 --> 00:13:02,960
Мне очень жаль.

177
00:13:03,040 --> 00:13:05,640
Этот хаос выгоден только Этельхельму.

178
00:13:06,320 --> 00:13:08,480
Он хочет вернуть ваше расположение,

179
00:13:08,560 --> 00:13:11,000
чтобы снова быть
при дворе в Уинчестере.

180
00:13:18,800 --> 00:13:20,440
Его нужно схватить.

181
00:13:21,920 --> 00:13:25,120
Я послал гонца, чтобы найти его,
он скоро вернётся.

182
00:13:25,200 --> 00:13:26,640
Предупредите Эгельсбург.

183
00:13:26,720 --> 00:13:29,440
Этельвирда нужно оградить
от влияния его деда и держать

184
00:13:29,520 --> 00:13:31,160
под охраной моей личной стражи.

185
00:13:31,240 --> 00:13:33,720
То же касается и Этельстана.

186
00:13:33,800 --> 00:13:35,960
Он стоит между Этельвирдом и троном.

187
00:13:36,040 --> 00:13:38,200
Я отправил Этельстана
на поиски Этельхельма.

188
00:13:40,800 --> 00:13:41,840
Тогда он в опасности.

189
00:13:43,800 --> 00:13:45,600
А что насчёт войны с Сигтриггром?

190
00:13:46,960 --> 00:13:48,840
Скажите Сигтриггру,
что конфликт исчерпан.

191
00:13:52,000 --> 00:13:53,920
Теперь мой враг - Этельхельм.

192
00:13:55,280 --> 00:13:57,120
Ты удачно действовал при Линдкилне.

193
00:13:57,200 --> 00:14:01,120
- Зачем менять эту стратегию?
- Потому что я услышал твои слова.

194
00:14:01,200 --> 00:14:03,080
Мы не можем позволить
себе терять людей.

195
00:14:03,960 --> 00:14:08,040
Внезапной атакой мы перебьём сотни
саксов с минимальными потерями данов.

196
00:14:08,800 --> 00:14:10,360
- Это шанс.
- Или ловушка!

197
00:14:10,440 --> 00:14:13,240
- А если лёд подломится?
- Не подломится.

198
00:14:17,680 --> 00:14:19,200
Я отсюда вижу, что не подломится.

199
00:14:23,200 --> 00:14:26,320
В Исландии я переходил
замёрзшие фьорды по льду,

200
00:14:26,400 --> 00:14:29,200
- и замёрзшие реки в Ирландии...
- Здесь Мерсия.

201
00:14:30,320 --> 00:14:32,360
В этих местах погода непредсказуема,

202
00:14:32,440 --> 00:14:33,880
как и саксы, здесь живущие.

203
00:14:34,600 --> 00:14:36,960
Но лёд остаётся льдом, моя королева.

204
00:14:37,040 --> 00:14:41,440
Как она и сказала, есть риск.

205
00:14:41,520 --> 00:14:42,600
Риск есть всегда.

206
00:14:46,200 --> 00:14:47,920
Я докажу вам, что я прав.

207
00:14:48,000 --> 00:14:50,200
Я пройду по льду
и измерю его прочность.

208
00:14:53,800 --> 00:14:55,200
Однажды ты меня уже проверял.

209
00:14:56,680 --> 00:14:57,560
Я выжил.

210
00:14:59,600 --> 00:15:02,280
Хочу показать тебе,
что могу вести воинов в бой.

211
00:15:06,600 --> 00:15:09,480
Боги подсказали
тебе эту мысль, Сигтриггр.

212
00:15:12,080 --> 00:15:13,920
Не выказывай им неуважения отказавшись.

213
00:15:19,200 --> 00:15:20,840
Это риск.

214
00:15:20,920 --> 00:15:22,840
Но нужно хотя бы попробовать.

215
00:15:25,480 --> 00:15:27,360
С наступлением ночи
пусть он проверит лёд.

216
00:15:34,800 --> 00:15:38,320
- Я отправлюсь известить данов.
- Мы к тебе там присоединимся.

217
00:15:38,400 --> 00:15:42,120
Этельхельма нужно найти и допросить
до того, как это сделают саксы и даны.

218
00:15:42,200 --> 00:15:44,440
Мы сможем заключить
новый союз с данами.

