1
00:00:06,120 --> 00:00:09,120
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,640
Ich bin Uhtred, Sohn des Uhtred.

3
00:00:13,720 --> 00:00:16,560
Edward marschierte
mit seinen Truppen nach Eoferwic,

4
00:00:16,640 --> 00:00:19,000
wo er bedeutsame Neuigkeiten erhielt.

5
00:00:19,080 --> 00:00:23,280
Wir wurden sowohl gesegnet
als auch verflucht.

6
00:00:23,360 --> 00:00:25,360
Es darf keine Bastarde mehr geben.

7
00:00:25,440 --> 00:00:28,880
Wir sollten heiraten.
Lass uns einen Priester rufen.

8
00:00:30,920 --> 00:00:32,000
So schnell, Vater?

9
00:00:32,080 --> 00:00:34,160
So werde auch ich ersetzt.

10
00:00:34,240 --> 00:00:37,360
Aelfweard verließ die Stadt
in unwilliger Begleitung.

11
00:00:37,439 --> 00:00:38,800
Wohin reist Ihr?

12
00:00:38,880 --> 00:00:40,800
Zu meinem Großvater.

13
00:00:40,880 --> 00:00:44,240
Denn Aethelhelm war gen Norden gereist
und schloss ein Bündnis

14
00:00:44,320 --> 00:00:46,160
mit König Konstantin von Schottland.

15
00:00:46,240 --> 00:00:48,960
Ihr helft, eine Rebellion
gegen den König anzuzetteln,

16
00:00:49,040 --> 00:00:52,640
wir setzen meinen Enkel
als König in Wessex ein.

17
00:00:52,720 --> 00:00:56,960
Wir würden die Hälfte der Profite
aus den Ländern Merziens anbieten

18
00:00:57,040 --> 00:00:59,760
durch eine Heirat mit der Lady Aelfwynn.

19
00:00:59,840 --> 00:01:04,720
Lady Aelswith gelang es nicht, Aelfwynn
vor Aethelhelms Männern zu retten.

20
00:01:05,840 --> 00:01:07,880
Wehrt Euch nicht!

21
00:01:11,360 --> 00:01:13,800
Aelfwynn! Flieh!

22
00:01:15,120 --> 00:01:18,680
Nach Sigtryggrs Tod
sann Stiorra auf Rache gegen die,

23
00:01:18,760 --> 00:01:20,840
die ihr Leid verursacht hatten.

24
00:01:20,920 --> 00:01:23,960
-Sag mir, Brida ist deine Gefangene.
-Leider nicht.

25
00:01:24,040 --> 00:01:26,680
Dann versprich,
dass ich sie bestrafen darf.

26
00:01:26,760 --> 00:01:30,960
Da unsere Schicksale verbunden sind,
folgte ich Bridas Ruf.

27
00:01:31,960 --> 00:01:34,840
Wir beide wussten,
es würde ein Kampf bis zum Tod.

28
00:01:35,400 --> 00:01:37,440
Doch unsere Bande waren zu stark.

29
00:01:37,520 --> 00:01:38,680
Ich töte dich nicht.

30
00:01:38,760 --> 00:01:41,240
Wo es Hoffnung gab,
kann es sie erneut geben.

31
00:01:45,040 --> 00:01:46,320
Was hast du getan?

32
00:01:46,400 --> 00:01:47,600
Ragnar.

33
00:01:48,840 --> 00:01:50,360
Das Schicksal ist alles!

34
00:01:58,360 --> 00:02:00,400
LEEDS
KÖNIGREICH NORDUMBRIEN

35
00:02:28,920 --> 00:02:30,600
Was tust du hier?

36
00:02:58,760 --> 00:03:00,360
Wir sehen uns in Walhalla.

37
00:03:04,240 --> 00:03:05,080
Stiorra!

38
00:03:13,000 --> 00:03:13,840
Stiorra!

39
00:03:15,840 --> 00:03:19,200
Stiorra! Wieso sprichst du nicht mit mir?

40
00:03:19,280 --> 00:03:22,760
Ich befreite dich von ihrem Fluch,
es gibt nichts mehr zu sagen.

41
00:03:22,840 --> 00:03:25,840
Sie hat mich nicht verflucht,
sie kam zurück zu mir.

42
00:03:25,920 --> 00:03:29,880
-Sie hätte gerettet werden können.
-Sigtryggr bekam diese Chance nicht!

43
00:03:29,960 --> 00:03:32,960
Ich werde nie verstehen,
wieso du sie ihr gewährt hast!

44
00:03:33,040 --> 00:03:35,560
Du hättest sie aufhalten können! So oft!

45
00:03:35,640 --> 00:03:38,240
Du hast dies geschehen lassen,
immer wieder.

46
00:03:38,320 --> 00:03:40,080
Das ist nun vorbei.

47
00:03:41,000 --> 00:03:44,320
Stiorra, bitte komm mit mir nach Hause.

48
00:03:45,160 --> 00:03:46,680
Du hast kein Zuhause.

49
00:03:46,760 --> 00:03:49,000
Es gibt nichts, was du mir geben kannst.

50
00:03:50,640 --> 00:03:52,760
Stiorra, du hast zu viel gelitten.

51
00:03:52,840 --> 00:03:56,360
Nein! Jene, die mich verletzten,
haben zu wenig gelitten.

52
00:03:56,440 --> 00:04:00,160
Niemand kennt Schmerz wie meinen.
Noch nicht.

53
00:04:00,240 --> 00:04:02,000
Dein Leben ist nicht vorbei.

54
00:04:02,080 --> 00:04:05,280
Du verlorst viel, doch du findest
eine neue Bestimmung.

55
00:04:06,440 --> 00:04:09,400
Wir tragen unsere Verluste mit uns,
doch gehen voran.

56
00:04:09,480 --> 00:04:12,200
Ja, ich gehe voran. Doch ohne dich.

57
00:04:13,240 --> 00:04:14,800
Wir bauen hier.

58
00:04:14,880 --> 00:04:17,880
Wir haben hier Holz,
Süßwasser und Loyalität.

59
00:04:18,760 --> 00:04:22,040
Andere Dänen sind unterwegs.
Wir leben und sterben als Dänen.

60
00:04:22,120 --> 00:04:25,360
-Hier findest du keinen Frieden.
-Dann in Sigtryggrs toten Armen.

61
00:04:25,440 --> 00:04:30,000
Nein, sag das nicht. Dies ist nicht
der Weg, den die Götter dir aufzeigen.

62
00:04:30,760 --> 00:04:32,840
Ich glaube nicht mehr an Schicksal.

63
00:04:46,080 --> 00:04:50,080
Du sprachst von allem stets,
als sei es Teil irgendeines Plans.

64
00:04:50,160 --> 00:04:54,160
All dein Handeln war entschuldigt,
da es nicht deine Entscheidung war.

65
00:04:54,240 --> 00:04:56,600
Nein, ich irrte nie blindlings.

66
00:04:56,680 --> 00:04:59,720
All deine Schlachten,
alle, die du getötet hast.

67
00:04:59,800 --> 00:05:03,120
Du wähltest sie statt deiner Familie
und nanntest es Schicksal.

68
00:05:03,200 --> 00:05:06,600
Aber dein Schicksal brachte mir
nur Schmerz und Trauer.

69
00:05:08,400 --> 00:05:10,880
Ich entscheide nun,
dir den Rücken zu kehren.

70
00:05:50,480 --> 00:05:52,520
NACH DEN ROMANEN VON
BERNARD CORNWELL

71
00:06:17,560 --> 00:06:19,960
BAMBURGH
KÖNIGREICH NORDUMBRIEN

72
00:06:45,720 --> 00:06:47,080
Lord Aethelhelm.

73
00:06:50,000 --> 00:06:51,160
Ihr habt Besuch.

74
00:06:54,640 --> 00:06:57,080
-Lady Aelfwynn ist hier?
-Nein.

75
00:06:57,160 --> 00:07:00,480
Dann sagt ihnen bitte,
ich komme, wenn ich bereit bin.

76
00:07:04,840 --> 00:07:06,680
Ich bin nicht Euer Lakai.

77
00:07:08,200 --> 00:07:12,400
Ihr mögt König Konstantins Verbündeter
sein, doch hier seid Ihr Gast…

78
00:07:12,480 --> 00:07:15,200
Ich bin bereit. Wer will mich sehen?

79
00:07:16,400 --> 00:07:18,000
-Euer Enkel.
-Aelfweard?

80
00:07:18,680 --> 00:07:19,880
Sagt das doch.

81
00:07:30,080 --> 00:07:34,200
Also das, das ist wirklich ein Segen!

82
00:07:34,280 --> 00:07:37,120
Oh, mein geliebter Enkel!

83
00:07:37,200 --> 00:07:39,120
Endlich sind wir wieder vereint!

84
00:07:40,520 --> 00:07:41,360
O nein!

85
00:07:42,000 --> 00:07:47,560
-Nicht doch, was ist denn?
-Du weißt vom Tod meiner Mutter?

86
00:07:50,400 --> 00:07:51,240
Natürlich.

87
00:07:53,200 --> 00:07:55,360
Und obwohl mein Herz gebrochen ist,

88
00:07:56,480 --> 00:08:01,080
ist dein Kommen ein Lichtstrahl
in dieser endlosen Schwermut.

