1
00:00:06,120 --> 00:00:09,120
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:11,720 --> 00:00:13,760
Ich bin Uhtred, Sohn des Uhtred.

3
00:00:14,240 --> 00:00:18,880
Aethelhelm gelang es, Krieg zwischen
Sachsen und Dänen zu entfachen.

4
00:00:19,880 --> 00:00:21,720
Doch sein Verrat wurde aufgedeckt.

5
00:00:21,800 --> 00:00:25,320
Sigtryggr hat die Königin nicht getötet.
Es waren Aethelhelms Männer.

6
00:00:25,400 --> 00:00:27,200
Er muss gefasst werden.

7
00:00:27,280 --> 00:00:32,800
Um die sächsischen Truppen zu schwächen,
zog Sigtryggr kühn in die Schlacht

8
00:00:32,880 --> 00:00:35,480
und griff Aethelhelms Männer direkt an.

9
00:00:39,920 --> 00:00:43,080
Doch mit Edwards Ankunft
wendete sich das Blatt.

10
00:00:43,160 --> 00:00:47,640
Ich ritt für Frieden aus. Und Sigtryggr
dankt es uns mit Blutvergießen.

11
00:00:47,720 --> 00:00:49,440
Wir müssen sie retten.

12
00:00:52,720 --> 00:00:56,760
Während Aethelhelm entkam,
wurde Sigtryggr gefangen genommen.

13
00:00:56,840 --> 00:01:00,320
-Ihr müsst die Taufe annehmen.
-Ich kann nicht.

14
00:01:00,400 --> 00:01:03,400
Und mir wurde
eine furchtbare Pflicht übertragen…

15
00:01:03,480 --> 00:01:05,640
Du musst es tun.

16
00:01:05,720 --> 00:01:08,440
…damit Sigtryggr in Walhalla
Einlass findet.

17
00:01:10,680 --> 00:01:14,120
Bridas Durst nach Rache
ist so groß wie je.

18
00:01:16,000 --> 00:01:17,800
Ich werde ihn vernichten.

19
00:01:18,280 --> 00:01:21,520
Und im Norden
zieht eine neue Bedrohung auf.

20
00:01:21,600 --> 00:01:24,800
König Konstantin ging ein Bündnis

21
00:01:24,880 --> 00:01:29,680
mit den Lords von Nordumbrien ein,
deren Länder er für sich beansprucht.

22
00:01:29,760 --> 00:01:34,840
Der Moment ist gekommen, sich zu vereinen.

23
00:01:34,920 --> 00:01:37,600
Unter ihnen ist mein Cousin Wihtgar,

24
00:01:38,160 --> 00:01:41,520
der seinen Vater umbrachte,
um mein Geburtsrecht zu stehlen.

25
00:01:44,400 --> 00:01:45,840
Das Schicksal ist alles!

26
00:02:29,360 --> 00:02:30,320
Meine Königin.

27
00:02:42,960 --> 00:02:46,240
Vergiss mich nicht
auf dieser, deiner letzten Reise.

28
00:02:47,480 --> 00:02:51,040
Deine Klinge und mein Herz,
beide sind auf immer dein.

29
00:03:08,960 --> 00:03:11,440
Heute wird alle Liebe zu Grabe getragen.

30
00:04:04,440 --> 00:04:09,040
Sigtryggr, du führtest
das Leben eines Kriegers!

31
00:04:09,120 --> 00:04:11,760
Und starbst den Tod eines Königs!

32
00:04:19,080 --> 00:04:20,560
Trauer sollte uns einen.

33
00:04:20,640 --> 00:04:23,160
Ich betrauere, dass nicht du starbst.

34
00:04:23,240 --> 00:04:24,200
Lass sie.

35
00:04:25,240 --> 00:04:27,240
Auf dass wir einmal sterben wie du!

36
00:04:28,080 --> 00:04:31,600
Mit Ehre in unseren Herzen
und Lachen in unseren Kehlen!

37
00:04:32,160 --> 00:04:34,400
Mögest du sicher nach Walhalla segeln,

38
00:04:35,320 --> 00:04:37,400
wo wir einst wieder mit dir trinken!

39
00:04:38,160 --> 00:04:40,560
-Wir sehen uns wieder.
-Auf Walhalla!

40
00:04:40,640 --> 00:04:42,120
Auf Sigtryggr!

41
00:04:42,200 --> 00:04:43,600
Auf Sigtryggr!

42
00:04:45,400 --> 00:04:46,360
Sigtryggr!

43
00:05:33,320 --> 00:05:34,640
Hast du Vater gesehen?

44
00:05:37,520 --> 00:05:39,520
Der geweihte Krieger aus Rumcofa.

45
00:05:39,600 --> 00:05:40,800
Er war sehr tapfer.

46
00:05:40,880 --> 00:05:42,360
Und machte Osferth stolz.

47
00:05:42,440 --> 00:05:44,880
Ich hörte von deinem Mut.
Trinken wir darauf.

48
00:05:44,960 --> 00:05:49,160
Ich bringe unangenehme Kunde.
Brida hat erneut zugeschlagen.

49
00:06:04,680 --> 00:06:08,160
Wenn er die Nacht überlebt,
dann nur durch Gottes Gnade.

50
00:06:16,880 --> 00:06:20,400
Wir sind alle hier, Pyrlig.
Ihr seid unter Freunden.

51
00:06:21,840 --> 00:06:26,120
Uhtred, sie will Euch bestrafen.

52
00:06:27,400 --> 00:06:29,200
Sie wird nicht ruhen.

53
00:06:47,200 --> 00:06:49,920
Hol Aethelstan. Wir brauchen seine Garde.

54
00:06:51,080 --> 00:06:53,840
Wir werden sie jagen und sie töten.

55
00:07:24,160 --> 00:07:26,160
NACH DEN ROMANEN VON
BERNARD CORNWELL

56
00:07:47,360 --> 00:07:50,000
-Hat man die Hexe gefunden?
-Nein, Lord König.

57
00:07:50,080 --> 00:07:52,640
Wie entkommt eine Frau der Garde Merziens?

58
00:07:52,720 --> 00:07:55,200
Ich weiß nicht. Uhtred wird sie finden.

59
00:07:55,280 --> 00:08:00,280
-Sucht Aethelhelm noch mein Land heim?
-Gerüchten zufolge zieht er gen Süden.

60
00:08:00,360 --> 00:08:02,920
Natürlich.
Er will eine Rebellion anzetteln.

61
00:08:06,560 --> 00:08:09,000
-Kann Pyrlig reisen?
-Nein.

62
00:08:10,400 --> 00:08:12,320
Dann müssen wir ihn hierlassen.

63
00:08:12,800 --> 00:08:15,400
Sollten wir Eoferwic verlassen,
wo Brida frei ist?

64
00:08:15,480 --> 00:08:18,760
Wollt Ihr, das Aethelhelm
Winchester einnimmt?

65
00:08:20,360 --> 00:08:22,920
Das ist sein Plan. Wir müssen nach Süden.

66
00:08:23,440 --> 00:08:26,000
Weiß Aelfweard von Aethelhelms Verrat?

67
00:08:26,080 --> 00:08:28,080
Ihr solltet es ihm sagen.

68
00:08:28,160 --> 00:08:30,720
Ja, mein Sohn hat bereits
zu viel durchgemacht.

69
00:08:30,800 --> 00:08:33,360
Das würde ihn nur noch weiter verletzen.

70
00:08:33,440 --> 00:08:36,520
Lord, ich verstehe,
wieso Ihr aufbrechen wollt.