219
00:15:44,520 --> 00:15:45,800
Это меня радует.

220
00:15:49,200 --> 00:15:52,840
Мне жаль Осферта, хотя я его и не знал.

221
00:15:55,600 --> 00:15:56,800
Он был вашей крови.

222
00:15:58,080 --> 00:16:02,000
- Ты его настоящий брат.
- Да. и я отомщу за него.

223
00:16:14,320 --> 00:16:15,400
Лорд Этельхельм.

224
00:16:17,320 --> 00:16:21,760
Как было приказано, я выставил патрули
на восточном и западном периметрах.

225
00:16:22,920 --> 00:16:27,000
За нами озеро, всё просматривается
до леса, лагерь может спать спокойно.

226
00:16:31,400 --> 00:16:34,760
Я хочу воодушевить бойцов,
поднять их боевой дух, но боюсь...

227
00:16:36,240 --> 00:16:37,600
что они разочаровались во мне.

228
00:16:41,640 --> 00:16:46,120
Наоборот, ты их вдохновляешь.

229
00:16:46,200 --> 00:16:49,440
Ты доказываешь, что ты -
подлинный лидер.

230
00:16:55,800 --> 00:16:58,120
В любую минуту он готов
продемонстрировать чудо.

231
00:16:58,200 --> 00:17:02,080
Он и добродетельный, и помпезный.
Прямо как его отец.

232
00:17:02,160 --> 00:17:03,400
Есть новости.

233
00:17:03,480 --> 00:17:05,760
Обнаружены леди Эльсвита
и леди Эльфвина.

234
00:17:06,920 --> 00:17:09,040
Они путешествуют с охраной.

235
00:17:09,119 --> 00:17:11,440
- Где они?
- К югу от Букстана.

236
00:17:12,200 --> 00:17:14,400
Монахи из Мерсии видели их там.

237
00:17:16,000 --> 00:17:17,920
Серебро - этот тот бог,
кому все служат.

238
00:17:18,000 --> 00:17:20,680
Обеих нужно "спасти".

239
00:17:20,760 --> 00:17:22,359
Принцесса нам нужна.

240
00:17:22,440 --> 00:17:24,160
Её безопасность - прежде всего.

241
00:17:25,400 --> 00:17:27,000
А от него нужно избавиться.

242
00:17:28,000 --> 00:17:29,400
Ну, всякое случается.

243
00:17:31,200 --> 00:17:32,240
Особенно по ночам.

244
00:17:34,080 --> 00:17:37,280
Мы отбываем в монастырь до заката.

245
00:17:37,360 --> 00:17:40,360
Чем раньше мы уедем отсюда, тем лучше.

246
00:17:45,400 --> 00:17:46,960
- Леди Эльсвита.
- Эдит?

247
00:17:47,040 --> 00:17:49,160
Я здесь чтобы предупредить
вас и леди Эльфвину.

248
00:17:49,240 --> 00:17:50,920
Вам грозит опасность.

249
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
За вами следят.

250
00:17:52,080 --> 00:17:55,080
Этот человек меняет новости
о вас на деньги.

251
00:17:55,800 --> 00:17:56,880
Ты в этом уверена?

252
00:17:56,960 --> 00:17:59,320
Я бы не проделала этот путь,
если не была бы уверена.

253
00:18:00,000 --> 00:18:01,720
Идем со мной.

254
00:18:01,800 --> 00:18:03,920
Мы уедем ещё засветло.

255
00:18:04,000 --> 00:18:05,880
Нельзя ждать так долго.

256
00:18:05,960 --> 00:18:09,520
Езжайте сейчас. Кем бы он ни был,
вам лучше с ним не встречаться.

257
00:18:09,600 --> 00:18:11,800
Тогда нам нужно ехать туда,
где он нас не найдёт.

258
00:18:11,880 --> 00:18:15,280
Когда Эльфвина увидит тебя,
она успокоится.

259
00:18:22,000 --> 00:18:23,760
Где леди Эльфвина?

260
00:18:25,000 --> 00:18:27,400
- Как ты смел оставить её?
- Я не знаю.

261
00:18:29,520 --> 00:18:30,720
Она сбежала.

262
00:18:33,720 --> 00:18:35,440
Взяла свою лошадь.

263
00:18:53,720 --> 00:18:55,120
Меня беспокоит эта атака.