89
00:08:01,920 --> 00:08:06,040
Vater ist schon wieder verheiratet.
Die neue Königin erwartet ein Kind.

90
00:08:08,080 --> 00:08:10,880
Sicher ein Sohn,
deines Vaters Linie ist stark.

91
00:08:10,960 --> 00:08:14,080
Sollte er dich als Bedrohung
der Erbfolge sehen,

92
00:08:14,160 --> 00:08:16,160
ist dein Leben in Gefahr.

93
00:08:16,240 --> 00:08:18,880
Meine schlimmsten Ängste
bewahrheiten sich.

94
00:08:19,800 --> 00:08:24,840
-Er würde mir nichts tun.
-Der König kann gnadenlos sein.

95
00:08:25,720 --> 00:08:29,920
In meinen dunkelsten Stunden
wähne ich sogar,

96
00:08:30,000 --> 00:08:32,040
er befahl den Tod deiner Mutter.

97
00:08:32,120 --> 00:08:33,960
Nein, das waren die Dänen.

98
00:08:34,880 --> 00:08:39,320
Er liebte sie zwar nicht wie wir,
doch das würde er nicht tun.

99
00:08:41,400 --> 00:08:44,760
Natürlich. Du hast sicher recht.

100
00:08:45,760 --> 00:08:49,760
Doch alles, was wir nun tun,
soll ihre Hoffnungen für dich ehren.

101
00:08:49,840 --> 00:08:51,760
-Sind wir geeint?
-Immer.

102
00:08:53,360 --> 00:08:54,520
Von ganzem Herzen.

103
00:09:02,440 --> 00:09:04,120
Und Pater Benedict.

104
00:09:06,160 --> 00:09:07,680
Willkommen in Bebbanburg!

105
00:09:09,000 --> 00:09:11,480
Habt Dank, dass Ihr
den Knaben herbrachtet.

106
00:09:14,400 --> 00:09:17,400
All Eure Schulden bei mir sind bezahlt.

107
00:09:21,920 --> 00:09:22,840
Doppelt sogar.

108
00:09:29,680 --> 00:09:33,240
Komm nun. Heute Abend
feiern wir deine Ankunft!

109
00:09:38,360 --> 00:09:40,640
Tut Euch an Trank und Speisen gütlich.

110
00:09:41,920 --> 00:09:45,520
Wir werden viel Kraft
für die kommenden Zeiten brauchen.

111
00:09:45,600 --> 00:09:46,440
Esst!

112
00:09:55,240 --> 00:09:58,640
-Wie machen wir weiter?
-Nun, zuerst…

113
00:10:04,760 --> 00:10:05,760
Eine Hochzeit.

114
00:10:07,520 --> 00:10:12,080
König Konstantin von Schottland
reist hierher und heiratet

115
00:10:13,440 --> 00:10:14,720
Lady Aelfwynn.

116
00:10:15,640 --> 00:10:18,120
Meine Cousine ist hier?
Kann ich sie sehen?

117
00:10:18,200 --> 00:10:21,000
Trotz aller Versprechen
ist sie noch nicht da.

118
00:10:21,080 --> 00:10:24,160
Sie wird kommen.
Sie lässt sich einfach nur Zeit.

119
00:10:24,240 --> 00:10:26,680
Wie alle Frauen reitet sie langsam.

120
00:10:27,520 --> 00:10:31,280
Sie will König Konstantin heiraten?
Ich möchte sie nicht zwingen.

121
00:10:31,360 --> 00:10:35,040
Sie wird verstehen,
dass es das Beste ist, mein Junge.

122
00:10:35,120 --> 00:10:38,080
Es besiegelt das Bündnis
mit dem schottischen König,

123
00:10:38,160 --> 00:10:40,720
damit er unsere Rebellion unterstützt.

124
00:10:40,800 --> 00:10:42,880
Es provoziert Krieg mit Eurem Vater.

125
00:10:44,040 --> 00:10:46,800
Ein Krieg? Du sagtest,
es ginge ohne Blutvergießen…

126
00:10:46,880 --> 00:10:48,840
Nicht Krieg.

127
00:10:50,440 --> 00:10:53,680
Eine Konfrontation,
die wir gewinnen werden.

128
00:10:53,760 --> 00:10:58,160
Vielleicht fließt etwas Blut,
brennen einige Dörfer, aber…

129
00:11:05,280 --> 00:11:08,600
Wir zeigen dem König
unsere überlegene Stärke,

130
00:11:08,680 --> 00:11:11,280
und er wird seine Niederlage eingestehen.

131
00:11:11,360 --> 00:11:16,840
Und im Gegenzug für diese Kapitulation
wirst du zum nächsten König erklärt.

132
00:11:16,920 --> 00:11:18,360
So wird es enden.

133
00:11:19,320 --> 00:11:21,200
Oder Euer Vater wird getötet.

134
00:11:24,640 --> 00:11:28,880
Großvater, es ist nicht Teil des Plans,
meinen Vater zu töten, oder?

135
00:11:28,960 --> 00:11:31,040
Ich bin ein friedliebender Mann.

136
00:11:32,080 --> 00:11:35,080
Alles, was ich tue,
dient dem Wohle der Sachsen.

137
00:11:35,880 --> 00:11:39,360
Edward ist zu einem Tyrannen geworden.

138
00:11:39,440 --> 00:11:43,160
Sagt das den Dänen Rumcofas,
die auf Euer Geheiß getötet wurden.

139
00:11:44,120 --> 00:11:49,080
Jeder von ihnen trug Mitschuld
am Tod meiner Tochter!

140
00:11:50,240 --> 00:11:53,080
Zweifelt mich diesbezüglich
nicht an, Benedict.

141
00:11:53,640 --> 00:11:56,320
Ich habe viele Male bewiesen,

142
00:11:56,880 --> 00:12:00,560
dass ich rechtschaffen
in Wort und Tat bin.

143
00:12:00,640 --> 00:12:04,040
Dann möge Euch nie widerfahren,
was Ihr fürchtet.

144
00:12:10,520 --> 00:12:12,760
Ich möchte beten. Alleine.

145
00:12:14,520 --> 00:12:16,280
Ich habe Verse zu studieren.

146
00:12:16,360 --> 00:12:20,480
Vielleicht finden sich
in Eurem Buch weise Worte

147
00:12:20,560 --> 00:12:23,760
über die Art von Mann, die ich bin.

148
00:12:23,840 --> 00:12:27,680
Vielleicht kennt Ihr mich nicht so gut,
wie Ihr glaubt.

149
00:12:55,680 --> 00:12:58,320
Lord König, es gibt Kunde aus dem Süden.

150
00:12:58,400 --> 00:13:01,760
Aelfweard ist weder in Winchester
noch irgendwo in Wessex.

151
00:13:04,760 --> 00:13:07,400
Denkt Ihr, er ging zu Aethelhelm?

152
00:13:07,480 --> 00:13:10,720
Wahrscheinlich.
Doch wir wissen nicht, wo dieser ist.

153
00:13:11,840 --> 00:13:13,160
Solcher Undank.

154
00:13:13,800 --> 00:13:17,040
Und eine Schmach.
Wie konnte der Junge so töricht sein?

155
00:13:17,880 --> 00:13:22,320
Er trauert um seine Mutter,
und unsere Heirat kam recht hastig.

156
00:13:29,120 --> 00:13:33,880
-Versuche nicht, meine Wut zu stillen.
-Er ist ein Junge. Wie es mein Kind wird.

157
00:13:33,960 --> 00:13:36,280
Kein Vater sollte seinen Sohn verschmähen.

158
00:13:36,360 --> 00:13:40,760
Wie immer sind deine Worte vernünftig.
Sein Verrat verletzt mich.

159
00:13:40,840 --> 00:13:43,160
Es ist eine schwerwiegende Beleidigung.

160
00:13:43,240 --> 00:13:48,080
Ich wähnte meine Kontrolle weitreichender.
Doch erneut reagiere ich nun lediglich

161
00:13:48,160 --> 00:13:51,480
auf Aethelhelms Provokation,
ohne die Initiative zu übernehmen.

162
00:13:52,240 --> 00:13:54,200
Reite durchs Land, ihn zu jagen.

163
00:13:54,280 --> 00:13:56,600
Deine Initiative brachte dir Eoferwic.

164
00:13:56,680 --> 00:14:00,480
Du rangst Sigtryggr ein Reich ab,
das sich deinem Vater entzog.

165
00:14:00,560 --> 00:14:02,720
Und wer stieß das an? Aethelhelm.

166
00:14:03,640 --> 00:14:07,560
-Eine bittere Ironie, aber…
-Ich fürchte, es ist mehr als das.

167
00:14:10,720 --> 00:14:11,920
Was bedeutet es?

168
00:14:14,080 --> 00:14:17,240
All dies, wieso geschieht es?

169
00:14:18,520 --> 00:14:21,760
Aberwitzig schnell erringe ich
Merzien und Eoferwic.

170
00:14:22,760 --> 00:14:24,920
Was selbst größeren Königen nicht…

171
00:14:25,000 --> 00:14:27,160
-Du verdienst deinen Erfolg.
-Tue ich das?