71
00:08:37,440 --> 00:08:39,799
Aber ich bin sehr besorgt um Eoferwic.

72
00:08:39,880 --> 00:08:41,679
Die Stimmung ist aufgeheizt.

73
00:08:41,760 --> 00:08:44,600
In der Tat. Wie anders die Dänen
den Tod begehen.

74
00:08:44,679 --> 00:08:49,280
Wenn wir Eoferwic aufgeben,
starben unsere Männer für nichts.

75
00:08:50,760 --> 00:08:52,320
Sichert Eoferwic.

76
00:08:53,880 --> 00:08:56,800
Dann können wir
weiter nach Norden vorstoßen,

77
00:08:56,880 --> 00:09:00,200
ganz Nordumbrien einnehmen
und den Traum aller Sachsen…

78
00:09:00,280 --> 00:09:03,320
Bedeutungslos, falls Wessex
an Aethelhelm fällt.

79
00:09:04,720 --> 00:09:08,800
In der Bevölkerung hier herrscht Spannung.
Man ist uns nicht gewogen.

80
00:09:09,400 --> 00:09:13,720
Man fühlt mit Lady Stiorra. Und aus
ihrer Trauer könnten Probleme entwachsen.

81
00:09:13,800 --> 00:09:16,960
-Dazu Brida…
-Die Luft ist vergiftet, ich verstehe.

82
00:09:21,600 --> 00:09:25,240
Wenn Mitleid mit der Witwe
das Problem ist, kann das gelöst werden.

83
00:09:27,560 --> 00:09:29,240
Lasst Lord Uhtred rufen.

84
00:09:38,200 --> 00:09:40,360
Frag nicht. Wir fanden sie nicht.

85
00:09:40,440 --> 00:09:42,080
Vielleicht ist sie fort.

86
00:09:42,160 --> 00:09:45,640
Pyrlig kann nicht weit gereist sein.
Sie ist in der Nähe.

87
00:09:45,720 --> 00:09:48,520
Sie weiß, in Eoferwic
erwartet sie sicherer Tod.

88
00:09:48,600 --> 00:09:50,760
Sie ist skrupellos, aber nicht dumm.

89
00:09:51,640 --> 00:09:53,800
Versorg die Pferde, wir reiten erneut aus.

90
00:09:55,280 --> 00:09:58,000
Uhtred, der König ruft Euch.

91
00:09:58,480 --> 00:10:00,280
Es gibt keine Neuigkeiten.

92
00:10:00,360 --> 00:10:02,720
Trotzdem befiehlt er es. Kommt.

93
00:10:13,040 --> 00:10:14,080
Lord Uhtred.

94
00:10:15,120 --> 00:10:16,400
Ich habe nichts.

95
00:10:16,480 --> 00:10:19,920
Keine Brida, keinen Aethelhelm,
nichts Neues von Pyrlig.

96
00:10:20,000 --> 00:10:21,560
Und was ist mit den Dänen?

97
00:10:22,760 --> 00:10:24,760
Die Dänen Eoferwics.

98
00:10:24,840 --> 00:10:26,920
Seit wann kümmern Euch die?

99
00:10:27,000 --> 00:10:28,600
Seit ich ihr König bin.

100
00:10:30,440 --> 00:10:34,240
Es klingt seltsam. Ich hatte
nicht geplant, über Dänen zu herrschen.

101
00:10:34,320 --> 00:10:36,080
Ihr wolltet diese Lande stets.

102
00:10:36,160 --> 00:10:39,240
In der Tat. Doch ich hoffte
auf friedliche Übernahme,

103
00:10:39,320 --> 00:10:41,480
ein Leben Seite an Seite.

104
00:10:41,560 --> 00:10:44,200
Ihr habt ihren König zum Märtyrer gemacht.

105
00:10:45,000 --> 00:10:50,160
Ja. Und ich sehe, dass der Königin Trauer
selbst das kälteste Herz rühren würde.

106
00:10:50,240 --> 00:10:52,880
Sie ist jung. Sie liebte ihn innig.

107
00:10:52,960 --> 00:10:58,000
Sie hat viel verloren.
Ihre Zukunft, ihren Stand, ihr Zuhause.

108
00:10:58,080 --> 00:11:00,400
All das gäbe sie, um ihn zurückzuhaben.

109
00:11:00,480 --> 00:11:02,760
Doch könnte ihr Gram zum Funken werden.

110
00:11:03,640 --> 00:11:06,320
Sie wäre klug,
ihn etwas besser zu verbergen.

111
00:11:07,480 --> 00:11:08,800
Unmöglich.

112
00:11:09,560 --> 00:11:13,200
Dann kann ich ihr vielleicht
einen Balsam offerieren.

113
00:11:14,040 --> 00:11:17,840
Ich muss mit meinem Hofstaat
zurück nach Wessex.

114
00:11:17,920 --> 00:11:20,000
-Ihr fürchtet…
-Ich fürchte niemanden.

115
00:11:21,040 --> 00:11:25,440
Doch Aethelhelm wird Zwist säen, weshalb
ich Eoferwic befriedet wissen muss.

116
00:11:25,520 --> 00:11:29,240
Sagt das Brida.
Sie kommt Eurem Wunsch sicher nach.

117
00:11:29,320 --> 00:11:32,720
Ich erwarte keine Folgschaft von Brida,
hoffe aber auf Stiorras.

118
00:11:34,360 --> 00:11:36,000
Was wollt Ihr von ihr?

119
00:11:36,080 --> 00:11:39,640
Sie soll mir öffentlich Treue schwören,
um die Dänen zu beruhigen,

120
00:11:39,720 --> 00:11:41,840
dass unser Konflikt geklärt ist.

121
00:11:42,840 --> 00:11:45,120
Dafür hat das Volk hier zu viel ertragen.

122
00:11:45,200 --> 00:11:47,200
Wir alle mussten zu viel ertragen.

123
00:11:56,000 --> 00:12:00,120
Sie könnte die Dänen anführen,
wie Eure Schwester Merzien anführte.

124
00:12:01,800 --> 00:12:04,600
Es gäbe ihr ein Ziel,
könnte Heilung einläuten.

125
00:12:04,680 --> 00:12:07,640
Solange es nicht ihr Ziel ist,
gegen mich zu ziehen.

126
00:12:07,720 --> 00:12:10,360
Ihr steht der Sinn nicht nach Rebellion.

127
00:12:13,680 --> 00:12:15,640
Sie wird sich nicht taufen lassen.

128
00:12:15,720 --> 00:12:18,760
Mein Vater lies sie als Mädchen taufen.

129
00:12:18,840 --> 00:12:20,320
Sie ist bereits erlöst.

130
00:12:20,400 --> 00:12:22,320
Es bedarf keiner Wiederholung.

131
00:12:24,480 --> 00:12:27,400
Ich muss als Lehnsherr Eoferwics
anerkannt werden.

132
00:12:28,800 --> 00:12:31,000
Im Gegenzug genießt sie Euren Schutz?

133
00:12:31,960 --> 00:12:34,960
-Ja.
-Dann sage ich ihr, sie soll sich fügen.

134
00:12:36,040 --> 00:12:37,240
Danke, Lord König.

135
00:12:39,240 --> 00:12:42,400
Solch eine Ehre wird meine Tochter
nicht erwarten.

136
00:12:42,480 --> 00:12:47,280
Ehren wir nicht unsere größten Krieger,
können wir keine großen Könige sein.

137
00:12:57,680 --> 00:12:59,880
MACCLESFIELD
KÖNIGREICH MERZIEN

138
00:13:05,360 --> 00:13:08,160
Gott ist gnädig. Das ist ihr Pferd.