264
00:18:55,200 --> 00:18:57,720
Любимая, тебя беспокоит только атака

265
00:18:57,800 --> 00:18:59,440
или тот, кто выбран её возглавить?

266
00:19:00,200 --> 00:19:01,720
Ты слишком многое ему доверил.

267
00:19:01,800 --> 00:19:05,720
Он хочет искупить вину
и ищет опасности.

268
00:19:05,800 --> 00:19:08,000
А там будет очень опасно,
вот он туда и лезет...

269
00:19:09,440 --> 00:19:13,400
Как только мы вступим на лёд,
ты должна спрятаться в ближнем лесу.

270
00:19:16,880 --> 00:19:20,400
Твой план хорош. Ты веришь в него.

271
00:19:21,920 --> 00:19:22,800
Брат.

272
00:19:24,520 --> 00:19:27,200
Всё как мы и надеялись.
Можно найти путь по льду.

273
00:19:28,920 --> 00:19:32,520
Значит так хотели боги. Сообщи людям.

274
00:19:32,600 --> 00:19:35,720
Мы выдвинемся перед восходом и нападём,
когда они будут крепко спать.

275
00:19:37,960 --> 00:19:40,000
Когда мы переправимся, иди на холмы.

276
00:19:41,320 --> 00:19:43,320
Ударь по саксам,
которые попытаются бежать.

277
00:20:00,000 --> 00:20:02,560
- Лорд Утред!
- Это один из разведчиков Эдуарда.

278
00:20:04,280 --> 00:20:05,520
Какие новости?

279
00:20:05,600 --> 00:20:07,520
Лорд Этельхельм стоит лагерем в долине

280
00:20:07,600 --> 00:20:10,080
к северу отсюда,
на берегу замёрзшего озера.

281
00:20:10,760 --> 00:20:11,920
Он собрал большое войско.

282
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Эдуард на дороге позади нас.

283
00:20:14,080 --> 00:20:16,720
Найди его и расскажи
где лагерь Этельхельма.

284
00:20:16,800 --> 00:20:18,000
Нужно двигаться к озеру.

285
00:20:28,800 --> 00:20:29,880
Сюда.

286
00:20:38,720 --> 00:20:39,600
Идём.

287
00:25:16,200 --> 00:25:19,560
На помощь! На помощь!

288
00:26:15,400 --> 00:26:17,200
Быть того не может.

289
00:26:17,280 --> 00:26:18,440
Бросьте их!

290
00:26:19,120 --> 00:26:22,120
Защищать меня любой ценой!

291
00:26:23,280 --> 00:26:25,320
Стена щитов!

292
00:27:07,120 --> 00:27:08,160
Берегись, брат!

293
00:27:13,760 --> 00:27:15,960
О, боже. Мы опоздали.

294
00:27:16,040 --> 00:27:17,960
Милорд, нужно это остановить.

295
00:27:18,040 --> 00:27:18,880
Стиорра!

296
00:27:21,000 --> 00:27:22,120
Помоги Сигтриггру.

297
00:27:22,200 --> 00:27:23,360
Нет, его надо остановить.

298
00:27:24,200 --> 00:27:27,160
Резню в Румкове затеял Этельхельм.

299
00:27:28,120 --> 00:27:29,600
А это его лагерь.

300
00:27:29,680 --> 00:27:31,760
Эдуард ведёт тысячу воинов
чтобы покарать его.

301
00:27:32,760 --> 00:27:35,560
Он хочет восстановить мир,
но когда увидит это...

302
00:27:35,640 --> 00:27:37,240
Нужно предупредить Сигтриггра.

303
00:27:37,320 --> 00:27:38,640
У него свои причины.

304
00:27:38,720 --> 00:27:39,720
Оставайся тут.

305
00:27:41,160 --> 00:27:44,480
Спрячь Этельстана
и пробейся к Сигтриггру.

306
00:27:44,560 --> 00:27:45,840
Иначе это не остановить.

307
00:27:46,600 --> 00:27:48,360
Этельхельма взять живым!

308
00:28:10,560 --> 00:28:11,840
Этельстан!

309
00:28:17,040 --> 00:28:18,000
Этельстан!

310
00:28:32,920 --> 00:28:35,560
Этельхельм! Почему ты не сражаешься?

311
00:28:48,280 --> 00:28:49,520
Этельстан!