172
00:14:28,200 --> 00:14:33,720
Gott testet mich. Oder der Teufel
versucht mich, den Bogen zu überspannen.

173
00:14:33,800 --> 00:14:36,880
Diese Demütigung,

174
00:14:37,640 --> 00:14:42,880
dieser Verrat durch meinen Sohn.

175
00:14:48,680 --> 00:14:52,480
Es ist eine Mahnung ob meines Stolzes,
ich muss nun klar denken.

176
00:15:00,040 --> 00:15:05,240
Aelfweard ist verloren. Auch wenn wir ihn
finden, kann ich das schwerlich vergeben.

177
00:15:05,320 --> 00:15:07,960
Zu fliehen und sich
mit dem Mann zu verbünden,

178
00:15:08,040 --> 00:15:10,360
der Wessex und mir so viel Unrecht tat,

179
00:15:10,440 --> 00:15:12,360
kann ich wohl nicht verzeihen.

180
00:15:18,720 --> 00:15:20,640
Du trägst einen neuen Sohn in dir.

181
00:15:26,040 --> 00:15:29,480
Vielleicht sollte ich
Alfweards Verlust akzeptieren

182
00:15:29,560 --> 00:15:32,760
und ihn als Deserteur mit Aethelhelm
umherziehen lassen.

183
00:15:43,960 --> 00:15:45,640
Dann bleibt er eine Bedrohung.

184
00:15:45,720 --> 00:15:48,760
Besser eine Bedrohung
außerhalb Winchesters als im Palast.

185
00:15:48,840 --> 00:15:51,600
Es verlangt Stärke,
solche Kränkung zu ignorieren.

186
00:15:51,680 --> 00:15:55,720
Ich weiß, und es fällt mir schwer.
Doch mein Herz rät mir,

187
00:15:55,800 --> 00:15:59,760
nicht erneut den Köder zu schlucken,
den Aethelhelm auswirft.

188
00:16:03,800 --> 00:16:07,840
Ich ignoriere Provokation,
erbaue Abwehr genug, sie aufzuhalten,

189
00:16:07,920 --> 00:16:11,400
doch jage ihnen nicht nach,
nur um in eine Falle zu tappen.

190
00:16:11,480 --> 00:16:15,080
Bin ich ein Narr?
Ist das der Weg des Teufels?

191
00:16:18,680 --> 00:16:19,640
Nun, ich…

192
00:16:21,560 --> 00:16:24,400
Ich würde nie des Teufels Motive
zu erraten versuchen.

193
00:16:26,160 --> 00:16:30,720
So wie ich auch nie vorschlüge, deinen
Sohn zugunsten meines Kindes aufzugeben.

194
00:16:31,920 --> 00:16:34,400
Aber als deine Beraterin finde ich,

195
00:16:34,480 --> 00:16:37,640
ist es weise, sich mit diesen Siegen
zu begnügen.

196
00:16:39,160 --> 00:16:41,840
Du kontrollierst
drei der vier Königreiche.

197
00:16:43,080 --> 00:16:46,240
Und in Zukunft kann unser Sohn
um das letzte kämpfen.

198
00:16:47,360 --> 00:16:51,120
Es liegt keine Schmach in diesem Weg,
wenn du ihn reinen Herzens wählst.

199
00:16:51,200 --> 00:16:53,760
Spiele ich nicht,
kann Aethelhelm nicht gewinnen.

200
00:16:56,120 --> 00:16:58,120
Dann tanzt er nach meiner Pfeife.

201
00:16:59,360 --> 00:17:00,400
Und ich obsiege.

202
00:17:04,840 --> 00:17:06,680
Wenn der Kampf vorüber ist

203
00:17:08,840 --> 00:17:10,880
und die Waffenruhe vereinbart,

204
00:17:12,400 --> 00:17:14,359
erbauen wir einen neuen Palast.

205
00:17:16,880 --> 00:17:18,079
In Lundene.

206
00:17:19,640 --> 00:17:23,440
Es liegt zwischen Merzien und Wessex,
günstig gelegen für Handel.

207
00:17:23,520 --> 00:17:26,359
Es sollte das Herz
deines neuen Reichs sein.

208
00:17:28,200 --> 00:17:33,119
Das ist alles sehr ehrgeizig. Ich hoffe,
ich bin deines Vertrauens würdig.

209
00:17:33,200 --> 00:17:36,800
Es ist mehr als Vertrauen,
es liegt dir im Blut!

210
00:17:38,280 --> 00:17:40,040
Mit der richtigen Anleitung

211
00:17:40,880 --> 00:17:46,360
wird dein Volk von dir
als Aelfweard dem Großen singen!

212
00:17:46,440 --> 00:17:52,200
Deine Herrschaft wird das gleiche Ansehen
wie die Karls des Großen genießen!

213
00:17:54,640 --> 00:17:59,440
Und wir werden einen Dom zu Ehren
deiner geliebten Mutter errichten.

214
00:18:00,560 --> 00:18:06,440
Unter deiner Herrschaft wird kein Heide
je wieder unserem Volk Schaden zufügen.

215
00:18:08,080 --> 00:18:11,600
Nie mehr wird ein Knabe
wie du seine Mutter verlieren.

216
00:18:16,520 --> 00:18:20,120
-Ist er betrunken?
-Er rührte das Ale nicht an.

217
00:18:20,200 --> 00:18:25,560
Ich denke, er glaubt wirklich,
er kann den sächsischen König entthronen.

218
00:18:27,160 --> 00:18:30,280
Ist es Zeit, ihm in den Arsch zu kriechen?

219
00:18:30,360 --> 00:18:33,360
Ich bin ein Mann weniger Prinzipien.

220
00:18:33,440 --> 00:18:36,440
Ich würde Euch
als pragmatisch bezeichnen, Lord.

221
00:18:39,400 --> 00:18:44,800
Doch selbst ich würde nicht nach der Gunst
dieses Arsches aus Wessex haschen.

222
00:18:52,440 --> 00:18:56,000
Unser Gastgeber scheint
deinen Plänen nicht wohlgesonnen.

223
00:18:58,280 --> 00:19:03,360
Dann wird er lernen, was geschieht,
wenn er Männer wie uns verärgert.

224
00:19:07,560 --> 00:19:09,000
Du! Junge!

225
00:19:09,080 --> 00:19:10,400
Bring mir Ale!

226
00:19:10,480 --> 00:19:12,720
-Hol Ale für deinen König.
-Ja, Lord!

227
00:19:22,400 --> 00:19:25,320
Achte auf die Hinterhufe. Er ist müde.

228
00:19:26,760 --> 00:19:28,720
Ich missbrauchte sein sanftes Wesen.

229
00:19:34,880 --> 00:19:35,720
Uhtred.

230
00:19:39,400 --> 00:19:41,000
Sie hat mich nicht getötet.

231
00:19:43,400 --> 00:19:45,840
Wie schön, Euch wohlauf zu sehen, Pyrlig.

232
00:19:48,760 --> 00:19:52,240
-Hast du sie gefunden.
-Das habe ich.

233
00:19:52,880 --> 00:19:54,240
Wo ist sie jetzt?

234
00:19:55,120 --> 00:19:56,480
Bei den Göttern.

235
00:19:56,560 --> 00:19:58,280
-Du hast sie getötet?
-Nein.

236
00:19:58,360 --> 00:20:01,880
Du hattest recht. Aber…

237
00:20:05,840 --> 00:20:10,200
Ich werde dir alles erzählen.
Aber geh bitte zuerst zu deiner Schwester.

238
00:20:10,280 --> 00:20:12,040
Sie zog sich in den Wald zurück.

239
00:20:12,120 --> 00:20:14,440
Finde sie, rede mit ihr und…

240
00:20:15,840 --> 00:20:19,920
-Überzeuge sie, nach Rumcofa zu kommen.
-Was sucht sie im Wald?

241
00:20:20,000 --> 00:20:22,920
Sie glaubt sich heimatlos, doch sie irrt.

242
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Sie hat viel erlitten, Uhtred.

243
00:20:25,080 --> 00:20:27,800
Wäre es wohl klüger,
ihr nichts befehlen zu wollen?

244
00:20:27,880 --> 00:20:30,120
Ich lasse sie nicht erneut im Stich.

245
00:20:30,200 --> 00:20:33,040
Ich zeige ihr, dass sie
in Rumcofa willkommen ist.

246
00:20:33,880 --> 00:20:36,040
Dass ich ein echter Vater sein kann.

247
00:20:36,120 --> 00:20:38,680
Vater, deine Absichten sind edel.

248
00:20:38,760 --> 00:20:44,520
Aber Stiorra war Königin. Sie könnte nicht
als Frau eines Händlers in Rumcofa leben.

249
00:20:45,160 --> 00:20:48,440
Und nach allem, was geschah,
ist Rumcofa keine Zuflucht mehr.

250
00:20:49,960 --> 00:20:52,560
Doch ist es alles, was wir haben.

251
00:20:58,760 --> 00:20:59,600
Lord!

252
00:21:03,320 --> 00:21:05,000
-Ihr lebt.
-Tue ich.

253
00:21:05,640 --> 00:21:06,480
Und Brida?

