1
00:00:06,120 --> 00:00:09,120
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,640
Jeg er Uhtred, sønn av Uhtred.

3
00:00:13,720 --> 00:00:19,000
Edward og hæren red til Eoferwic.
Der fikk han viktig nytt.

4
00:00:19,080 --> 00:00:23,280
Vi har blitt velsignet og forbannet.

5
00:00:23,360 --> 00:00:28,880
Ingen flere uekte barn.
Vi må gifte oss. Vi henter en prest.

6
00:00:30,920 --> 00:00:33,760
Så snart, far? Jeg blir også erstattet.

7
00:00:34,240 --> 00:00:37,360
Aelfweard forlot byen
med nølende reisefølge.

8
00:00:37,439 --> 00:00:40,320
-Hvor skal du?
-Til bestefar.

9
00:00:40,880 --> 00:00:46,160
Aethelhelm dro nordover og dannet
en allianse med skottekongen Constantin.

10
00:00:46,240 --> 00:00:48,840
Bli med og skap opprør mot kongen.

11
00:00:48,920 --> 00:00:52,640
Vi setter barnebarnet mitt
på tronen i Wessex.

12
00:00:52,720 --> 00:00:56,960
Vi tilbyr halvparten av fortjenesten
fra Mercias landområder

13
00:00:57,040 --> 00:00:59,760
gjennom et ekteskap med lady Aelfwynn.

14
00:00:59,840 --> 00:01:04,720
Lady Aelswith klarte ikke
å befri Aelfwynn fra Aethelhelms menn.

15
00:01:05,840 --> 00:01:07,880
Ikke kjemp imot.

16
00:01:11,360 --> 00:01:13,800
Aelfwynn! Løp!

17
00:01:15,120 --> 00:01:20,840
Etter Sigtryggrs død ønsket Stiorra hevn
mot dem som påførte henne sorgen.

18
00:01:20,920 --> 00:01:23,960
-Si at du har fanget Brida.
-Det har jeg ikke.

19
00:01:24,040 --> 00:01:26,680
Så la meg straffe henne.

20
00:01:26,760 --> 00:01:30,960
Skjebnene våre er sammenvevd,
så jeg møtte Brida.

21
00:01:31,960 --> 00:01:37,440
Vi visste at vi kjempet til døden.
Men båndet vårt var for sterkt.

22
00:01:37,520 --> 00:01:41,240
Jeg vil ikke drepe deg.
Det er fortsatt håp.

23
00:01:45,040 --> 00:01:47,600
-Hva har du gjort?!
-Ragnar…

24
00:01:48,840 --> 00:01:50,120
Skjebnen bestemmer.

25
00:01:58,400 --> 00:02:00,520
KONGERIKET NORTHUMBIRA

26
00:02:28,920 --> 00:02:29,840
Hva gjør du her?

27
00:02:58,760 --> 00:03:00,360
Vi ses i Valhall.

28
00:03:04,240 --> 00:03:05,080
Stiorra!

29
00:03:13,000 --> 00:03:13,840
Stiorra?

30
00:03:15,840 --> 00:03:22,760
-Stiorra! Hvorfor unngår du meg?
-Jeg befridde deg fra forbannelsen hennes.

31
00:03:22,840 --> 00:03:27,280
Hun kom tilbake til meg.
Hun kunne ha blitt reddet.

32
00:03:27,360 --> 00:03:32,960
Sigtryggr òg, men fikk ikke sjansen.
Hvorfor lot du denne få den?

33
00:03:33,040 --> 00:03:38,240
Du kunne ha stanset henne.
Du lot det skje mange ganger.

34
00:03:38,320 --> 00:03:44,320
Nå er det overstått.
Bli med meg. Vi kan dra hjem.

35
00:03:45,160 --> 00:03:49,000
Du har ikke noe hjem.
Du har intet å tilby meg.

36
00:03:50,640 --> 00:03:56,360
-Du har lidd for mye.
-Nei! De skyldige har lidd for lite.

37
00:03:56,440 --> 00:04:00,160
Ingen har lidd like mye som meg ennå.

38
00:04:00,240 --> 00:04:05,000
Livet ditt er ikke over.
Du vil finne en ny mening med det.

39
00:04:06,440 --> 00:04:12,200
-Vi sørger, men går videre i livet.
-Jeg skal gå videre, men uten deg.

40
00:04:13,240 --> 00:04:17,960
Vi bygger her.
Her er trevirke, rent vann og troskap.