312
00:29:23,640 --> 00:29:25,120
Этельстан!

313
00:29:40,640 --> 00:29:42,520
Ситрик, отведи его в безопасное место!

314
00:29:43,320 --> 00:29:45,720
Найди Сигтриггра,
я разберусь с Этельхельмом!

315
00:30:08,840 --> 00:30:09,920
Я ехал с миром.

316
00:30:10,560 --> 00:30:13,680
А Сигтриггр отплатил нам
ещё большим кровопролитием!

317
00:30:13,760 --> 00:30:15,240
Милорд, что прикажете делать?

318
00:30:16,480 --> 00:30:20,680
Доверимся Утреду. У него ещё есть
время остановить всё это.

319
00:30:28,400 --> 00:30:29,560
Сигтриггр!

320
00:30:31,440 --> 00:30:32,480
Этельстан.

321
00:30:33,440 --> 00:30:34,640
Где мой отец?

322
00:30:34,720 --> 00:30:37,400
Всё ещё ищет Сигтриггра.

323
00:30:42,960 --> 00:30:44,360
Хватит нападать!

324
00:30:46,720 --> 00:30:48,000
Я не хочу тебя убивать!

325
00:30:50,720 --> 00:30:53,040
Стой! Сигтриггр!

326
00:30:54,680 --> 00:30:56,640
Погибнут ещё многие,
если бездействовать.

327
00:30:57,560 --> 00:30:59,320
Те люди, ваши люди -

328
00:30:59,400 --> 00:31:01,720
они христиане, будущее Англии.

329
00:31:02,720 --> 00:31:04,520
Вот что хочет уничтожить Этельхельм.

330
00:31:07,960 --> 00:31:08,800
ДА.

331
00:31:10,200 --> 00:31:12,160
Нельзя допустить
чтобы Этельхельм победил.

332
00:31:14,000 --> 00:31:14,880
Их нужно выручать.

333
00:31:33,200 --> 00:31:34,560
Эдуард идёт!

334
00:31:51,320 --> 00:31:53,400
Воины! Со мной!

335
00:31:54,040 --> 00:31:55,080
Сдерживаем их!

336
00:31:59,040 --> 00:32:02,240
Воины! Ко мне!

337
00:32:18,480 --> 00:32:20,880
Этельхельм, я пришёл за тобой!

338
00:32:20,960 --> 00:32:22,320
Ты покойник!

339
00:32:22,400 --> 00:32:24,120
Сразись со мной!

340
00:32:24,200 --> 00:32:26,560
Я убью тебя, убью!

341
00:32:26,640 --> 00:32:27,880
Уведите меня отсюда!

342
00:32:27,960 --> 00:32:29,760
- Сразись со мной!
- Отходим!

343
00:32:29,840 --> 00:32:30,760
Их слишком много!

344
00:32:53,360 --> 00:32:54,560
Сдавайся!

345
00:33:19,320 --> 00:33:20,800
Сигтриггр!

346
00:33:29,360 --> 00:33:30,280
Назад!

347
00:33:31,720 --> 00:33:33,920
Отходим! Назад!

348
00:33:35,640 --> 00:33:39,120
Отступаем! Назад!

349
00:33:48,560 --> 00:33:50,080
Держись!

350
00:33:50,160 --> 00:33:51,200
Сигтриггр!

351
00:34:18,199 --> 00:34:20,239
Рогнвальдр! Рогнвальдр!

352
00:34:26,760 --> 00:34:27,960
Сигтриггр!

353
00:34:28,920 --> 00:34:30,480
Сигтриггр!

354
00:34:30,560 --> 00:34:33,000
Остановитесь! Хватит биться!

355
00:34:34,480 --> 00:34:36,760
Хватит биться! Опустите мечи!

356
00:34:41,960 --> 00:34:44,360
- Сигтриггра не трогать!
- Оглянись вокруг!

357
00:34:44,440 --> 00:34:48,080
- Вот что натворил его гнев!
- Это всё из-за Этельхельма!

358
00:34:49,239 --> 00:34:50,400
Опустите мечи!

359
00:34:50,480 --> 00:34:51,960
Всё кончено!

360
00:35:00,000 --> 00:35:01,040
Нет, Стиорра!

361
00:35:01,120 --> 00:35:03,080
- Пусти меня!
- Тебе его не спасти.