139
00:13:08,240 --> 00:13:09,920
Sie muss in der Nähe sein.

140
00:13:10,480 --> 00:13:14,520
Wartet hier, falls sie zurückkommt.
Wir suchen sie.

141
00:13:42,240 --> 00:13:45,840
Lady Aelfwynn?
Ihr seid es, Aelfwynn von Merzien.

142
00:13:48,760 --> 00:13:51,160
Ihr müsst mich verwechseln.

143
00:13:51,240 --> 00:13:56,000
Sicher nicht. Mein Name ist Glaedwine.
Ich bin ebenfalls Merzier.

144
00:13:56,520 --> 00:13:58,440
Ich war Eurer Mutter Laufbursche.

145
00:14:01,760 --> 00:14:03,320
Ich teile Eure Trauer.

146
00:14:04,960 --> 00:14:08,400
Dann tut, worum ich Euch bitte,
und lasst mich allein.

147
00:14:08,480 --> 00:14:10,040
Steckt Ihr in Schwierigkeiten?

148
00:14:11,920 --> 00:14:16,200
Meine Großmutter möchte mich in einem
Kloster einsperren. Zu meiner Sicherheit.

149
00:14:16,920 --> 00:14:19,560
Dann ist es gut,
dass sich unsere Wege kreuzten.

150
00:14:20,240 --> 00:14:23,400
Ich wurde beauftragt,
Euch zu dienen und zu schützen.

151
00:14:23,480 --> 00:14:24,840
Von wem?

152
00:14:25,440 --> 00:14:28,040
Jemandem, dem Ihr sehr am Herzen liegt.

153
00:14:28,720 --> 00:14:30,680
Cynlaef? Er lebt?

154
00:14:32,120 --> 00:14:34,960
-Er sucht nach Euch.
-Ich dachte, er wäre…

155
00:14:35,040 --> 00:14:39,160
Wir müssen uns beeilen. Ich fürchte,
Lady Aelswiths Wache ist nahe.

156
00:14:39,640 --> 00:14:41,840
Wo ist er? Wo ist Cynlaef?

157
00:14:41,920 --> 00:14:43,200
Hier entlang, Lady.

158
00:14:58,400 --> 00:14:59,360
Geht nur.

159
00:15:13,880 --> 00:15:15,080
Lady Aelfwynn?

160
00:15:20,360 --> 00:15:22,920
Ihr sagtet, Cynlaef wäre hier.

161
00:15:23,000 --> 00:15:25,360
Traut nie einem hübschen Mann, Lady.

162
00:15:26,280 --> 00:15:29,240
Sie wollen Euch nur rammeln
oder ausrauben.

163
00:15:36,400 --> 00:15:39,840
Da. Der Ältere ist der Mann,
der mich in Aegelesburg ansprach

164
00:15:39,920 --> 00:15:41,920
und mir Silber für Aelfwynn bot.

165
00:15:44,360 --> 00:15:46,720
Sind wir uns nicht schon mal begegnet?

166
00:15:46,800 --> 00:15:47,960
Lady Eadith.

167
00:15:48,040 --> 00:15:50,280
Eine Wirtshaus-Hure ist wie die andere.

168
00:15:50,360 --> 00:15:51,600
Sie ist keine Hure.

169
00:15:51,680 --> 00:15:55,680
Beleidigt besser keine Lady,
die mit merzischer Garde reist.

170
00:15:59,680 --> 00:16:04,800
Sie ist Euch keine Freundin. Sie verriet
mir für Silber Euren Aufenthaltsort.

171
00:16:05,920 --> 00:16:10,320
Dann nehmt Eure Gabe zurück,
im Gegenzug für Lady Aelfwynn.

172
00:16:12,000 --> 00:16:15,160
Das hier geht Euch nichts an, Hexe.

173
00:16:15,240 --> 00:16:16,640
Sie vielleicht nicht.

174
00:16:17,600 --> 00:16:22,840
Doch da Aelfwynn meine Enkelin ist,
geht es mich zweifellos etwas an.

175
00:16:27,600 --> 00:16:29,880
Lady Aelswith, ich erkannte Euch nicht.

176
00:16:30,440 --> 00:16:33,280
Es ehrt mich, Eure Enkelin zu begleiten.

177
00:16:34,360 --> 00:16:39,160
Behaltet das Silber als Belohnung dafür,
sie gefunden zu haben.

178
00:16:57,000 --> 00:16:58,880
Er war zu gebührlich.

179
00:16:58,960 --> 00:17:03,520
Ihr unterschätzt, wie schnell Männer
angesichts Alfreds Witwe kapitulieren.

180
00:17:05,000 --> 00:17:08,360
Habt keine Angst,
unsere Wachen sind in der Nähe.

181
00:17:22,359 --> 00:17:25,680
Es bekäme Euch schlecht,
um Hilfe zu rufen.

182
00:17:35,640 --> 00:17:39,680
Nur einen Moment!
Ich möchte als Bruder zu ihr sprechen!

183
00:17:39,760 --> 00:17:42,400
Doch hat das Wort ihres Vaters Vorrang.

184
00:17:45,280 --> 00:17:47,640
Sag mir, Brida ist deine Gefangene.

185
00:17:48,360 --> 00:17:49,200
Leider nicht.

186
00:17:49,280 --> 00:17:52,160
Dann versprich,
dass ich sie bestrafen darf.

187
00:17:53,720 --> 00:17:56,000
Sie ist der Quell all unseres Grams.

188
00:17:56,080 --> 00:17:57,400
Denk nicht an sie.

189
00:17:57,480 --> 00:18:01,240
Besser an sie, die es begann,
als den, der den letzten Hieb führte.

190
00:18:01,320 --> 00:18:04,320
Auch ich trauere um Sigtryggr,
das weißt du!

191
00:18:06,040 --> 00:18:09,480
Dir geschah viel Unrecht,
doch dieser Zorn wird dich zerstören.

192
00:18:09,560 --> 00:18:10,960
Was denn zerstören?

193
00:18:11,040 --> 00:18:15,360
Ich bin nichts. Die Frau von niemandem,
die Königin von nirgendwo.

194
00:18:15,440 --> 00:18:17,200
Doch bist du eine Tochter.

195
00:18:17,720 --> 00:18:20,880
Mit einem Vater, der alles täte,
das wieder zu richten.

196
00:18:22,920 --> 00:18:26,200
Die Toten kann ich nicht erwecken,
doch deine Trauer lindern.

197
00:18:26,280 --> 00:18:28,560
Ich glaube, du könntest Trost finden.

198
00:18:28,640 --> 00:18:31,960
-Mehr will ich nicht, Vater.
-Es gibt ein Angebot.

199
00:18:32,600 --> 00:18:36,720
Edward schlägt vor, dass du hier
als Lady an seiner statt regierst.

200
00:18:37,240 --> 00:18:40,400
Du wärst keine Königin,
doch Eoferwic unterstünde dir.

201
00:18:40,480 --> 00:18:42,440
Was will Edward im Gegenzug?

202
00:18:43,920 --> 00:18:48,360
-Du musst Treue schwören und vergeben…
-Mein Herz kann nicht vergeben.

203
00:18:48,440 --> 00:18:51,840
Dann lass deinen Mund vergeben
und dein Herz schweigen.

204
00:18:51,920 --> 00:18:53,720
Wie du breche auch ich keinen Eid.

205
00:18:53,800 --> 00:18:56,000
Doch du bist eine Frau und alleine.

206
00:18:56,080 --> 00:18:58,960
Als Vater kann ich dich schützen,
doch eines Tages…

207
00:18:59,040 --> 00:19:02,000
Wirst du fortgerufen,
und ich bleibe hier ein Ziel.