254
00:21:08,720 --> 00:21:11,560
-Nein.
-Ihr habt getan, was Ihr konntet.

255
00:21:12,640 --> 00:21:14,320
Zumindest ist es nun vorbei.

256
00:21:16,680 --> 00:21:19,440
Du hast sicher
den richtigen Weg gewählt, Uhtred.

257
00:21:20,200 --> 00:21:23,040
Ihr solltet Euch Zeit nehmen,
Euch ausruhen.

258
00:21:23,720 --> 00:21:24,560
Ja.

259
00:21:25,600 --> 00:21:30,680
Ich denke, es ist Zeit, dass wir
zum Frieden Rumcofas zurückkehren.

260
00:21:31,840 --> 00:21:34,000
Und ihr zu euren Familien.

261
00:21:34,080 --> 00:21:36,600
Die Gefahr ist vorüber, wir können rasten,

262
00:21:36,680 --> 00:21:39,480
ein wenig Silber mit den Händlern
am Fluss verdienen.

263
00:21:40,160 --> 00:21:43,600
Gegen Seeräuber kämpfen,
alles, wie es einst war.

264
00:21:45,960 --> 00:21:48,040
Lord, nein.

265
00:21:48,120 --> 00:21:50,640
Unsere Familien flohen nach Wessex, Lord.

266
00:21:50,720 --> 00:21:52,760
Sie warten nun dort auf uns.

267
00:21:52,840 --> 00:21:57,960
Unser Leben in Rumcofa ist zerstört.
Lassen wir die Toten in Frieden ruhen.

268
00:21:58,040 --> 00:22:03,160
Es kann eine Heimat sein. Eine echte
Heimat für uns, für unsere Familien.

269
00:22:04,640 --> 00:22:06,960
-Aethelstan, dir gefiel es dort.
-Ja.

270
00:22:08,680 --> 00:22:11,120
-Ich möchte bei dir sein.
-Ich möchte das auch.

271
00:22:11,200 --> 00:22:13,200
Ebenso möchte ich meinem Vater dienen.

272
00:22:15,640 --> 00:22:18,000
-Er braucht Loyalität, und ich…
-Ich verstehe.

273
00:22:18,600 --> 00:22:21,200
-Du wirst uns sicher besuchen kommen.
-Lord.

274
00:22:22,760 --> 00:22:27,120
Uhtred, wir sind Brüder fürs Leben,
durch dick und dünn.

275
00:22:27,200 --> 00:22:29,200
Wir reiten mit Euch in den Tod.

276
00:22:29,280 --> 00:22:32,840
Aber unsere Zeit in Rumcofa ist vorüber.

277
00:22:32,920 --> 00:22:36,200
Dort erinnert uns zu viel daran,
was wir verloren haben.

278
00:22:36,280 --> 00:22:38,520
Wir können nicht ewig umherirren.

279
00:22:38,600 --> 00:22:42,160
Unsere Kinder brauchen
einen Ort der Geborgenheit.

280
00:22:42,240 --> 00:22:43,800
Uhtred, versteht doch!

281
00:22:43,880 --> 00:22:46,680
Stiorra ist verloren,
bis ich ihr Hoffnung geben kann.

282
00:22:48,440 --> 00:22:49,840
Ihr müsst zustimmen.

283
00:22:54,920 --> 00:22:58,120
Wenn Ihr uns nach Rumcofa befehlt,
folgen wir Euch.

284
00:22:58,200 --> 00:23:01,480
Aber ich frage Euch,
gibt es einen anderen Weg?

285
00:23:11,040 --> 00:23:12,360
Öffnet das Tor!

286
00:23:21,160 --> 00:23:26,360
Eine Lektion für dich: Trete
selbstbewusst auf, und Fortuna lächelt.

287
00:23:31,480 --> 00:23:33,240
Lady Aelfwynn.

288
00:23:35,200 --> 00:23:39,680
-Steigt Ihr von Eurem Pferd ab?
-Habe ich eine Wahl?

289
00:23:39,760 --> 00:23:40,960
Keine Angst.

290
00:23:41,040 --> 00:23:44,160
Ich möchte nichts Böses,
nur Frieden schaffen.

291
00:23:51,120 --> 00:23:55,080
-Wo ist Bresal?
-Es gab einen Kampf, er überlebte nicht.

292
00:23:55,160 --> 00:23:58,040
Es tut mir leid, Lord.
Er war Euch ein Freund.

293
00:24:01,640 --> 00:24:05,120
Wer zu meinen wahren Freunden zählt,
stirbt nicht so leicht.

294
00:24:23,080 --> 00:24:23,920
Lord König!

295
00:24:32,760 --> 00:24:33,680
Einen Moment.

296
00:24:44,440 --> 00:24:46,920
-Lord König, Lady Aelswith ist hier.
-Ja.

297
00:24:48,520 --> 00:24:50,880
Mein König, was ist denn?

298
00:24:52,040 --> 00:24:53,520
Ein neuer Angriff.

299
00:24:55,080 --> 00:24:57,880
-Sind es die Dänen? Aethelhelm?
-Weder noch.

300
00:24:58,720 --> 00:25:00,360
Kleiner und bösartiger.

301
00:25:02,200 --> 00:25:04,520
Oh, mein teurer Sohn.

302
00:25:04,600 --> 00:25:08,080
Mutter, was wurde aus deinem Plan,
Aelfwynn aus Merzien zu schaffen?

303
00:25:08,160 --> 00:25:12,760
Er ist misslungen,
daher bringe ich schlimme Kunde.

304
00:25:12,840 --> 00:25:15,680
-Aelfwynn wurde unterwegs entführt.
-Von wem?

305
00:25:15,760 --> 00:25:20,640
Wir sind nicht sicher, doch einer
von ihnen überlebte meinen Zorn nicht.

306
00:25:20,720 --> 00:25:22,400
Wir glauben, es waren Söldner.

307
00:25:22,480 --> 00:25:25,200
Vermutlich mit Verbindung
zu Lord Aethelhelm.

308
00:25:34,720 --> 00:25:38,760
Weckt Lord Aldhelm. Ich werde
mich gleich mit ihm darüber beraten.

309
00:25:38,840 --> 00:25:42,200
Gib sofort den Befehl, nach ihr zu suchen!

310
00:25:42,280 --> 00:25:43,840
Was gibt es zu besprechen?

311
00:25:44,640 --> 00:25:47,400
Sie ist von deinem Blute und in Gefahr.

312
00:25:48,120 --> 00:25:51,440
Ganz zu schweigen von ihrem Wert
für deine Feinde.

313
00:25:53,360 --> 00:25:57,120
-Edward, wieso zögerst du?
-Ich zögere nicht!

314
00:25:57,720 --> 00:26:00,400
Ich stürze nur nicht blindlings los.

315
00:26:00,480 --> 00:26:02,800
-Edward…
-Streite nicht mit mir, Mutter.

316
00:26:02,880 --> 00:26:06,480
-Sie ist Aethelflaeds Kind!
-Ich bin mir ihrer Herkunft bewusst.

317
00:26:06,560 --> 00:26:08,880
Aber ebenso kenne ich Lord Aethelhelm.

318
00:26:09,480 --> 00:26:13,280
Ich werde weder überhastet
noch kopflos reagieren.

319
00:26:13,360 --> 00:26:18,640
Wir wissen nicht einmal, wo er ist.
Erlaube mir, den richtigen Weg zu wählen.

320
00:26:27,720 --> 00:26:30,200
Ihr wurdet noch nicht vorgestellt.

321
00:26:31,640 --> 00:26:33,960
-Mutter, das ist…
-Ich würdige nicht

322
00:26:34,040 --> 00:26:36,200
irgendeine Hure, die du besteigst.

323
00:26:36,280 --> 00:26:38,800
Sie ist deine neue Königin.

324
00:26:40,160 --> 00:26:41,880
Eadgifu und ich sind verheiratet.

325
00:26:41,960 --> 00:26:43,320
Sie trägt mein Kind.

326
00:26:51,440 --> 00:26:52,600
Nun…

327
00:26:53,400 --> 00:26:57,280
-Ein Kind wird ein Segen sein.
-Danke.

328
00:27:01,040 --> 00:27:03,080
Ich wollte Euch nicht…

329
00:27:04,800 --> 00:27:08,160
Ich würde knien,
doch meine Knochen sind steif, da ich…

330
00:27:08,240 --> 00:27:10,880
Ich verstehe.
Ihr seid nicht mehr so jung wie…

331
00:27:10,960 --> 00:27:14,040
Da ich einen Mann
mit bloßen Händen tötete.

332
00:27:16,400 --> 00:27:18,360
Eine leichte Übertreibung.

333
00:27:19,440 --> 00:27:21,880
Ich trieb ihm ein Messer in den Hals.

334
00:27:23,440 --> 00:27:25,160
Ich trug keine Handschuhe.

335
00:27:33,040 --> 00:27:36,440
Es waren ereignisreiche Tage.

336
00:27:38,320 --> 00:27:40,680
Dann verdient Ihr wahrlich Erholung.

337
00:27:42,360 --> 00:27:45,160
Ihr erhaltet die größte Kammer
in Eoferwic.