362
00:35:04,480 --> 00:35:05,560
Всё кончено.

363
00:35:06,560 --> 00:35:07,440
Нет.

364
00:35:14,520 --> 00:35:15,440
Стиорра!

365
00:35:18,440 --> 00:35:21,080
Король всегда нуждается
в добром совете королевы.

366
00:35:22,360 --> 00:35:23,280
Нельзя это забывать.

367
00:35:23,360 --> 00:35:25,520
У тебя ещё есть время
проверить это со мной.

368
00:35:27,880 --> 00:35:29,200
Это всё происки Этельхельма.

369
00:35:30,400 --> 00:35:32,440
Резня в Румкове - его рук дело.

370
00:35:33,680 --> 00:35:35,200
Эдуард не был тебе врагом.

371
00:35:36,240 --> 00:35:38,720
Я спешил сообщить тебе,
что он хочет мира.

372
00:35:39,480 --> 00:35:42,880
Этельхельм улизнул
в самый разгар битвы.

373
00:35:42,960 --> 00:35:44,360
Теперь для нас всё кончено.

374
00:35:48,560 --> 00:35:49,560
Нет, не кончено.

375
00:35:52,560 --> 00:35:53,440
Мой король.

376
00:35:57,080 --> 00:35:58,280
Я буду просить за Стиорру.

377
00:35:59,560 --> 00:36:01,560
Она не убивала саксов в этом бою.

378
00:36:03,360 --> 00:36:04,960
Сир, я обращаюсь к вам как её отец.

379
00:36:07,120 --> 00:36:07,960
Пощадите её.

380
00:36:14,040 --> 00:36:14,960
Пощажу.

381
00:36:16,080 --> 00:36:16,960
Слово короля.

382
00:36:19,000 --> 00:36:19,880
Спасибо, милорд.

383
00:36:21,680 --> 00:36:22,520
Спасибо.

384
00:36:25,000 --> 00:36:26,040
А Сигтриггр?

385
00:36:26,920 --> 00:36:28,320
Мы решим его судьбу.

386
00:36:32,960 --> 00:36:34,400
Заключите с ним новый союз.

387
00:36:34,480 --> 00:36:36,200
Хочешь заставить меня простить того,

388
00:36:36,280 --> 00:36:38,520
кто убил столько невинных христиан?

389
00:36:38,600 --> 00:36:40,640
Сегодня вы приобрели
авторитет среди лордов.

390
00:36:41,440 --> 00:36:42,320
Не растеряйте его.

391
00:36:42,400 --> 00:36:43,920
Такое не завоевать одним мечом.

392
00:36:44,920 --> 00:36:46,680
Воины знают, что вы умеете сражаться.

393
00:36:46,760 --> 00:36:48,600
Покажите им,
что вам не чуждо милосердие.

394
00:36:48,680 --> 00:36:50,800
Наши люди должны быть уверены
в своём лидере.

395
00:36:50,880 --> 00:36:52,680
И не только они, милорд.

396
00:36:52,760 --> 00:36:54,680
Теперь даны - тоже ваши подданные.

397
00:36:54,760 --> 00:36:56,320
Вы должны всех объединить.

398
00:36:56,400 --> 00:36:58,000
Чтобы такого больше не произошло.

399
00:37:04,000 --> 00:37:04,920
Не отчаивайся.

400
00:37:06,080 --> 00:37:08,040
Нана песня ещё до конца не спета.

401
00:37:29,720 --> 00:37:31,880
Долгие годы между саксами
и данами царил мир.

402
00:37:33,360 --> 00:37:37,360
Пока кто-то не решил посеять ненависть
между нашим Богом и вашими богами.

403
00:37:38,320 --> 00:37:39,760
Эта битва разрушила тот мир.

404
00:37:43,120 --> 00:37:44,640
Я решил восстановить его.

405
00:37:46,280 --> 00:37:49,720
Слово короля всех саксов.

406
00:37:52,480 --> 00:37:53,520
Взамен...

407
00:37:54,880 --> 00:37:56,680
вы должны принять дар крещения.

408
00:37:58,320 --> 00:38:01,000
В семье Христовой будут рады всем.

409
00:38:01,920 --> 00:38:04,520
Никогда больше наши народы
не будут разделены.

410
00:38:07,360 --> 00:38:08,360
Мы объединимся.