208
00:19:02,680 --> 00:19:04,000
So war es jeher.

209
00:19:04,600 --> 00:19:06,800
Versteh doch, dass du dies tun musst.

210
00:19:07,400 --> 00:19:09,800
Um gedeihen zu können, nimm bitte an.

211
00:19:17,600 --> 00:19:20,760
Wer sind die?
Wieso haben sie uns verschleppt?

212
00:19:20,840 --> 00:19:24,560
Euer Onkel will Euch
vom Thron Merziens fernhalten.

213
00:19:25,160 --> 00:19:28,520
Nein, mein Sohn ist gewieft.

214
00:19:29,360 --> 00:19:32,320
Fühlte er sich bedroht,
behielte er sie in seiner Nähe.

215
00:19:32,400 --> 00:19:35,240
Er würde keine Söldner losschicken.

216
00:19:35,800 --> 00:19:38,880
Nur ein reicher Feigling
würde Männer anheuern, um…

217
00:19:41,200 --> 00:19:45,000
Oh, du närrisches Weib.

218
00:19:46,800 --> 00:19:48,000
Aethelhelm.

219
00:19:49,120 --> 00:19:51,720
Er ist ebenso reich wie gerissen.

220
00:19:51,800 --> 00:19:55,800
Nur er wäre so dreist
und befähle die Entführung einer Lady,

221
00:19:55,880 --> 00:19:58,560
einer ehemaligen Königin und einer…

222
00:20:00,640 --> 00:20:03,200
Er wusste nicht,
dass Ihr hier sein würdet.

223
00:20:03,280 --> 00:20:06,880
-Das tröstet mich sehr.
-Was könnte Aethelhelm von mir wollen?

224
00:20:06,960 --> 00:20:12,040
Ich weiß es nicht. Aber ich bin sicher,
dass ich es nicht herausfinden möchte.

225
00:20:13,000 --> 00:20:14,360
Wie wehren wir uns?

226
00:20:14,840 --> 00:20:17,160
Wir haben keine Waffen, keinen Plan.

227
00:20:17,240 --> 00:20:20,200
Das stimmt so nicht ganz.

228
00:20:26,040 --> 00:20:30,000
Man trachtet mir nicht zum ersten Mal
nach dem Leben.

229
00:20:31,880 --> 00:20:36,200
Natürlich lernte ich,
wie ich mich selbst schütze.

230
00:20:52,840 --> 00:20:55,640
Aelfwynn, hab keine Furcht.

231
00:20:56,360 --> 00:21:00,840
Wenn sie uns ansehen,
so sehen sie schwache, bange Frauen.

232
00:21:00,920 --> 00:21:03,720
Doch darin liegt unsere Stärke.

233
00:21:04,240 --> 00:21:09,080
Aethelhelm und seine Männer sind Narren,
uns zu unterschätzen.

234
00:21:17,920 --> 00:21:20,200
STIRLING
KÖNIGREICH SCHOTTLAND

235
00:21:26,840 --> 00:21:28,400
Wir schworen Treue.

236
00:21:29,360 --> 00:21:31,360
Wieso hält uns der König hier?

237
00:21:32,640 --> 00:21:34,920
Er wedelt seinen Schwanz umher.

238
00:21:35,600 --> 00:21:37,720
Falls er überhaupt einen Plan hat.

239
00:21:38,160 --> 00:21:40,480
Glaubt Ihr, es gibt Krieg mit Wessex?

240
00:21:41,000 --> 00:21:41,920
Nein.

241
00:21:43,680 --> 00:21:46,040
Frieden ist für beide Könige besser.

242
00:21:46,720 --> 00:21:50,440
Wir bleiben hier, kriechen in Ärsche
und gehen nach Hause.

243
00:21:56,160 --> 00:21:58,720
Dieser Alte ist kein Nordumbrier.

244
00:21:58,800 --> 00:22:02,400
Noch ein Lord, dessen Eier
tiefer baumeln als sein Münzbeutel.

245
00:22:04,680 --> 00:22:05,840
Lord König.

246
00:22:15,120 --> 00:22:19,640
Man nennt mich Dänen-Rammler, doch
die scheinen mich umbringen zu wollen.

247
00:22:20,600 --> 00:22:22,920
Ihr seid Edwards Gesandter?

248
00:22:23,000 --> 00:22:26,320
Ich komme aus Wessex, ja. Lord Aethelhelm.

249
00:22:28,440 --> 00:22:29,880
Zeigt mir das Geschenk.

250
00:22:32,080 --> 00:22:35,320
Verzeiht mir, Lord König,
es gibt kein Geschenk.

251
00:22:37,040 --> 00:22:41,840
Kein Zeh von St. Cuthbert
oder Brot vom letzten Abendmahl?

252
00:22:43,600 --> 00:22:48,080
Der König bezweifelt, dass Schottland
heilige Reliquien zu schätzen weiß.

253
00:22:51,680 --> 00:22:53,320
Solltet Ihr mir das sagen?

254
00:22:54,800 --> 00:22:56,200
Um mich zu beleidigen?

255
00:22:57,160 --> 00:22:59,280
Vergebt mir, ich bin nur der Bote.

256
00:23:05,000 --> 00:23:07,360
Ich hörte von seiner Eroberung Merziens.

257
00:23:09,600 --> 00:23:12,760
Hat mein Abkommen mit Aethelflaed
noch Bestand?

258
00:23:14,360 --> 00:23:17,720
Der König sprach mit mir
von keinem Abkommen.

259
00:23:17,800 --> 00:23:19,560
Dann will er nach Norden kommen?

260
00:23:20,160 --> 00:23:23,080
Auch darüber sprach er nicht mit mir.

261
00:23:25,480 --> 00:23:29,080
Wieso einen Gesandten schicken,
der nichts zu wissen vorgibt?

262
00:23:30,400 --> 00:23:32,760
Was ist das für ein Spiel?

263
00:23:34,680 --> 00:23:38,080
Will er, dass ich ihm
Euren abgeschlagenen Kopf zurückschicke?

264
00:23:40,760 --> 00:23:46,560
Lord König, Ihr scheint ein Mann zu sein,
der Gnade zu seinen Eigenschaften zählt.

265
00:23:47,680 --> 00:23:51,280
Daher liefere ich mich
Eurer Barmherzigkeit aus.

266
00:23:51,760 --> 00:23:54,920
Ich bin hier, um Euch zu warnen.

267
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Wovor?

268
00:23:57,160 --> 00:24:00,600
Ich fürchte, König Edwards Blick
wandert gen Norden

269
00:24:01,720 --> 00:24:04,560
nach Nordumbrien und Schottland.

270
00:24:06,480 --> 00:24:09,480
Und diese Ambitionen teile ich nicht.

271
00:24:14,840 --> 00:24:17,480
Ihr sagt mir das aus reiner Nächstenliebe?

272
00:24:17,560 --> 00:24:18,840
Nein.

273
00:24:18,920 --> 00:24:20,880
Ich brauche keine Warnung.

274
00:24:21,880 --> 00:24:24,080
Wir sind bereits vorbereitet.

275
00:24:25,040 --> 00:24:28,480
Die Hälfte der Lords Nordumbriens
hat mir Treue geschworen.

276
00:24:28,560 --> 00:24:31,480
Wenn Ihr also Krieg verhindern möchtet,

277
00:24:31,960 --> 00:24:34,160
sprecht Ihr mit dem falschen König.

278
00:24:34,240 --> 00:24:37,680
Ihr versteht mich falsch.
Ich komme nicht des Friedens willen.