41
00:04:18,760 --> 00:04:22,000
Andre daner kommer.
Vi lever og dør som daner.

42
00:04:22,079 --> 00:04:25,360
-Du finner ikke fred her.
-Da finner jeg den i døden.

43
00:04:25,440 --> 00:04:30,000
Ikke si slikt.
Det er ikke det gudene ønsker.

44
00:04:30,760 --> 00:04:32,640
Jeg tror ikke på skjebnen mer.

45
00:04:46,080 --> 00:04:50,080
Du har alltid sagt
at det er en hensikt med alt.

46
00:04:50,160 --> 00:04:54,160
Du har aldri tatt ansvar
for det du har gjort.

47
00:04:54,240 --> 00:04:56,600
Nei. Jeg har ikke gått i blinde.

48
00:04:56,680 --> 00:05:03,120
Alle slagene, alle du har drept…
Du valgte dem framfor familien din.

49
00:05:03,200 --> 00:05:06,600
Skjebnen din har kun påført meg
smerte og sorg.

50
00:05:08,400 --> 00:05:10,880
Så nå velger jeg å forlate deg.

51
00:05:50,440 --> 00:05:52,520
BASERT PÅ CORNWELLS BØKER

52
00:06:17,720 --> 00:06:19,960
KONGERIKET NORTHUMBRIA

53
00:06:45,720 --> 00:06:47,080
Lord Aethelhelm…

54
00:06:50,000 --> 00:06:51,160
Du har besøk.

55
00:06:54,640 --> 00:06:57,080
-Er Lady Aelfwynn her?
-Nei.

56
00:06:57,160 --> 00:07:00,480
Så fortell dem
at jeg kommer når jeg er klar.

57
00:07:04,840 --> 00:07:06,680
Jeg er ikke din tjener.

58
00:07:08,200 --> 00:07:12,560
Du er nok kong Constantins allierte,
men her er du gjest.

59
00:07:12,640 --> 00:07:15,200
Jeg er klar. Hvem er her?

60
00:07:16,400 --> 00:07:19,880
-Barnebarnet ditt.
-Hvorfor sa du ikke det?

61
00:07:30,080 --> 00:07:34,200
Dette kaller jeg velsignelse!

62
00:07:34,280 --> 00:07:39,120
Mitt kjære barnebarn!
Endelig møtes vi igjen.

63
00:07:40,560 --> 00:07:47,560
-Kjære deg, hva er galt?
-Du har vel hørt om mors død?

64
00:07:50,400 --> 00:07:55,360
Klart det. Og selv om jeg er knust,

65
00:07:56,480 --> 00:08:01,080
gir ditt selskap
en lettelse fra den store sorgen.

66
00:08:01,920 --> 00:08:06,040
Far har giftet seg igjen.
Den nye dronningen er med barn.

67
00:08:08,080 --> 00:08:10,880
Din sterke far avler nok en gutt til.

68
00:08:10,960 --> 00:08:16,160
Og hvis han anser deg som en trussel,
vil livet ditt stå i fare.

69
00:08:16,240 --> 00:08:18,880
Dette er min verste frykt.

70
00:08:19,800 --> 00:08:24,840
-Han vil nok ikke skade meg.
-Kongen kan være svært hard.

71
00:08:25,720 --> 00:08:32,040
I mine mørkeste stunder tror jeg
at din mors død var hans befaling.

72
00:08:32,120 --> 00:08:33,960
Nei, det var danene.

73
00:08:34,880 --> 00:08:39,320
Han elsket henne ikke,
men noe slikt hadde han ikke gjort.

74
00:08:41,400 --> 00:08:44,760
Naturligvis. Du har nok rett.

75
00:08:45,760 --> 00:08:51,200
Men alt vi gjør nå, er for å hedre
hennes håp for deg. Er vi enige?

76
00:08:51,280 --> 00:08:54,520
Som alltid. Helhjertet.

77
00:09:02,440 --> 00:09:07,680
Og fader Benedict.
Velkommen til Bebbanburg!

78
00:09:09,000 --> 00:09:11,480
Takk for at du kom med gutten.

79
00:09:14,400 --> 00:09:17,400
All din gjeld til meg er nedbetalt.

80
00:09:21,920 --> 00:09:22,840
To ganger.

81
00:09:29,680 --> 00:09:33,240
Kom. I kveld feirer vi din ankomst.

82
00:09:38,360 --> 00:09:44,920
Drikk og spis godt, alle sammen.
Vi trenger store krefter i tida framover.

83
00:09:45,600 --> 00:09:46,440
Spis!