338
00:27:45,240 --> 00:27:47,360
Der König und ich schlafen anderswo.

339
00:27:50,720 --> 00:27:52,800
Es ehrt mich, Euch zu ehren.

340
00:27:53,440 --> 00:27:57,080
Ich hoffe, mit der Zeit
befindet Ihr mich Eures Sohnes würdig.

341
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
Was hat sich in meinem Sohn
nur so verändert,

342
00:28:08,640 --> 00:28:11,720
dass er nicht um seine Nichte
zu kämpfen gewillt ist,

343
00:28:11,800 --> 00:28:14,000
nicht einmal gegen Lord Aethelhelm?

344
00:28:14,880 --> 00:28:16,920
Ist es seine neue Braut?

345
00:28:17,000 --> 00:28:20,120
Nein, so leicht ist der König
nicht abzulenken.

346
00:28:20,200 --> 00:28:24,200
Dann kann ich seine Pläne
einfach nicht nachvollziehen.

347
00:28:26,880 --> 00:28:30,040
Lady Aelswith,
es gibt eine andere Möglichkeit.

348
00:28:30,840 --> 00:28:34,400
Ihr habt Silber und könntet Männer
anheuern, sie zu finden.

349
00:28:34,480 --> 00:28:37,920
Silber? Für die Ehre,
Alfreds Blut zu retten?

350
00:28:38,000 --> 00:28:40,840
-Ich meine nur…
-Männer sollten mich bezahlen,

351
00:28:40,920 --> 00:28:43,520
in ihrem Namen kämpfen zu dürfen.

352
00:28:47,320 --> 00:28:50,680
Wie immer richtet es der Herr.

353
00:28:54,680 --> 00:28:56,600
Ich habe einen Auftrag für Euch.

354
00:29:09,080 --> 00:29:11,160
Uhtred, hier ist Eadith.

355
00:29:11,720 --> 00:29:12,560
Ja?

356
00:29:17,360 --> 00:29:21,960
-Du bist nicht zurück ins Frankenreich?
-Die Götter hatten andere Pläne.

357
00:29:22,480 --> 00:29:26,680
-Es war eine bewegte Reise.
-Es ist schön, dich zu sehen.

358
00:29:26,760 --> 00:29:29,560
Sag das noch nicht. Ich bringe nur Ärger.

359
00:29:32,480 --> 00:29:36,400
Ich sprach mit deinen Männern.
Du gehst zurück nach Rumcofa?

360
00:29:37,320 --> 00:29:38,160
Ja.

361
00:29:39,280 --> 00:29:41,760
Du kannst gerne mitkommen.

362
00:29:42,320 --> 00:29:43,240
Das ist nett.

363
00:29:45,000 --> 00:29:46,600
Deine Entscheidung steht?

364
00:29:47,200 --> 00:29:52,400
Ja. Ich weiß, dass meine Männer
dort gelitten haben,

365
00:29:52,480 --> 00:29:57,880
aber ich muss Stiorra aus Eoferwic
und ihren verlorenen Landen fortbringen.

366
00:30:00,960 --> 00:30:02,720
Eine Dunkelheit treibt sie.

367
00:30:04,240 --> 00:30:05,720
Was ist ihr geschehen?

368
00:30:11,000 --> 00:30:12,480
Ich hielt es nicht auf.

369
00:30:18,440 --> 00:30:19,920
Ich beschützte sie nicht.

370
00:30:22,480 --> 00:30:24,600
Ich könnte mit ihr sprechen.

371
00:30:26,000 --> 00:30:27,720
Um ihr Herz zu heilen.

372
00:30:29,760 --> 00:30:31,840
Ich fürchte, dafür ist es zu spät.

373
00:30:33,760 --> 00:30:36,320
Jahrelang war ich nicht für sie da.

374
00:30:36,400 --> 00:30:39,360
Ich widmete mein Leben
Wessex und den Sachsen.

375
00:30:40,040 --> 00:30:41,600
Dieses Gefühl kenne ich.

376
00:30:44,480 --> 00:30:46,040
Und meine Kinder litten.

377
00:30:46,600 --> 00:30:50,600
Nach dem Tod ihrer Mutter
gab ich ihnen nie eine Familie.

378
00:30:51,240 --> 00:30:55,800
Ich dachte, mit meiner Abwesenheit
schütze ich sie vor Gefahr, aber…

379
00:30:58,520 --> 00:31:02,000
Ich war kein Vater,
nicht so, wie sie es verdienten.

380
00:31:07,760 --> 00:31:11,040
Stiorra wird
von einem Grauen verschlungen.

381
00:31:12,000 --> 00:31:15,560
Es ist wie einst bei Brida.
Ich weiß, was das anrichten kann.

382
00:31:17,040 --> 00:31:20,880
Sie braucht einen Ort, um zu heilen,
wieder zu sich zu finden.

383
00:31:22,600 --> 00:31:24,160
Dieser Ort ist Rumcofa?

384
00:31:25,120 --> 00:31:28,800
Ich weiß nicht.
Aber es ist alles, was ich habe.

385
00:31:31,040 --> 00:31:32,600
Wieso fragst du mich das?

386
00:31:36,200 --> 00:31:38,560
Aelfwynn wurde von Aethelhelm entführt.

387
00:31:39,680 --> 00:31:43,040
Der König zögert, zu handeln.

388
00:31:43,120 --> 00:31:45,920
Lady Aelswith und ich hofften,
du könntest…

389
00:31:46,000 --> 00:31:48,520
Nein, Eadith. Das kann ich nicht.

390
00:31:48,600 --> 00:31:51,720
Du schworst,
Lady Aethelflaeds Tochter zu schützen.

391
00:31:51,800 --> 00:31:55,120
Ich kann nicht anderen dienen,
wenn meine Tochter mich braucht!

392
00:32:01,880 --> 00:32:05,760
Lady Aelswith hat Silber.
Ich riet ihr, Männer anzuheuern.

393
00:32:05,840 --> 00:32:08,920
-Aber sie weigert sich…
-Der König soll seine Pflicht tun.

394
00:32:09,000 --> 00:32:12,840
-Nicht du oder ich, der König.
-Der König schenkt uns kein Gehör.

395
00:32:15,840 --> 00:32:19,040
Es tut mir leid. Ich muss mich
um meine Tochter kümmern.

396
00:32:24,880 --> 00:32:26,360
Was soll ich also tun?

397
00:32:34,680 --> 00:32:38,960
Uhtred, was immer Ihr für diese Jagd
braucht, Merzien stellt es Euch.

398
00:32:41,080 --> 00:32:43,360
Ich ziehe nicht aus, Aelfwynn zu suchen.

399
00:32:44,440 --> 00:32:46,600
Das müsst Ihr. Edward weigert sich.

400
00:32:47,240 --> 00:32:52,120
Trotzdem kann ich Merzien nicht helfen.
Der König wird zur Besinnung kommen.

401
00:32:53,920 --> 00:32:56,120
-Ich habe meine Gründe.
-Natürlich.

402
00:32:56,200 --> 00:33:00,240
Aber bitte sprecht zuvor mit dem König,
er beherzigt meinen Rat nicht.

403
00:33:00,320 --> 00:33:03,480
-Es missfällt ihm, doch hört er auf Euch.
-Lord Aldhelm!

404
00:33:04,120 --> 00:33:05,080
Nicht heute.

405
00:33:05,720 --> 00:33:08,200
Verschafft Ihr mir Audienz beim König?

406
00:33:08,280 --> 00:33:11,920
-Ich rufe Euch zur rechten Zeit.
-Mein Anliegen ist dringend.

407
00:33:12,000 --> 00:33:17,120
-Lord Aethelhelm schürt Rebellion.
-Das wissen wir. Ihm wird Einhalt geboten.

408
00:33:17,200 --> 00:33:21,520
Da wäre ich nicht sicher. Er hat
die schottische Armee auf seiner Seite.

409
00:33:22,360 --> 00:33:24,680
Er hat sich mit Konstantin verbündet

410
00:33:24,760 --> 00:33:27,440
und ihm die Hand
der Lady Aelfwynn angeboten.

411
00:33:28,440 --> 00:33:29,280
Natürlich.

412
00:33:30,520 --> 00:33:32,560
Sie wird für einen Handel benutzt.

413
00:33:33,160 --> 00:33:34,400
Woher wisst Ihr das?

414
00:33:34,480 --> 00:33:37,040
Ich hörte Aethelhelm selbst
davon sprechen.

415
00:33:39,760 --> 00:33:43,280
Ich begleitete Lord Aelfweard
zu seinem Großvater.

416
00:33:46,360 --> 00:33:48,920
-Dann seid Ihr des Königs Feind.
-Ich weiß.

417
00:33:49,000 --> 00:33:51,560
Und ich nehme jedwede Bestrafung an.

418
00:33:53,240 --> 00:33:55,920
Aber die Gefahr
durch Aethelhelm ist zu groß.

419
00:33:56,960 --> 00:33:59,640
Er will Krieg,
und die Schotten folgen ihm.

420
00:34:00,240 --> 00:34:05,400
Wenn christliche Reiche sich angreifen,
so fürchte ich, ist alles verloren.