279
00:24:38,480 --> 00:24:42,280
Warum dann? Was soll diese List?

280
00:24:43,600 --> 00:24:45,160
Es ist eine Finte.

281
00:24:46,360 --> 00:24:51,360
Ich weiß, Edward ist Eure Familie,
der Gatte Eurer Tochter!

282
00:24:51,440 --> 00:24:52,640
Und darum…

283
00:24:54,880 --> 00:24:56,360
Darum geht es eben.

284
00:24:58,200 --> 00:25:01,120
Vergebt mir, Lord König,
denn sie wurde ermordet.

285
00:25:03,960 --> 00:25:06,600
Mich erreichte noch keine Kunde
ihres Todes.

286
00:25:06,680 --> 00:25:11,760
Edward möchte Wessex glauben machen,
dass es das Werk der Dänen war.

287
00:25:27,760 --> 00:25:28,880
Also…

288
00:25:31,600 --> 00:25:34,240
…ist es Rache, die Euch treibt?

289
00:25:34,320 --> 00:25:36,080
Lord König, darf ich…

290
00:25:38,960 --> 00:25:42,960
In seinem Streben nach Land
ist der König gnadenlos.

291
00:25:43,040 --> 00:25:45,680
Das seht Ihr an seinem Massaker
der Ealdormänner,

292
00:25:45,760 --> 00:25:48,920
seinem Verhalten Sigtryggr gegenüber.

293
00:25:49,600 --> 00:25:54,560
Er sieht überall Feinde,
selbst in meinem Enkel, seinem Erben.

294
00:25:54,640 --> 00:25:58,080
Aelfweard, ein lieblicher
christlicher Knabe,

295
00:25:58,160 --> 00:26:02,640
dessen Ambitionen nicht weiter
als Wessex und Merzien reichen würden.

296
00:26:02,720 --> 00:26:06,480
Was für einen Plan wollt Ihr
mir unterbreiten, Lord Aethelhelm?

297
00:26:08,320 --> 00:26:11,440
Ihr helft mir, eine Rebellion
gegen den König anzuzetteln,

298
00:26:11,520 --> 00:26:15,480
wir setzen meinen Enkel
als König in Wessex ein.

299
00:26:15,560 --> 00:26:21,760
Aelfweard, unter meiner Anleitung,
garantiert keinen Einfall nach Schottland.

300
00:26:22,400 --> 00:26:25,560
Eure Länder sind sicher, so wie seine.

301
00:26:27,840 --> 00:26:31,440
Ich habe kein Interesse daran,
Königsmacher der Sachsen zu spielen.

302
00:26:32,560 --> 00:26:34,160
Ein König ist wie der andere.

303
00:26:34,240 --> 00:26:40,000
Weshalb wir mehr als nur
ein Abkommen anbieten möchten.

304
00:26:40,480 --> 00:26:45,720
Wir würden die Hälfte der Profite
aus den Ländern Merzien anbieten,

305
00:26:46,560 --> 00:26:49,400
durch eine Heirat mit der Lady Aelfwynn.

306
00:26:51,560 --> 00:26:57,360
Die Länder sind wohlhabend und fruchtbar,
so wie das Mädchen selbst.

307
00:26:59,760 --> 00:27:03,880
Edward ist gefährlich
und strebt nach Expansion.

308
00:27:04,480 --> 00:27:09,080
In ihm spukt der Traum seines Vaters,

309
00:27:09,160 --> 00:27:14,200
die Königreiche
als ein sogenanntes England zu vereinen.

310
00:27:15,160 --> 00:27:17,920
Wenn Ihr jetzt nicht zuschlagt,

311
00:27:19,480 --> 00:27:22,240
ergibt sich womöglich
keine Gelegenheit mehr.

312
00:27:42,720 --> 00:27:46,920
Lasst mich darüber nachdenken,
und mit meinen Befehlshabern sprechen.

313
00:27:52,160 --> 00:27:54,120
Doch bleibt in der Nähe.

314
00:27:55,960 --> 00:27:58,600
Ihr habt meine Neugier geweckt,
Lord Aethelhelm.

315
00:27:59,440 --> 00:28:02,000
Und das gelingt wahrlich nicht vielen.

316
00:28:08,160 --> 00:28:11,320
Ich tue es, wenn sie schlafen.
Sie werden nichts merken.

317
00:28:13,200 --> 00:28:16,600
Lassen wir sie leben,
wird uns eine ganze Armee verfolgen.

318
00:28:16,680 --> 00:28:20,480
Königliche Frauen zu tötet, endet nie gut.
Dessen bin ich sicher.

319
00:28:22,360 --> 00:28:25,840
Doch du hast recht.
Tun wir nichts, wird man uns jagen.

320
00:28:31,200 --> 00:28:33,720
Sie planen, uns zu töten.

321
00:28:34,320 --> 00:28:36,120
Das wissen wir nicht.

322
00:28:36,200 --> 00:28:40,040
Wir sind zu einflussreich,
um uns als Zeugen am Leben zu lassen.

323
00:28:40,680 --> 00:28:43,600
Sie wissen, welche Kräfte
ich mobilisieren kann.

324
00:28:46,000 --> 00:28:49,800
Wenn wir etwas unternehmen,
muss es jetzt geschehen.

325
00:28:58,680 --> 00:29:00,000
Ich…

326
00:29:01,720 --> 00:29:06,080
Ich muss…
Ich kann es nicht schicklich ausdrücken.

327
00:29:06,880 --> 00:29:08,080
Pissen gehen?

328
00:29:11,920 --> 00:29:13,880
Diese Eiche bräuchte Bewässerung.

329
00:29:13,960 --> 00:29:15,680
Wo man ihr zusehen kann?

330
00:29:17,000 --> 00:29:20,920
Es erginge Euch schlecht, würdet Ihr
Eure Fracht verdorben abliefern.

331
00:29:34,080 --> 00:29:34,920
Geht.

332
00:29:41,000 --> 00:29:42,160
Jetzt.

333
00:29:58,440 --> 00:30:01,320
-Wohin bringt Ihr uns?
-Setzt Euch.

334
00:30:01,400 --> 00:30:03,320
Wem sollen wir übergeben werden?

335
00:30:04,800 --> 00:30:06,000
Antwortet mir.

336
00:30:07,080 --> 00:30:10,600
Setzt Euch, oder ich zwinge ich Euch dazu.

337
00:30:26,480 --> 00:30:27,800
Wehrt Euch nicht!

338
00:30:32,480 --> 00:30:37,480
Der Tod ist das Schicksal aller Männer.

339
00:30:41,080 --> 00:30:45,720
Wir sind keine Männer.
Und so leicht lassen wir uns nicht töten!

340
00:30:51,840 --> 00:30:52,800
Habt Ihr gesehen?

341
00:30:53,560 --> 00:30:59,000
Ich fühlte mich wie der Erzengel Michael,
als er Satans Armeen erschlug.

342
00:31:04,720 --> 00:31:07,360
Verschwinde, oder ich töte auch dich!

343
00:31:16,800 --> 00:31:19,120
Aelfwynn! Flieh!

344
00:31:23,800 --> 00:31:28,120
Nein! Großmutter, hilf mir! Großmutter!

345
00:31:37,240 --> 00:31:39,360
Lasst eine Zeremonie vorbereiten.

346
00:31:39,440 --> 00:31:44,080
Ladet angemessene Dänen ein.
Sie können Stiorras Treueschwur beiwohnen.

347
00:31:44,160 --> 00:31:46,560
Das wird die Lage entspannen.
Ein weiser Plan.