84
00:09:55,240 --> 00:09:58,640
-Hvordan går vi fram?
-Vel, først…

85
00:10:04,760 --> 00:10:05,600
Et bryllup.

86
00:10:07,520 --> 00:10:12,080
Kong Constantin av Skottland
kommer hit for å gifte seg

87
00:10:13,440 --> 00:10:14,720
med lady Aelfwynn.

88
00:10:15,640 --> 00:10:21,000
-Er kusinen min her? Får jeg treffe henne?
-Hun har ikke kommet ennå.

89
00:10:21,080 --> 00:10:26,680
Hun kommer når hun kommer.
Kvinner rir som kjent sakte.

90
00:10:27,520 --> 00:10:31,280
Ønsker hun å gifte seg?
Hun må ikke tvinges.

91
00:10:31,360 --> 00:10:35,040
Hun vil forstå at det er det beste,
gutten min.

92
00:10:35,120 --> 00:10:40,720
Det sikrer alliansen med skottekongen,
så han vil støtte opprøret vårt.

93
00:10:40,800 --> 00:10:46,800
-Det vil egge din far til krig.
-Krig? Du ville gjøre dette fredelig.

94
00:10:46,880 --> 00:10:53,680
Ikke krig.
Et sammenstøt. Og det vil vi vinne.

95
00:10:53,760 --> 00:10:58,160
Noe blod vil bli spilt
og noen landsbyer brent, men…

96
00:11:05,280 --> 00:11:11,280
Vil vil vise kongen vår overlegne styrke,
og han vil erkjenne seg slått.

97
00:11:11,360 --> 00:11:16,840
Når han så gir avkall på tronen,
blir du den neste kongen.

98
00:11:16,920 --> 00:11:21,200
-Så er det over.
-Eller så blir faren din drept.

99
00:11:24,640 --> 00:11:28,880
Bestefar,
lov meg at min far ikke vil bli drept.

100
00:11:28,960 --> 00:11:35,080
Jeg er en fredens mann.
Jeg vil bare saksernes beste.

101
00:11:35,880 --> 00:11:38,840
Edward er blitt en tyrann.

102
00:11:39,440 --> 00:11:43,240
Si det til danene i Rumcofa
som du beordret drept.

103
00:11:44,120 --> 00:11:49,080
Alle var medskyldige
i drapet på datteren min!

104
00:11:50,240 --> 00:11:52,600
Tvil ikke på meg, Benedict.

105
00:11:53,640 --> 00:12:00,560
Jeg har bevist mange ganger
at jeg har rett i ord og gjerning.

106
00:12:00,640 --> 00:12:04,040
Da er det synd om det du frykter, skjer.

107
00:12:10,520 --> 00:12:16,280
Jeg går og ber. Alene.
Jeg har å vers lese.

108
00:12:16,360 --> 00:12:20,480
Kanskje det står noen kloke ord i boken

109
00:12:20,560 --> 00:12:23,760
om den typen mann jeg er.

110
00:12:23,840 --> 00:12:27,680
Kanskje du ikke kjenner meg som du tror.

111
00:12:55,680 --> 00:13:01,760
Konge, vi har nytt fra sør. Aelfweard er
verken i Winchester eller i Wessex.

112
00:13:04,760 --> 00:13:10,720
-Dro han til Aethelhelm?
-Det virker slik. Men vi vet ikke hvor.

113
00:13:11,840 --> 00:13:16,800
For en utakknemlighet.
Hvordan kan gutten være så dum?

114
00:13:17,880 --> 00:13:22,320
Han sørger fortsatt,
og vielsen vår skjedde raskt.

115
00:13:29,120 --> 00:13:32,440
-Ikke svekk sinnet mitt.
-Han er en gutt.

116
00:13:32,520 --> 00:13:36,280
En blivende mor liker ikke
at en far avviser sin sønn.

117
00:13:36,360 --> 00:13:40,760
Du snakker med fornuft.
Jeg er såret av sviket hans.

118
00:13:40,840 --> 00:13:45,280
-Med rette. Det er alvorlig.
-Jeg trodde jeg mestret dette bedre.

119
00:13:45,960 --> 00:13:51,480
Men igjen reagerer jeg på
Aethelhelms utfordring.

120
00:13:52,240 --> 00:13:56,600
-Nå må jeg ri etter ham.
-Du erobret Eoferwic.

121
00:13:56,680 --> 00:14:00,480
Og motet ditt
ga deg kongeriket din far ikke fikk.