411
00:38:09,200 --> 00:38:12,000
Вы просите их отречься от их богов,
от их сущности.

412
00:38:12,960 --> 00:38:13,920
Это слишком.

413
00:38:14,680 --> 00:38:16,000
Это предложение мира.

414
00:38:22,320 --> 00:38:24,760
Дан, отрёкшийся от богов,
перестаёт быть даном.

415
00:38:24,840 --> 00:38:29,400
Ваши люди будут жить в мире,
но под властью христианского короля.

416
00:38:31,320 --> 00:38:32,200
Надо соглашаться.

417
00:38:38,560 --> 00:38:39,920
Всё кончено, брат.

418
00:38:43,040 --> 00:38:44,440
Стиорра была права.

419
00:38:47,240 --> 00:38:48,600
Ты трус.

420
00:38:54,800 --> 00:38:56,160
Я не присягну.

421
00:38:57,680 --> 00:38:58,520
Я не могу.

422
00:39:07,120 --> 00:39:07,960
Да будет так.

423
00:39:12,240 --> 00:39:14,560
- Зачем было до этого доводить?
- Он выбрал, Утред.

424
00:39:15,720 --> 00:39:17,200
А я не могу взять слово обратно.

425
00:39:23,720 --> 00:39:25,160
Нельзя его за это винить.

426
00:39:25,240 --> 00:39:28,840
Это всё Этельхельм,
а он сбежал с поля боя.

427
00:39:28,920 --> 00:39:31,880
Этельхельм пытался разрушить мир,
который вы создали.

428
00:39:32,720 --> 00:39:35,360
И он победит, если Сигтриггр умрёт.

429
00:39:36,520 --> 00:39:37,640
Не допустите этого.

430
00:39:53,440 --> 00:39:54,360
Что сказал король?

431
00:39:58,640 --> 00:39:59,680
Тебя пощадили.

432
00:40:03,480 --> 00:40:06,000
Но сюзереном Эофервика будет Эдуард.

433
00:40:09,320 --> 00:40:11,600
А Сигтриггра приговорили к смерти.

434
00:40:24,320 --> 00:40:25,240
Меня казнят.

435
00:40:27,320 --> 00:40:28,320
Прости.

436
00:40:31,240 --> 00:40:33,880
Прости, мне очень жаль.

437
00:40:33,960 --> 00:40:34,880
Не жалей.

438
00:40:36,120 --> 00:40:37,120
Я проиграл.

439
00:40:38,840 --> 00:40:41,840
- Позволил им забрать всё.
- Ты не проиграл.

440
00:40:43,560 --> 00:40:45,040
Я верну Эофервик.

441
00:40:46,480 --> 00:40:49,080
Многие поколения данов
будут жить там в мире.

442
00:41:01,800 --> 00:41:03,160
У тебя это получится.

443
00:41:09,000 --> 00:41:11,880
- Не проси меня об этом.
- Утред.

444
00:41:13,880 --> 00:41:16,600
Я лишь хочу почётной смерти

445
00:41:18,280 --> 00:41:19,800
от руки великого воина.

446
00:41:23,960 --> 00:41:26,280
О, боги, почему мы оказались здесь?

447
00:41:28,080 --> 00:41:29,280
Могли и не оказаться.

448
00:41:32,640 --> 00:41:34,240
Это же ты привёл сюда Эдуарда.

449
00:41:34,320 --> 00:41:36,280
Не случись этого, мы бы победили.

450
00:41:44,520 --> 00:41:46,520
Тебя с радостью примут в Вальхалле.

451
00:41:48,320 --> 00:41:50,120
А я сложу о тебе песню здесь, на земле.

452
00:41:52,320 --> 00:41:55,560
Я буду ждать тебя
в чертогах наших предков.

453
00:41:56,720 --> 00:41:57,680
Найдёшь меня там?

454
00:42:23,840 --> 00:42:25,760
Они могут растерзать наши тела...

455
00:42:28,560 --> 00:42:30,720
но души наши принадлежат Одину.

456
00:44:26,440 --> 00:44:28,240
- Скоро нужно сделать привал.
- Стой.

457
00:44:29,520 --> 00:44:30,400
Назад.

458
00:44:34,040 --> 00:44:35,920
Не бойся. Мы не причиним тебе зла.