348
00:31:47,520 --> 00:31:50,160
Wieso ist nicht für Lady Eadgifu gedeckt?

349
00:31:51,840 --> 00:31:54,680
Ich nahm an, Ihr hättet sie fortgeschickt.

350
00:31:54,760 --> 00:31:56,080
Dem ist nicht so.

351
00:31:57,080 --> 00:32:01,960
Nun, man sagte ihren Dienern, sie sollen
nicht auspacken, sondern umkehren.

352
00:32:08,240 --> 00:32:11,000
-Deine Sachen wurden nicht ausgepackt?
-Mein Lord.

353
00:32:17,440 --> 00:32:21,760
Mein Lord, ich kehre nach Cent zurück.

354
00:32:22,440 --> 00:32:25,000
Ich fühle mich hier nicht wirklich wohl.

355
00:32:25,080 --> 00:32:27,480
Liebste, dieser Ort birgt keine Gefahr.

356
00:32:27,560 --> 00:32:31,960
Es ist nicht Gefahr, die ich fürchte.
Es ist dein Zorn.

357
00:32:33,280 --> 00:32:37,760
Also lass mich bitte ziehen.
So ist es am besten.

358
00:32:37,840 --> 00:32:41,080
-Wieso fliehst du gerade jetzt?
-Ich fliehe nicht vor dir.

359
00:32:42,840 --> 00:32:46,680
Ich erspare dir das Ärgernis,
mich fortzuschicken.

360
00:32:51,160 --> 00:32:55,480
Wir wurden sowohl gesegnet
als auch verflucht.

361
00:32:58,000 --> 00:33:02,840
Nein, das kann nicht sein.
Es darf keine weiteren Bastarde geben.

362
00:33:02,920 --> 00:33:05,560
Ich verstehe, und deshalb gehe ich.

363
00:33:05,640 --> 00:33:07,000
Du sprichst so kalt.

364
00:33:07,080 --> 00:33:10,400
Soll ich denn wimmern und heulen?
Ich bin kein Kind.

365
00:33:14,880 --> 00:33:16,560
Ich wusste, was ich tat.

366
00:33:17,920 --> 00:33:18,760
Und…

367
00:33:20,800 --> 00:33:23,520
Ich nehme meine Strafe voll Stolz an,

368
00:33:23,600 --> 00:33:27,240
um Gott für unsere kurze gemeinsame Zeit
zu danken.

369
00:33:28,360 --> 00:33:29,400
Ich sagte…

370
00:33:33,200 --> 00:33:35,240
…es darf keine Bastarde geben.

371
00:33:39,160 --> 00:33:41,600
Gott hat uns gesegnet.

372
00:33:43,400 --> 00:33:44,760
Ich weiß nicht, wieso.

373
00:33:46,960 --> 00:33:50,120
Doch vielleicht ist das der Grund
für all unser Leid.

374
00:33:52,920 --> 00:33:56,320
Aelflaed zu sich zu holen,
war vielleicht Teil seines Plans.

375
00:34:00,640 --> 00:34:03,960
Vielleicht entschied er,
wir sollten heiraten.

376
00:34:05,760 --> 00:34:07,760
Lass uns einen Priester rufen.

377
00:34:10,040 --> 00:34:12,000
Liebe ist geduldig.

378
00:34:12,880 --> 00:34:14,560
Liebe ist gütig.

379
00:34:15,040 --> 00:34:17,960
Liebe neidet nicht.

380
00:34:18,040 --> 00:34:22,239
Sie ist nicht prahlerisch, nicht arrogant.

381
00:34:23,199 --> 00:34:24,040
Amen.

382
00:34:27,400 --> 00:34:29,159
-So schnell, Vater?
-Aelfweard.

383
00:34:29,239 --> 00:34:31,600
Mutter wird ersetzt,
bevor ihr Grab kalt ist?

384
00:34:31,679 --> 00:34:34,159
Gott schenkte uns
einen unerwarteten Segen.

385
00:34:38,840 --> 00:34:40,560
So werde auch ich ersetzt.

386
00:34:41,679 --> 00:34:43,080
Aelfweard, komm zurück.

387
00:34:43,639 --> 00:34:44,880
Ich befehle es dir!

388
00:34:44,960 --> 00:34:47,320
Erlaube ihm, um seine Mutter zu trauern.

389
00:34:53,679 --> 00:34:55,280
Findet ihn. Tröstet ihn.

390
00:34:56,600 --> 00:34:58,560
Doch erinnert ihn an seine Pflicht.

391
00:34:58,639 --> 00:35:01,320
Ich werde kein ungehorsames Kind dulden.

392
00:36:15,600 --> 00:36:17,320
Ich soll Euch Trost spenden.

393
00:36:18,360 --> 00:36:20,040
Es gibt keinen Trost, Pater.

394
00:36:22,880 --> 00:36:24,360
Der König liebt Euch.

395
00:36:25,040 --> 00:36:27,400
Sprecht mit ihm und Ihr merkt es.

396
00:36:28,280 --> 00:36:30,080
Seine Taten sagen etwas anderes.

397
00:36:34,120 --> 00:36:37,760
Er will mich nicht als König,
und er liebte meine Mutter nicht.

398
00:36:40,920 --> 00:36:45,400
Was kann ich tun, mein Kind?
Eure Seele heilen?

399
00:36:47,680 --> 00:36:50,400
Bittet mich um Hilfe,
und Ihr sollt sie erhalten.

400
00:36:51,480 --> 00:36:53,480
Ihr werdet ablehnen.

401
00:36:54,040 --> 00:36:55,040
Fragt.

402
00:37:01,960 --> 00:37:03,320
Ich muss von hier fort.

403
00:37:03,400 --> 00:37:07,560
In Begleitung eines Priesters
wird mich weniger Ärger erwarten.

404
00:37:07,640 --> 00:37:08,760
Wohin reist Ihr?

405
00:37:09,880 --> 00:37:11,280
Zu meinem Großvater.

406
00:37:14,960 --> 00:37:19,280
Ich kann Euch nicht helfen.
Ich weiß nicht, wo er ist.

407
00:37:20,840 --> 00:37:21,960
Ich schon.

408
00:37:23,200 --> 00:37:24,400
Ich kann ihn finden.

409
00:37:25,000 --> 00:37:27,200
Ich weiß, welche Männer er bezahlt.

410
00:37:28,400 --> 00:37:31,200
Ich bitte nur darum,
nicht alleine zu reisen.

411
00:37:31,760 --> 00:37:35,560
So sehr ich Euren Schmerz lindern will,
solltet Ihr doch bleiben.

412
00:37:36,200 --> 00:37:38,560
Und Ihr solltet Eure Schulden bezahlen.

413
00:37:38,640 --> 00:37:42,600
Mein Großvater erzählt mir, wer
seine Männer sind, wer ihm etwas schuldet.

414
00:37:43,200 --> 00:37:45,760
Ich bin keiner
von Lord Aethelhelms Männern.

415
00:37:46,920 --> 00:37:51,280
Würde der König das so sehen?
Wenn ich ihm von den Schulden erzählte?

416
00:37:55,560 --> 00:37:57,560
-Bist du bereit?
-Nein.

417
00:37:57,640 --> 00:38:02,280
-Wieso muss ich so vorgeführt werden?
-Es ist nur ein Zeichen der Einheit.

418
00:38:02,360 --> 00:38:04,680
Tu diese eine Sache, und es ist vorbei.

419
00:38:04,760 --> 00:38:07,240
Du kannst dein Leben hier
als Lady weiterführen.