421
00:34:05,480 --> 00:34:09,440
Ihr solltet gehen, Euch retten.
Ich gebe Eure Nachricht weiter.

422
00:34:14,159 --> 00:34:16,520
Lord Aethelhelm, wo finden wir ihn?

423
00:34:17,080 --> 00:34:20,560
In einer Festung nördlich von hier
namens Bebbanburg.

424
00:34:21,440 --> 00:34:23,360
Er ist Gast von Lord Wihtgar.

425
00:34:41,440 --> 00:34:43,000
Ihr habt gut geschlafen?

426
00:34:43,840 --> 00:34:45,400
Ich habe nicht geschlafen.

427
00:34:46,080 --> 00:34:51,480
Das Heulen des Windes kann beunruhigend
für jene sein, die es nicht kennen.

428
00:34:51,560 --> 00:34:55,239
Bitte esst. Doch die Speisen sind nicht,
was Ihr gewöhnt seid.

429
00:34:57,520 --> 00:35:01,440
-Es ist das Essen meines Landes.
-Und welch reiche Gaben es hervorbringt.

430
00:35:05,080 --> 00:35:08,680
-Wieso brachtet Ihr mich hierher?
-Zu Eurem Schutz, mein Kind.

431
00:35:09,440 --> 00:35:10,480
Vor dem König.

432
00:35:10,560 --> 00:35:14,400
-Er tut mir nichts, ich bin seines Blutes.
-Er hat neu geheiratet.

433
00:35:14,480 --> 00:35:18,800
Die neue Königin ist schwanger.
Er schafft eine neue Blutlinie.

434
00:35:20,520 --> 00:35:23,440
Die Geschichte zeigte immer wieder,

435
00:35:23,520 --> 00:35:27,360
dass ein neues Regime
das alte loswerden will.

436
00:35:28,720 --> 00:35:29,840
Wir sind Familie.

437
00:35:29,920 --> 00:35:31,880
Ich brauche diesen Schutz nicht.

438
00:35:31,960 --> 00:35:35,520
Der König hat Euch
den Thron Eurer Mutter verwehrt,

439
00:35:35,600 --> 00:35:38,720
die Ealdormänner ermordet,
um ihn selbst zu besteigen.

440
00:35:38,800 --> 00:35:41,840
Seine Geringschätzung
Eurer Person ist offensichtlich.

441
00:35:41,920 --> 00:35:46,120
Wärt Ihr nicht hier,
hätte er Euch sicherlich bereits getötet.

442
00:35:46,840 --> 00:35:50,840
Und um Euren Schutz zu garantieren,
wie es Eurer Mutter Wunsch wäre,

443
00:35:52,320 --> 00:35:54,000
fanden wir Euch einen Gatten.

444
00:35:55,280 --> 00:35:59,080
Ich bin bereits
Cynlaef von Rumcofa versprochen.

445
00:36:01,000 --> 00:36:03,120
Ein Knabe aus Rumcofa?

446
00:36:03,680 --> 00:36:06,680
Das ist kaum eine Partie
für eine Enkelin Alfreds.

447
00:36:06,760 --> 00:36:09,200
Nein, Ihr werdet einen König heiraten.

448
00:36:10,840 --> 00:36:12,040
Nicht ihn!

449
00:36:12,880 --> 00:36:15,920
Zu viel Verwandtschaft
schadet einer Blutlinie.

450
00:36:17,320 --> 00:36:21,320
Daraus entstehen schwache Männer,
die schwache Könige werden.

451
00:36:25,720 --> 00:36:29,000
Ich spreche von Konstantin von Schottland.

452
00:36:29,520 --> 00:36:33,040
Ein Bündnis mit ihm brächte
den sächsischen Landen Sicherheit.

453
00:36:33,120 --> 00:36:36,040
Ich möchte nicht wie Vieh
verschachert werden.

454
00:36:36,120 --> 00:36:39,000
Ich finde keinen anderen Zweck für Euch.

455
00:36:41,200 --> 00:36:45,480
Ihr seid keine Königin,
Ihr seid keine Kriegerin.

456
00:36:45,560 --> 00:36:49,160
Ihr selbst gesteht ein,
kaum eine Lady zu sein.

457
00:36:50,600 --> 00:36:53,920
Es ist eine gute Verbindung,
Ihr solltet dankbar sein.

458
00:36:55,960 --> 00:36:59,880
Cousin, bitte. Wenn du noch einen Rest
Treue für deine Familie empfindest…

459
00:36:59,960 --> 00:37:02,680
Ich bin es nicht,
der meiner Familie untreu war.

460
00:37:03,520 --> 00:37:06,000
Meine Familie war mir nicht treu.

461
00:37:12,360 --> 00:37:16,320
Lieber werfe ich mich von der Mauer,
als diesen Mann zu heiraten.

462
00:37:16,400 --> 00:37:17,520
Dann tut es!

463
00:37:17,600 --> 00:37:22,400
Es wäre nur eine Sache weniger,
um die ich mich sorgen müsste.

464
00:37:25,920 --> 00:37:30,120
Das dachte ich. Versprecht nicht,
was Ihr nicht halten könnt.

465
00:37:59,560 --> 00:38:02,160
Was ist es, was ihr von mir wollt?

466
00:38:02,240 --> 00:38:03,920
Selbstgespräche, Uhtred?

467
00:38:04,960 --> 00:38:06,440
Oder betest du etwa?

468
00:38:08,000 --> 00:38:11,640
-Ich bin verflucht.
-Dann bin ich dein Fluchbrecher.

469
00:38:14,160 --> 00:38:17,360
Ich spüre, dass dich etwas bedrückt.

470
00:38:17,440 --> 00:38:20,400
Aethelhelm stellt sich mit Schottland
gegen Nordumbrien.

471
00:38:21,040 --> 00:38:23,320
Er plant seine Rebellion in Bebbanburg.

472
00:38:27,440 --> 00:38:31,200
Also, das ist eine seltsame Wendung
des Schicksals.

473
00:38:33,880 --> 00:38:35,600
Es ist gar nicht seltsam.

474
00:38:38,000 --> 00:38:42,480
Meine Götter wollen mich verspotten,
von meiner familiären Pflicht abbringen.

475
00:38:42,560 --> 00:38:45,160
Wieso sollten sie? Was hast du getan?

476
00:38:45,240 --> 00:38:48,960
Das weiß ich nie.
Ich weiß nur, dass ich zeitlebens

477
00:38:49,040 --> 00:38:52,680
mein Schwert Wessex lieh
und mich meiner Familie entfremdete.

478
00:38:53,880 --> 00:38:58,720
Stiorra denkt, es war meine Entscheidung,
doch ich weiß nicht recht.

479
00:39:01,320 --> 00:39:05,200
Manchmal glaube ich, es ist
mein Schicksal, ewig umherzuirren.

480
00:39:05,280 --> 00:39:07,800
Du hast dem Haus Wessex ehrvoll gedient.

481
00:39:08,840 --> 00:39:11,400
Ich habe hart für Alfreds Ziel gearbeitet.

482
00:39:12,080 --> 00:39:13,920
Aber die meinen litten deshalb.

483
00:39:14,000 --> 00:39:15,720
Es brachte dir Aethelflaed.

484
00:39:16,560 --> 00:39:20,040
Und dann wurde sie mir genommen.
Die Götter sind grausam.

485
00:39:20,760 --> 00:39:22,200
Nun bieten sie dies dar?

486
00:39:23,360 --> 00:39:28,320
Das Leben ist eine Prüfung, wohl wahr.
Aber Gott will nicht, dass du versagst.

487
00:39:30,440 --> 00:39:34,400
Vielleicht steckt hinter all dem
ein wohlwollender Plan.

488
00:39:34,480 --> 00:39:39,360
Vielleicht sollst du nicht zwischen deinem
Schicksal und Alfreds Traum wählen,

489
00:39:39,440 --> 00:39:41,280
zwischen deinen und seinen Kindern.

490
00:39:41,360 --> 00:39:43,720
Vielleicht sollst du beiden dienen.

491
00:39:43,800 --> 00:39:48,280
-Ich kann nicht zwei Herren dienen.
-Und wenn es nur einen gibt?

492
00:39:48,920 --> 00:39:52,920
-Ein Gott, ein Schicksal, viele Zweige.
-Ja, ja.

493
00:39:53,400 --> 00:39:56,000
-Ein Baum.
-Darin unterscheidet sich unser Glaube.

494
00:39:56,080 --> 00:40:00,000
Doch hierauf muss ich bestehen.
Überleg doch.

495
00:40:00,880 --> 00:40:04,520
Du holst dir Bebbanburg zurück
und schützt Nordumbrien vor Schottland.

496
00:40:04,600 --> 00:40:07,720
Und gleichzeitig findest du
eine Heimat für deine Blutlinie.

497
00:40:10,920 --> 00:40:15,840
Ihr sagt, es ist mein Schicksal,
England für Edward zu erschaffen?

498
00:40:19,440 --> 00:40:22,640
Dass all das Warten auf Bebbanburg
einem Zweck diente?

499
00:40:22,720 --> 00:40:23,920
Vielleicht.

500
00:40:25,960 --> 00:40:27,560
Euer Gott hat Humor.