459
00:44:37,160 --> 00:44:38,360
Ты воин Сигтриггра.

460
00:44:39,520 --> 00:44:40,600
Кто это сделал?

461
00:44:40,680 --> 00:44:43,720
Саксы. Они перебили нас.

462
00:44:44,680 --> 00:44:47,040
Мы лишь хотели отомстить за своих.

463
00:44:47,120 --> 00:44:49,880
Утред Рагнарсон тоже сражался?
Утред Рагнарсон?

464
00:44:49,960 --> 00:44:51,520
Он бился за саксов.

465
00:45:09,520 --> 00:45:12,320
- Брида.
- Ты обещал мне путь к прощению.

466
00:45:14,960 --> 00:45:16,200
О таком мире ты говорил?

467
00:45:17,440 --> 00:45:19,240
- Твоя вражда с Утредом...
- Это хуже!

468
00:45:20,600 --> 00:45:23,360
Даны жили с саксами мирно очень долго.

469
00:45:23,960 --> 00:45:27,400
Их королевой была дочь Утреда,
а теперь они рвут друг друга как волки.

470
00:45:27,480 --> 00:45:28,800
Что же они сделают со мной?

471
00:45:28,880 --> 00:45:31,360
Конфликт между Эдуардом и Сигтриггром -
это другое.

472
00:45:34,160 --> 00:45:35,040
Конфликт?

473
00:45:37,360 --> 00:45:38,760
Что за конфликт?

474
00:45:38,840 --> 00:45:40,440
Ты знал, что это случится?

475
00:45:40,520 --> 00:45:43,200
Разведчик сказал, что Эдуард
направился на север. Это всё.

476
00:45:48,000 --> 00:45:49,680
- Ты солгал мне.
- Нет.

477
00:45:49,760 --> 00:45:51,560
Ты воспользовался моим горем?

478
00:45:51,640 --> 00:45:54,200
- Нет, это неправда...
- Ты ведёшь меня в западню!

479
00:45:55,440 --> 00:45:57,280
Я лишь хотел, чтобы ты спаслась.

480
00:45:58,120 --> 00:45:59,200
Спасение?

481
00:45:59,880 --> 00:46:00,880
Мир?

482
00:46:01,960 --> 00:46:04,520
Лишь слова,
скрывающие ваши подлинные замыслы.

483
00:46:05,760 --> 00:46:07,560
Не будет никакого мира.

484
00:46:09,400 --> 00:46:10,760
Хочешь помочь мне, Пирлиг?

485
00:46:11,960 --> 00:46:13,840
Тогда скажи Утреду, если выживешь.

486
00:46:15,920 --> 00:46:17,160
Скажи ему, я иду за ним.

487
00:46:47,240 --> 00:46:49,040
Не нужно было уходить из Румковы.

488
00:46:51,200 --> 00:46:53,200
Тогда Осферт, возможно, был бы с нами.

489
00:46:57,880 --> 00:47:00,240
Я хочу вернуться к своей
прежней жизни, Утред.

490
00:47:01,880 --> 00:47:02,760
Те времена прошли.

491
00:47:04,520 --> 00:47:06,000
Люди видят в тебе лидера.

492
00:47:08,640 --> 00:47:09,560
Я не хочу этого.

493
00:47:18,200 --> 00:47:20,120
А я хочу, чтобы вот это не забыли.

494
00:47:22,400 --> 00:47:25,600
Всё же есть надежда,
даже посреди всего этого отчаяния.

495
00:47:27,280 --> 00:47:29,200
Мой король, Эофервик ваш.

496
00:47:30,240 --> 00:47:32,680
Никогда ещё мы не были
так близки к единой Англии.

497
00:47:48,640 --> 00:47:51,200
- В Эофервике ты будешь в безопасности.
- Как?

498
00:47:52,000 --> 00:47:54,840
Ты подорвал дух моего народа.

499
00:47:54,920 --> 00:47:56,200
Там больше не безопасно.

500
00:47:58,400 --> 00:47:59,560
У тебя есть семья.

501
00:48:00,600 --> 00:48:01,680
И я тоже часть её.

502
00:48:02,760 --> 00:48:03,760
У нас будет новый дом.

503
00:48:04,920 --> 00:48:06,120
Я познала любовь, отец.