420
00:38:10,120 --> 00:38:12,000
Ich weiß, wie hart das ist.

421
00:38:12,720 --> 00:38:15,320
Doch Stolz war,
was Brida in den Abgrund trieb.

422
00:38:47,200 --> 00:38:49,560
Kniet vor Eurem König nieder.

423
00:38:55,400 --> 00:38:57,960
Ich weiß, es wäre weise von mir, zu knien.

424
00:38:59,920 --> 00:39:01,400
Doch ich kann nicht.

425
00:39:08,040 --> 00:39:09,040
Es tut mir leid.

426
00:39:10,080 --> 00:39:12,280
Man sagte mir, Ihr stimmt zu.

427
00:39:12,360 --> 00:39:14,760
Ich wollte meines Vaters Wunsch ehren.

428
00:39:14,840 --> 00:39:17,640
Doch damit würde ich
meinen Gatten entehren.

429
00:39:17,720 --> 00:39:20,720
Und es vernichtet alles,
was wir in Eoferwic aufbauten.

430
00:39:21,280 --> 00:39:23,480
Ihr werdet Dänen nie
in Frieden leben lassen.

431
00:39:23,560 --> 00:39:26,520
Wenn Ihr keine Treue bezeugt,
hat das Konsequenzen.

432
00:39:26,600 --> 00:39:29,400
-Tu das nicht.
-Ihr wolltet mich demütigen.

433
00:39:30,920 --> 00:39:33,560
Ich hätte Euch ehrbar
und komfortabel leben lassen.

434
00:39:33,640 --> 00:39:35,640
Was ich will, habt Ihr nicht.

435
00:39:35,720 --> 00:39:38,280
-Stiorra, das ist töricht…
-Nein!

436
00:39:38,360 --> 00:39:41,120
Ich beuge mich nicht,
nur um geschützt zu sein.

437
00:39:41,200 --> 00:39:42,520
Ich werde frei sein.

438
00:39:44,480 --> 00:39:46,920
Auch wenn Freiheit
die Klinge des Henkers ist.

439
00:39:47,000 --> 00:39:49,680
-Dann gehe ich zu meinem Gatten.
-Nein!

440
00:39:49,760 --> 00:39:53,200
Lord König, Ihr gabt Euer Wort,
ihr Leben zu verschonen.

441
00:39:57,560 --> 00:40:01,200
Ihr und alle, die Euch folgen,
sind aus Eoferwic verbannt.

442
00:40:01,280 --> 00:40:03,920
Wer bleiben will,
lebt unter meiner Herrschaft!

443
00:40:08,320 --> 00:40:13,160
Doch seid Ihr bei Sonnenuntergang
noch hier, endet mein Großmut.

444
00:40:16,080 --> 00:40:18,480
-Stiorra!
-Bringt Rognvaldr, er soll niederknien.

445
00:40:18,560 --> 00:40:20,640
Sonst zwingt ihn mit dem Schwert!

446
00:40:21,440 --> 00:40:25,560
Lasst mich das in Ordnung bringen.
Rognvaldr wird Euch verraten…

447
00:40:25,640 --> 00:40:29,240
Dann richte ich ihn hin und finde
einen anderen und einen anderen,

448
00:40:29,320 --> 00:40:32,360
bis ich diese elende Stadt
auf ewig verlassen kann.

449
00:40:33,040 --> 00:40:34,680
Das empfehle ich auch Euch.

450
00:40:48,120 --> 00:40:49,080
Stiorra!

451
00:40:50,240 --> 00:40:52,600
Edward bietet Eoferwic nun Rognvaldr an.

452
00:40:53,560 --> 00:40:55,160
Willst du das für dein Volk?

453
00:40:59,480 --> 00:41:03,600
Er wird Krieg treiben, Tribut verlangen,
die Kinder versklaven.

454
00:41:03,680 --> 00:41:06,040
Wie er es mit Brida tun wollte.

455
00:41:06,880 --> 00:41:09,240
So zerstörst du alles, wofür wir kämpften.

456
00:41:09,320 --> 00:41:12,640
Wenn er das Volk misshandelt,
flieht es zu seiner Königin.

457
00:41:12,720 --> 00:41:15,400
Rognvaldr wird über nichts herrschen.
Sie folgen mir.

458
00:41:16,680 --> 00:41:20,720
Bitte verspiele nicht alles
im vergeblichen Streben nach Würde.

459
00:41:20,800 --> 00:41:24,480
Ich bin deine Tochter.
Es liegt mir im Blut, Ehre zu suchen.

460
00:41:24,560 --> 00:41:27,040
Zwing mich nicht zu etwas,
das du nicht tätest.

461
00:41:28,080 --> 00:41:30,720
Dein Eid an die Sachsen
entriss dir dein Schicksal,

462
00:41:30,800 --> 00:41:34,400
machte dich zum Spielzeug Bridas
und zum Arschling des Hauses Wessex.

463
00:41:34,480 --> 00:41:36,880
-Was?
-So wird es mir nicht ergehen.

464
00:41:48,000 --> 00:41:50,800
Hey, lass dein Schwert fallen!

465
00:41:51,880 --> 00:41:55,960
-Bitte geh zu ihr. Sprich mit ihr.
-Auf mich wird sie nicht hören.

466
00:41:56,840 --> 00:41:59,400
Ihr Herz ist gebrochen, so wie ihr Geist.

467
00:42:00,480 --> 00:42:01,680
Ich bete für sie.

468
00:42:02,120 --> 00:42:03,560
Wieso tut sie das?

469
00:42:04,160 --> 00:42:06,040
Wieso ist sie so stur?

470
00:42:06,120 --> 00:42:07,720
Das weißt du nicht?

471
00:42:10,040 --> 00:42:13,040
Lord, es ist Brida.

472
00:42:30,000 --> 00:42:32,680
-Sie hat eine Nachricht für Euch.
-Sprich.

473
00:42:32,760 --> 00:42:34,760
Sie wird Euch in Loidis treffen.

474
00:42:35,280 --> 00:42:36,280
Kommt alleine.

475
00:42:36,360 --> 00:42:38,800
-Das ist alles? Loidis? Mehr nicht?
-Nein.

476
00:42:38,880 --> 00:42:40,840
Ich weiß, wo sie ist.

477
00:42:40,920 --> 00:42:44,200
Lord, tut das nicht alleine.
Es ist eine Falle.

478
00:42:44,280 --> 00:42:45,600
Natürlich ist es das.

479
00:42:45,680 --> 00:42:48,440
Unsere Schicksale
sind seit Kindesbeinen verflochten.

480
00:42:48,520 --> 00:42:51,320
Entweder tötet sie mich,
oder ich töte sie.

481
00:42:55,600 --> 00:42:57,280
Überlege es dir noch einmal.

482
00:42:57,920 --> 00:43:00,480
Glaub mir,
es beschäftigt mich schon lange.

483
00:43:00,560 --> 00:43:05,120
Töte sie, und ihr Tod verfolgt dich ewig.
Du könntest Mitgefühl walten lassen.

484
00:43:05,200 --> 00:43:08,160
Ich fühle mit den Unschuldigen,
die sie tötet.

485
00:43:08,240 --> 00:43:12,120
-Hätte ich sie früher getötet…
-Es ist nicht an uns, Gründe zu suchen.

486
00:43:12,880 --> 00:43:15,520
Sondern nur,
Brida dessen ungeachtet zu vergeben.

487
00:43:16,240 --> 00:43:18,160
Hass bringt nur Hass hervor.

488
00:43:18,240 --> 00:43:21,600
Jedes ihrer Opfer,
seit ich sie in Tettenhall verschonte,

489
00:43:21,680 --> 00:43:23,160
ist Blut an meinen Händen.