501
00:40:28,120 --> 00:40:33,600
Es scheint so. Und möchtest du
diesem Ruf folgen?

502
00:40:34,840 --> 00:40:40,240
Ja, das möchte ich. Doch ist es ein Weg
des Schicksals oder der Arroganz?

503
00:40:40,320 --> 00:40:42,760
Werde ich zu einer Niederlage verführt?

504
00:40:42,840 --> 00:40:48,400
Vielleicht weben meine Götter aus diesen
Schicksalsfäden eine Schlinge für mich.

505
00:40:48,480 --> 00:40:53,320
Und als ich das erste Mal versagte,
war dies das Zeichen, das ich ignorierte.

506
00:40:53,400 --> 00:40:54,960
Als Pater Beocca starb…

507
00:40:55,040 --> 00:40:57,760
Das war ein Zeichen,
dass er an deine Mission glaubte.

508
00:40:58,520 --> 00:41:02,040
-Du warst noch nicht bereit.
-Ich fühlte mich so bereit wie jetzt.

509
00:41:02,120 --> 00:41:04,800
-Und wenn ich erneut versage?
-Und wenn nicht?

510
00:41:06,480 --> 00:41:10,320
Aber falls doch? Wenn du
beim Versuch stirbst, was wäre dann?

511
00:41:11,360 --> 00:41:15,320
Aller Ruf verspielt, die ganze Blutlinie
ohne Halt und Schutz.

512
00:41:16,920 --> 00:41:19,120
Die Schande wöge schwer in Walhalla.

513
00:41:19,760 --> 00:41:21,960
Aber im Himmel gibt es keine Schande.

514
00:41:22,040 --> 00:41:23,520
Das ist das Schöne daran.

515
00:41:24,240 --> 00:41:28,320
Also rate ich dir, zu glauben,
dass mein Gott auf deiner Seite steht.

516
00:41:28,400 --> 00:41:30,240
Und dass du nie alleine bist.

517
00:41:33,240 --> 00:41:34,520
Es gibt keinen Gott.

518
00:41:35,480 --> 00:41:36,760
Nur die Götter.

519
00:41:42,120 --> 00:41:43,800
Danke für Eure Güte.

520
00:41:45,640 --> 00:41:50,040
Ihr könntet recht haben.
Vielleicht sind sie auf meiner Seite.

521
00:41:55,640 --> 00:41:57,760
Habt Ihr von Lord Aethelhelm gehört?

522
00:41:57,840 --> 00:42:00,400
Hat er das merzische Mädchen inzwischen?

523
00:42:01,800 --> 00:42:03,280
Seit gestern Abend.

524
00:42:04,720 --> 00:42:09,160
Ich bin beeindruckt. Ich dachte,
er nimmt den Mund vielleicht zu voll.

525
00:42:10,000 --> 00:42:13,680
Es ist unklug, jemandem zu vertrauen,
der seinen König verrät.

526
00:42:15,480 --> 00:42:16,320
Das stimmt.

527
00:42:17,960 --> 00:42:22,360
Aber sein Angebot ist solide, also
schicken wir unsere Soldaten zur Grenze.

528
00:42:25,520 --> 00:42:28,640
Das könnte dauern,
es gab Fluten in Cumbraland.

529
00:42:28,720 --> 00:42:31,240
Dann zeigen wir uns Edward nicht,

530
00:42:31,320 --> 00:42:33,840
bis all unsere Truppen versammelt sind.

531
00:42:34,440 --> 00:42:37,760
Wenn wir vereint sind,
werden wir ihm entgegentreten.

532
00:42:39,520 --> 00:42:41,320
Und wenn er nicht kapituliert?

533
00:42:41,400 --> 00:42:44,480
Dann wird er in der Schlacht verlieren.

534
00:42:45,080 --> 00:42:49,440
Und im Angesicht einer Niederlage
macht er uns ein besseres Angebot.

535
00:42:49,520 --> 00:42:55,600
Mit "uns" meint Ihr die Schotten?
Oder das Bündnis mit Lord Aethelhelm?

536
00:42:55,680 --> 00:42:57,760
Ich werde zu meinem Wort stehen.

537
00:42:59,240 --> 00:43:00,920
So lange es nötig ist.

538
00:43:07,160 --> 00:43:09,320
Wir können am Morgen los.

539
00:43:09,400 --> 00:43:11,800
-Lord König.
-Ich hörte Benedicts Kunde.

540
00:43:11,880 --> 00:43:15,320
Aber nicht meinen Plan,
Aelfwynn und Aethelhelm zurückholen.

541
00:43:15,400 --> 00:43:18,400
Ich sagte bereits,
die Lage erfordert Zurückhaltung.

542
00:43:18,480 --> 00:43:23,240
-Wir kehren nach Wessex zurück.
-Hört mich an. Ich weiß, wie das endet.

543
00:43:24,280 --> 00:43:27,080
Es gibt keinen Ausgang,
der befriedigend ist.

544
00:43:27,160 --> 00:43:30,800
Aethelhelm rechnet mit meinem Angriff,
es ist eine Falle.

545
00:43:30,880 --> 00:43:32,880
Ja, doch wir sind im Vorteil.

546
00:43:32,960 --> 00:43:34,880
Pater Benedict verriet ihren Plan.

547
00:43:34,960 --> 00:43:37,480
Wir können zuschlagen,
bevor sie bereit sind.

548
00:43:37,560 --> 00:43:39,120
Alles andere wäre töricht!

549
00:43:39,200 --> 00:43:41,520
Seid versichert, ich bin nicht töricht.

550
00:43:41,600 --> 00:43:44,480
Nur unwillens, zu tun,
was meine Feinde vorgeben.

551
00:43:44,560 --> 00:43:46,400
Dann spalten wir diese Feinde.

552
00:43:46,480 --> 00:43:50,440
Wir können Konstantin abfangen,
bevor er Bebbanburg erreicht.

553
00:43:50,520 --> 00:43:53,000
Wenn ich ihren Übergriff aufhalte, dann…

554
00:43:53,080 --> 00:43:55,480
Aethelhelm hätte in Bebbanburg
keine Verbündete.

555
00:43:55,560 --> 00:43:59,400
Vielleicht die Leibgarde, doch die wäre
der Armee Merziens nicht gewachsen.

556
00:43:59,480 --> 00:44:03,160
-Die Festung einzunehmen wäre schwer…
-Aber vereint möglich.

557
00:44:03,240 --> 00:44:06,360
Mit den Männern Wessex'
dränge ich die Schotten zurück.

558
00:44:06,440 --> 00:44:09,280
Aethelhelm müsste sich ergeben
und Aelfwynn zurückgeben.

559
00:44:09,360 --> 00:44:13,040
Doch was hielte Konstantin auf,
in Zukunft erneut anzugreifen?

560
00:44:13,560 --> 00:44:17,080
Ihr befestigt die Lande
im Norden Bebbanburgs, und ich halte sie.

561
00:44:23,400 --> 00:44:26,480
Uhtred, Lord von Bebbanburg,
so wie Ihr es immer wolltet.

562
00:44:27,040 --> 00:44:29,200
-Ihr haltet es alleine?
-Nicht alleine.

563
00:44:30,400 --> 00:44:33,880
Ich nehme an, Ihr geht doch nicht
nach Rumcofa, Lord.

564
00:44:33,960 --> 00:44:37,280
Lady Aelswith meinte,
Ihr braucht vielleicht unsere Hilfe.

565
00:44:37,360 --> 00:44:42,280
Du hast also die Männer gefunden, die ich
um Aelfwynns Rettung bitten musste?

566
00:44:42,360 --> 00:44:44,560
Ja, vielen Dank dafür.

567
00:44:45,920 --> 00:44:48,760
Und wer herrscht eins
nach Eurem Tod im Norden?

568
00:44:50,240 --> 00:44:53,080
Euer fruchtloser Sohn
oder ein Kind der Dänin Stiorra?

569
00:44:53,560 --> 00:44:56,280
-Ich kann nicht für Stiorra sprechen.
-Nein.

570
00:44:58,720 --> 00:45:02,280
Uhtreds Plan birgt Vorteile,
doch es ist der falsche Weg.

571
00:45:02,360 --> 00:45:04,440
Ihr lasst die Hochzeit stattfinden?

572
00:45:04,520 --> 00:45:06,640
-Edward!
-Ich mache Konstantin ein Angebot

573
00:45:06,720 --> 00:45:08,760
im Tausch für Aethelhelms Kopf.

574
00:45:09,320 --> 00:45:11,480
Er ist die größere Bedrohung für uns.

575
00:45:13,160 --> 00:45:16,520
Nordumbrien ist von uns
und den Schotten heftig umkämpft.

576
00:45:16,600 --> 00:45:19,880
Bis es eine Einigung gibt,
kann kein Frieden herrschen.

577
00:45:19,960 --> 00:45:23,760
Und darunter leidet niemand hier,
sondern Bauern, Fischer, Familien.

578
00:45:23,840 --> 00:45:27,160
Ich bin König aller Sachsen,
nicht eines Mannes.

579
00:45:27,240 --> 00:45:30,600
Auch wenn ich diesem Mann viel schulde,
überwiegt seine Ambition

580
00:45:30,680 --> 00:45:32,720
nicht das Wohl meines Volks.