122
00:14:00,560 --> 00:14:02,720
Og hvem ordnet det? Aethelhelm.

123
00:14:03,640 --> 00:14:07,560
-Det er skjebnens ironi.
-Det er mer enn det.

124
00:14:10,720 --> 00:14:11,920
Hva betyr dette?

125
00:14:14,080 --> 00:14:17,240
Hvorfor har alt dette skjedd?

126
00:14:18,520 --> 00:14:24,920
På kort tid vant jeg Mercia og Eoferwic.
Større konger enn meg klarte ikke det.

127
00:14:25,000 --> 00:14:27,160
-Du fortjener lykken.
-Gjør jeg?

128
00:14:28,200 --> 00:14:33,720
Kanskje Gud setter meg på prøve,
eller djevelen frister meg.

129
00:14:33,800 --> 00:14:36,880
Denne ydmykelsen…

130
00:14:37,640 --> 00:14:42,880
Dette sviket til sønnen min…

131
00:14:48,680 --> 00:14:52,480
Det sårer stoltheten min,
og jeg må tenke klart.

132
00:15:00,040 --> 00:15:05,280
Aelfweard er en tapt sak.
Jeg vil streve med å tilgi ham.

133
00:15:05,360 --> 00:15:10,360
Å flykte og danne forbund med
en mann som har gjort så mye galt,

134
00:15:10,440 --> 00:15:12,360
kan jeg nok ikke tilgi.

135
00:15:18,720 --> 00:15:20,640
Vi venter en ny sønn.

136
00:15:26,040 --> 00:15:32,760
Kanskje jeg bør godta at Aelfweard er tapt
og la ham og Aethelhelm være rømlinger.

137
00:15:43,960 --> 00:15:48,760
-Da blir han en trussel.
-Heller en trussel utenfra.

138
00:15:48,840 --> 00:15:53,920
-Det krever styrke å la det gå ustraffet.
-Ja, og jeg strever.

139
00:15:54,560 --> 00:15:59,760
Men hjertet mitt ber meg om
å unngå Aethelhelms felle.

140
00:16:03,800 --> 00:16:07,840
Jeg ignorerer utfordringen,
forsterker nok til å slå tilbake,

141
00:16:07,920 --> 00:16:10,880
men går ikke etter dem og inn i en felle.

142
00:16:11,480 --> 00:16:15,000
Er jeg dum? Er det djevelens plan?

143
00:16:18,680 --> 00:16:24,400
Vel, jeg… Jeg ville aldri prøve
å gjette djevelens plan.

144
00:16:26,160 --> 00:16:30,720
Og jeg ville aldri be deg om
å oppgi sønnen din for mitt barn.

145
00:16:31,920 --> 00:16:37,640
Men som rådgiver vil jeg si
at det er klokt å si seg fornøyd.

146
00:16:39,160 --> 00:16:41,840
Du styrer tre av fire kongeriker.

147
00:16:43,080 --> 00:16:46,360
Sønnen vår
kan tidsnok kjempe om det siste.

148
00:16:47,360 --> 00:16:53,560
-Det er ingen skam å velge dette.
-Da kan ikke Aethelhelm vinne.

149
00:16:56,120 --> 00:17:00,400
Da danser han etter min pipe.
Og jeg seirer.

150
00:17:04,840 --> 00:17:10,880
Når kampen er over,
og vi blir enige om våpenhvile,

151
00:17:12,400 --> 00:17:18,079
bygger vi et nytt slott…i Lundene.

152
00:17:19,640 --> 00:17:23,440
Det er mellom Mercia og Wessex,
et handelssentrum.

153
00:17:23,520 --> 00:17:26,359
Det blir hjertet av ditt nye rike.

154
00:17:28,200 --> 00:17:33,119
Dette er ærgjerrig, bestefar.
Du har stor tro på meg.

155
00:17:33,200 --> 00:17:36,800
Det er mer enn tro.
Det ligger i blodet ditt!

156
00:17:38,280 --> 00:17:40,040
Med rett veiledning

157
00:17:40,880 --> 00:17:46,360
vil folket ditt kalle deg
Aelfweard den store!

158
00:17:46,440 --> 00:17:52,200
Ditt herredømme vil bli like høyt aktet
som Karl den stores.

159
00:17:54,640 --> 00:17:59,440
Og vi skal bygge
en domkirke for din kjære mor.

160
00:18:00,560 --> 00:18:06,440
Under ditt styre
skal aldri en hedning få såre vårt folk.