490
00:43:23,240 --> 00:43:26,640
Dann musst du sie von Schuld freisprechen.
Und dich selbst.

491
00:43:27,640 --> 00:43:29,440
Oder du findest nie Frieden.

492
00:43:30,320 --> 00:43:33,480
Schwöre mir,
dass du sie nicht töten wirst.

493
00:43:33,560 --> 00:43:36,400
Nimm sie gefangen.
Sie kann sich verantworten.

494
00:43:36,920 --> 00:43:38,360
Töte sie nicht, Vater.

495
00:43:41,000 --> 00:43:43,040
Es wird mir keine Freude bereiten.

496
00:43:44,440 --> 00:43:46,640
Aber es muss so enden.

497
00:43:50,680 --> 00:43:52,040
Öffnet das Tor!

498
00:44:05,800 --> 00:44:07,800
Gut, Ihr seid beide hier.

499
00:44:07,880 --> 00:44:11,480
Lord König, es sollten
nur wir beide diese Diskussion…

500
00:44:11,560 --> 00:44:16,400
Wir sind uns in den Grundsätzen einig,
Lord Wihtgar hilft bei der Umsetzung.

501
00:44:16,480 --> 00:44:20,280
Ihr werdet Lord Aethelhelm als Gast
zu Eurer Festung begleiten.

502
00:44:20,360 --> 00:44:24,160
Dort wird er das Verlöbnis vorbereiten
und meine Ankunft erwarten.

503
00:44:25,200 --> 00:44:29,720
Ihr werdet ihm allen Respekt erweisen,
da er mir viel versprochen hat

504
00:44:29,800 --> 00:44:33,440
und nicht so töricht wäre,
das nicht einzuhalten.

505
00:44:34,000 --> 00:44:37,560
Wir schworen unsere Treue Euch,
Lord König, nicht…

506
00:44:37,640 --> 00:44:39,280
Lord Wihtgar.

507
00:44:39,760 --> 00:44:41,920
Ich kann Euch nicht zuordnen.

508
00:44:43,400 --> 00:44:48,480
Ich nehme an, Eure Festung
hat strategischen Nutzen.

509
00:44:48,560 --> 00:44:50,520
Ihr habt sicher von ihr gehört.

510
00:44:51,200 --> 00:44:52,520
Sie heißt Bebbanburg.

511
00:44:55,000 --> 00:45:00,440
Ihr seid der Mann, der Uhtred so peinigt?

512
00:45:07,120 --> 00:45:11,680
Ich hatte mir Euch anders vorgestellt.

513
00:46:39,600 --> 00:46:40,680
Brida!

514
00:46:47,760 --> 00:46:49,080
Zeig dich!

515
00:47:08,600 --> 00:47:10,240
Du schaufelst dein Grab?

516
00:47:12,960 --> 00:47:13,960
Meins

517
00:47:14,960 --> 00:47:15,960
oder deines.

518
00:47:17,120 --> 00:47:18,160
Ich bin vorbereitet.

519
00:47:19,480 --> 00:47:21,360
Aber es endet, wo es begann.

520
00:47:31,800 --> 00:47:33,560
Es musste nicht so kommen.

521
00:47:35,600 --> 00:47:36,440
Lustig.

522
00:47:37,440 --> 00:47:40,240
Das sagte dein Sohn,
als er um seine Eier flehte.

523
00:48:58,800 --> 00:49:01,040
Wenn ich dich auf dem Schlachtfeld sehe,

524
00:49:01,120 --> 00:49:02,440
töte ich dich ohne Zögern.

525
00:49:03,560 --> 00:49:06,040
Das heißt nicht,
dass du mich nicht liebst.

526
00:49:06,920 --> 00:49:09,280
Uhtred! Schenk mir den Tod.

527
00:49:09,360 --> 00:49:11,120
Vibeke wartet auf mich!

528
00:49:24,600 --> 00:49:25,840
Hör auf! Es ist vorbei!

529
00:49:25,920 --> 00:49:27,440
Es ist nie vorbei!

530
00:49:44,080 --> 00:49:46,880
Uhtred, töte mich. Mach schon!

531
00:49:47,440 --> 00:49:49,840
Töte mich. Es gibt nichts,
wofür ich noch lebe.

532
00:49:50,360 --> 00:49:52,800
Ich werde niemals aufhören, Uhtred.

533
00:50:03,600 --> 00:50:06,160
Etwas in mir ist gestorben, Uhtred.

534
00:50:06,240 --> 00:50:09,080
Worauf wartest du noch? Töte mich, bitte.

535
00:50:09,920 --> 00:50:13,760
Nein! Ich werde dich nicht töten.

536
00:50:16,120 --> 00:50:20,600
Wenn mein Sohn dir vergeben kann,
nach dem, was du ihm angetan hast…

537
00:50:26,400 --> 00:50:28,000
…muss ich es auch tun.

538
00:50:28,080 --> 00:50:31,760
Nein. Nein, komm schon.
Tu es, du Feigling.

539
00:50:31,840 --> 00:50:34,320
Tu, worum ich bitte.
Schick mich nach Walhalla!

540
00:50:34,960 --> 00:50:36,440
-Tu es!
-Nein!

541
00:50:37,040 --> 00:50:39,600
Mit dir würde ich
einen Teil meiner Selbst töten.

542
00:50:40,200 --> 00:50:41,800
Wir sind aneinander gebunden.

543
00:50:44,840 --> 00:50:46,120
Wir waren gleich.

544
00:50:47,480 --> 00:50:50,200
Wo es einst Hoffnung gab,
kann es sie erneut geben.

545
00:50:53,920 --> 00:50:54,840
Wie?

546
00:50:58,360 --> 00:50:59,640
Es gibt kein Zurück.

547
00:51:01,880 --> 00:51:04,680
Alles Gute, was wir je hatten,
ist zerstört.

548
00:51:07,320 --> 00:51:09,080
Nichts ist übrig, Uhtred.

549
00:51:10,880 --> 00:51:12,560
Du redest nur dummen Mist.

550
00:51:13,760 --> 00:51:16,960
Nun klingst du wie das Mädchen,
das ich durch die Wälder jagte

551
00:51:17,040 --> 00:51:19,120
und unter diesen Bäumen rammelte.

552
00:51:23,120 --> 00:51:24,800
Das Mädchen, das ich liebte.

553
00:51:27,200 --> 00:51:28,560
Sie ist noch da.

554
00:51:29,360 --> 00:51:30,400
Ist sie das?

555
00:51:33,360 --> 00:51:34,680
Ich finde sie nicht.

556
00:51:44,000 --> 00:51:45,280
Ich werde dir helfen.

557
00:51:48,400 --> 00:51:49,400
Vertrau mir.

558
00:52:33,080 --> 00:52:33,920
Brida.

559
00:52:36,760 --> 00:52:39,960
-Was hast du getan?
-Was du nicht tun konntest.

560
00:52:47,720 --> 00:52:48,880
Es tut mir leid.

561
00:52:54,400 --> 00:52:55,800
Mir ist kalt.

562
00:52:55,880 --> 00:52:57,000
Nein.

563
00:53:12,960 --> 00:53:13,960
Ragnar.

564
00:53:20,160 --> 00:53:21,120
Brida.

565
00:53:23,360 --> 00:53:24,440
Nein!

566
00:53:27,600 --> 00:53:28,680
Brida!

567
00:53:34,440 --> 00:53:35,640
Brida.

568
00:53:50,160 --> 00:53:53,160
Untertitel von: Simone Abendschein