581
00:45:35,840 --> 00:45:38,240
Konstantin hat den Ruf eines Mannes,

582
00:45:38,320 --> 00:45:41,160
der Schottland um jeden Preis verteidigt.

583
00:45:41,640 --> 00:45:44,600
Daher werde ich mit ihm
eine Einigung finden.

584
00:45:46,080 --> 00:45:49,840
Im Tausch gegen Aelfwynns Hand
und Lord Aethelhelms Ausgrenzung

585
00:45:49,920 --> 00:45:51,840
zweiteilen wir Nordumbrien

586
00:45:51,920 --> 00:45:54,880
und schaffen einen Schutzstreifen
an Schottlands Grenze.

587
00:45:54,960 --> 00:45:56,840
Ihr würdet Nordumbrien teilen?

588
00:45:58,000 --> 00:46:00,960
Meine Ahnen starben für diese Lande.
Sächsische Lande!

589
00:46:01,040 --> 00:46:05,040
-Nun endlich seid Ihr ein Sachse?
-Diese Leute sprechen Eure Sprache.

590
00:46:05,120 --> 00:46:07,800
Es waren schon einmal zwei Königreiche.

591
00:46:08,800 --> 00:46:11,320
Das Land um Bebbanburg
fällt an Schottland,

592
00:46:11,400 --> 00:46:13,280
wir entledigen uns Aethelhelms.

593
00:46:13,360 --> 00:46:15,720
Und opfern im gleichen Zuge Aelfwynn?

594
00:46:15,800 --> 00:46:17,400
Es ist unschön, aber klug.

595
00:46:17,480 --> 00:46:22,320
Mit der Teilung Nordumbriens verspielt Ihr
jede Chance auf den Traum Eures Vaters.

596
00:46:22,400 --> 00:46:24,360
Ja, doch dafür befriede ich

597
00:46:24,440 --> 00:46:27,680
ein größeres, geeinteres Land,
als es ihm je gelang.

598
00:46:28,760 --> 00:46:32,120
Ich beendete die blutigen Erbkämpfe,
unter denen das Volk litt.

599
00:46:32,200 --> 00:46:34,800
Nun gedeiht es
unter dem Schutz eines Mannes,

600
00:46:34,880 --> 00:46:36,920
der ihr Sterben nicht hinnimmt.

601
00:46:37,000 --> 00:46:39,520
Lord König, Eure Entscheidung ist ehrlos.

602
00:46:39,600 --> 00:46:40,440
Ehrlos?

603
00:46:41,040 --> 00:46:45,400
Meine Chance auf all diese Lande
zum Wohl meines Volkes aufzugeben?

604
00:46:46,160 --> 00:46:50,960
Den Traum meiner Familie zurückzustellen,
um unser Wohlergehen zu sichern?

605
00:46:51,040 --> 00:46:53,320
Das ist nicht Ehre, sondern Martyrium!

606
00:46:53,400 --> 00:46:56,320
Wenn die Leute für mich beten,
ist das ihre Entscheidung.

607
00:46:57,400 --> 00:47:00,640
Meines Vaters Ambition enttäuschte sie.
Ich werde das nicht.

608
00:47:00,720 --> 00:47:03,240
Es war nicht Ambition, es war Vision.

609
00:47:03,320 --> 00:47:06,600
Visionen sind nichts als Träume.
Nur ein Narr jagt ihnen nach.

610
00:47:07,520 --> 00:47:09,360
Ich glaube, Ihr habt Angst.

611
00:47:10,600 --> 00:47:13,920
Vor Krieg, vor Tod. Ihr habt Angst.

612
00:47:18,320 --> 00:47:20,120
Nur ein Narr hätte das nicht.

613
00:47:21,960 --> 00:47:23,960
Und ich bin kein Narr.

614
00:47:28,000 --> 00:47:28,840
Nein!

615
00:47:31,400 --> 00:47:33,200
Lord König, das ist hartherzig.

616
00:47:33,280 --> 00:47:36,240
Gegenüber Aelfwynn
und allen Sachsen in Nordumbrien.

617
00:47:36,320 --> 00:47:38,400
Merzien schuldet beiden Treue.

618
00:47:38,480 --> 00:47:40,800
Ein sicherer Süden nutzt Merzien.

619
00:47:40,880 --> 00:47:42,800
Nicht auf Kosten des Nordens.

620
00:47:43,760 --> 00:47:46,240
Aethelflaed würde jetzt auf Uhtred hören.

621
00:47:47,400 --> 00:47:48,680
Das müssen auch wir.

622
00:47:48,760 --> 00:47:52,440
Und ich versprach Eurer Schwester,
dass ich Aelfwynn beschütze.

623
00:47:54,520 --> 00:47:56,840
Ich werde sie nicht opfern,
wie Ihr es tut!

624
00:47:59,240 --> 00:48:01,040
Die Garde Merziens tut das nicht.

625
00:48:12,520 --> 00:48:15,480
-Ich stehe an Uhtreds Seite.
-Da haben wir es also.

626
00:48:16,480 --> 00:48:20,120
-Nicht nur Aethelhelm probt dem Aufstand.
-Mit Verlaub, Lord König.

627
00:48:24,440 --> 00:48:27,400
Nicht nur Lord Aldhelm denkt,
Ihr liegt falsch.

628
00:48:29,280 --> 00:48:32,800
In Nordumbrien leben gute Menschen.
Es ist Euer Volk.

629
00:48:32,880 --> 00:48:34,600
Ihr schuldet Ihnen Schutz.

630
00:48:37,080 --> 00:48:38,640
Wir stehen an Uhtreds Seite.

631
00:48:41,400 --> 00:48:44,000
Es ist nicht, dass du irrst, mein Sohn.

632
00:48:44,080 --> 00:48:47,520
Du triffst nur hierbei
die falsche Entscheidung.

633
00:48:49,240 --> 00:48:51,720
Deine Argumente sind zwar wohlüberlegt,

634
00:48:52,440 --> 00:48:56,480
doch ich bitte dich inständig,
Lord Uhtreds Rat zu folgen.

635
00:48:57,400 --> 00:49:01,960
Dein Vater vertraute seinem Urteil.
Das solltest du ebenso.

636
00:49:33,280 --> 00:49:35,520
Aethelstan, mein Junge, was sagst du?

637
00:49:38,840 --> 00:49:42,280
Sollten wir Jahrzehnte des Konflikts
mit Schottland riskieren

638
00:49:42,840 --> 00:49:48,000
oder eine für beide vorteilhafte Lösung
finden, die Uhtred seine Heimat verwehrt?

639
00:49:48,080 --> 00:49:51,320
-Du musst nicht antworten, Aethelstan.
-Aber das sollte er.

640
00:49:53,120 --> 00:49:55,720
Da Aelfweard sich
als illoyal erwiesen hat,

641
00:49:56,200 --> 00:49:59,440
könnte Aethelstan der König sein,
der sich den Schotten stellt.

642
00:50:02,960 --> 00:50:04,800
Was sagst du, Aethelstan?

643
00:50:18,560 --> 00:50:21,120
Unser Glaube gebietet uns,
ehrlich zu sein.

644
00:50:23,520 --> 00:50:25,200
Er lehrt uns Frieden.

645
00:50:27,240 --> 00:50:29,320
Und alle Christen zu vereinen.

646
00:50:39,400 --> 00:50:44,720
Sie in deinem Königreich
im Stich zu lassen, ihr Land zu teilen,

647
00:50:46,400 --> 00:50:47,800
das ist keine Einheit.

648
00:50:54,440 --> 00:50:56,040
Ich folge Lord Uhtred.

649
00:51:03,720 --> 00:51:06,400
Es läuft nicht gerade gut
für Euch, Lord König.

650
00:51:07,760 --> 00:51:10,720
Wie ich schon sagte, Uhtred,
du bist nicht alleine.

651
00:51:14,400 --> 00:51:16,360
Wir stellen eine Armee auf… Hey!

652
00:51:22,280 --> 00:51:24,480
Ich dulde keinen weiteren Ungehorsam.

653
00:51:28,080 --> 00:51:30,960
Ich bin gerecht.
Doch bedenkt jene, die ich zermalmte.

654
00:51:31,040 --> 00:51:33,680
Bedenkt die Ealdormänner, Sigtryggr.

655
00:51:40,600 --> 00:51:45,200
Die Tore werden für alle geschlossen.
Wer gehen will, dem droht Hinrichtung.

656
00:51:49,760 --> 00:51:53,240
Dann wird die Garde Merziens
das Tor durchbrechen.

657
00:51:53,320 --> 00:51:56,760
Ihr könnt uns bekämpfen, Lord König,
doch wir wehren uns.

658
00:51:56,840 --> 00:52:00,160
Zögert, und wir verlieren unseren Vorteil.

659
00:52:00,240 --> 00:52:03,440
Also könnt Ihr Euch uns anschließen
oder hier verzagen.

660
00:52:03,520 --> 00:52:05,680
Aber bei Sonnenaufgang sind wir weg.

661
00:52:07,320 --> 00:52:08,360
Entscheidet Euch!

662
00:52:11,920 --> 00:52:14,920
Untertitel von: Simone Abendschein