504
00:48:07,120 --> 00:48:09,640
Я была королевой,
теперь у меня ничего нет.

505
00:48:11,160 --> 00:48:13,120
Победа Эдуарда отняла у меня всё.

506
00:48:35,480 --> 00:48:36,480
Можем переждать здесь.

507
00:48:37,160 --> 00:48:38,680
Отправимся с рассветом.

508
00:48:38,760 --> 00:48:41,800
В ближайшем порту заплатим капитану
и он переправит нас во Франкию.

509
00:48:41,880 --> 00:48:45,600
Я не намерен исчезнуть в тени.

510
00:48:46,400 --> 00:48:49,080
Милорд, вы потеряли свою армию,

511
00:48:50,040 --> 00:48:51,960
репутацию, доверие короля.

512
00:48:52,040 --> 00:48:55,000
Мой внук остался совсем один.

513
00:48:55,080 --> 00:48:58,480
Сейчас самое важное -
защитить его права.

514
00:49:01,280 --> 00:49:04,040
- А как же вы?
- Нужно закончить то, что я начал.

515
00:49:04,120 --> 00:49:08,880
Меня послали укрепить союз
с королём Шотландии.

516
00:49:08,960 --> 00:49:11,120
Думаю обернуть это в свою пользу.

517
00:49:11,200 --> 00:49:14,200
Только Константин, король Шотландии,

518
00:49:14,280 --> 00:49:20,240
христианский король,
способен покончить с тиранией Эдуарда.

519
00:49:22,200 --> 00:49:25,960
Король Константин ждёт подарка.

520
00:49:27,320 --> 00:49:28,880
Мы его ему преподнесём.

521
00:49:31,040 --> 00:49:34,080
У леди Эльфвины нет союзников.

522
00:49:35,600 --> 00:49:36,920
Её нужно вернуть.

523
00:49:44,040 --> 00:49:46,240
СРИБЛИНН

524
00:49:46,320 --> 00:49:48,440
СТИРЛИНГ
КОРОЛЕВСТВО ШОТЛАНДИЯ

525
00:49:57,440 --> 00:50:00,440
Мой король, новости из Нортумбрии.

526
00:50:00,520 --> 00:50:03,560
Эдуард Саксонский разбил Сигтриггра.

527
00:50:03,640 --> 00:50:06,840
А мы пригласили нортумбрийцев в гости.

528
00:50:07,960 --> 00:50:09,880
Может казним кого-нибудь из них?

529
00:50:11,560 --> 00:50:14,200
Одного, как пример,
тогда остальные лорды присягнут.

530
00:50:17,600 --> 00:50:20,320
Всем встать пред Константином,
королём Шотландии!

531
00:50:24,880 --> 00:50:27,880
Приветствую вас, лорды Нортумбрии,

532
00:50:28,760 --> 00:50:30,800
на этом дружеском пиру.

533
00:50:31,840 --> 00:50:37,320
Хоть наш эль все ещё крепкий,
этот день принёс нам печальные новости.

534
00:50:37,400 --> 00:50:42,960
Эдуард отстранил главного олдермена
и сделал Сигтриггра своим союзником.

535
00:50:43,840 --> 00:50:47,760
Мы полагаем, нужно готовиться
к враждебным действиям.

536
00:50:49,280 --> 00:50:52,640
И мы боимся, что он устремит
свой взор на север,

537
00:50:52,720 --> 00:50:57,080
чтобы завоевать Нортумбрию и Альбу.

538
00:50:58,480 --> 00:51:03,920
Пора объединиться

539
00:51:04,840 --> 00:51:08,200
и отразить угрозу усилившегося Уэссекса

540
00:51:08,280 --> 00:51:13,680
до того, как наши земли будут поглощены
согласно его плану об единой Англии.

541
00:51:16,560 --> 00:51:19,320
- Что скажешь ты, лорд Эдмунд Ярроу?
- Согласен.

542
00:51:19,400 --> 00:51:22,200
- Эльфгар, лорд Бервик?
- Я тоже согласен.

543
00:51:24,280 --> 00:51:25,240
Как тебя зовут?

544
00:51:27,400 --> 00:51:29,240
Уитгар, милорд.

545
00:51:30,280 --> 00:51:31,520
Уитгар Беббанбургский.

546
00:51:33,520 --> 00:51:36,520
Субтитры: Сергей Антонов