161
00:18:08,080 --> 00:18:11,600
Aldri skal en gutt miste moren sin.

162
00:18:16,520 --> 00:18:20,120
-Er han full?
-Han har ikke drukket.

163
00:18:20,200 --> 00:18:25,560
Jeg tror at han faktisk mener
at han kan avsette sakserkongen.

164
00:18:27,160 --> 00:18:30,280
Kanskje det er på tide å smiske?

165
00:18:30,360 --> 00:18:36,440
-Jeg er en ganske prinsippløs mann.
-Jeg kaller deg pragmatisk, lord.

166
00:18:39,400 --> 00:18:44,800
Men selv ikke jeg vil krype
for den Wessex-dritten.

167
00:18:52,440 --> 00:18:56,280
Jeg tror ikke at verten vår
verdsetter ærgjerrigheten din.

168
00:18:58,280 --> 00:19:03,360
Da får han vite hva som skjer
når man trosser menn som oss.

169
00:19:07,560 --> 00:19:12,720
Du der! Gutt!
Hent en øl til meg. En øl til kongen din.

170
00:19:22,400 --> 00:19:28,560
Pass på den bakre hoven.
Han er sliten. Jeg har utnyttet ham.

171
00:19:34,880 --> 00:19:35,720
Uhtred.

172
00:19:39,400 --> 00:19:45,680
-Hun tok ikke knekken på meg.
-For en glede å se deg frisk, Pyrlig.

173
00:19:48,760 --> 00:19:52,240
-Fant du henne?
-Ja, jeg fant henne.

174
00:19:52,880 --> 00:19:56,480
-Hvor er hun nå?
-Hun er hos gudene.

175
00:19:56,560 --> 00:20:01,880
-Drepte du henne?
-Nei. Du hadde rett, men…

176
00:20:05,840 --> 00:20:07,040
Jeg skal fortelle.

177
00:20:07,760 --> 00:20:12,040
Først må du dra til søsteren din.
Hun befinner seg i skogen.

178
00:20:12,120 --> 00:20:17,280
Finn henne og overtal henne til
å komme til Rumcofa.

179
00:20:18,400 --> 00:20:22,920
-Hvorfor i skogen?
-Hun føler seg ikke hjemme noe sted.

180
00:20:23,000 --> 00:20:27,800
Hun har lidd mye.
Kanskje det er lurt å la henne være.

181
00:20:27,880 --> 00:20:33,040
Jeg skal ikke forlate henne igjen.
Hun har en plass i Rumcofa.

182
00:20:33,880 --> 00:20:38,680
-Og jeg kan være en god far.
-Far, det er en god tanke.

183
00:20:38,760 --> 00:20:44,520
Men Stiorra var dronning.
Hun kan ikke leve som kjøpmannskone.

184
00:20:45,160 --> 00:20:48,440
Og det har skjedd for mye fælt der.

185
00:20:49,960 --> 00:20:52,080
Det er alt vi har.

186
00:20:58,760 --> 00:20:59,600
Lord!

187
00:21:03,320 --> 00:21:05,000
-Du lever.
-Ja visst.

188
00:21:05,640 --> 00:21:06,480
Og Brida?

189
00:21:08,720 --> 00:21:11,560
-Nei.
-Du gjorde hva du kunne.

190
00:21:12,640 --> 00:21:14,320
Nå er det iallfall over.

191
00:21:16,680 --> 00:21:23,040
-Vi vet at du valgte det rette.
-Du burde hvile deg.

192
00:21:23,720 --> 00:21:24,560
Ja visst.

193
00:21:25,600 --> 00:21:30,680
Jeg har tenkt.
Vi bør dra tilbake til Rumcofa.

194
00:21:31,840 --> 00:21:36,600
Dere skulle få se familiene deres.
Vi kan slutte å tjene Wessex.

195
00:21:36,680 --> 00:21:43,600
Vi kan tjene penger fra tollen på elva.
Kjempe mot røverne. Som før.

196
00:21:45,960 --> 00:21:48,040
Lord… Nei.

197
00:21:48,120 --> 00:21:52,760
Familiene våre har dratt til Wessex.
De venter på oss.

198
00:21:52,840 --> 00:21:57,160
Våre liv i Rumcofa er ødelagt.
La de døde hvile i fred.

199
00:21:58,040 --> 00:22:03,160
Men det kan bli
et hjem for oss og familiene våre.

200
00:22:04,640 --> 00:22:07,080
Aethelstan, du likte deg der.

201
00:22:08,680 --> 00:22:13,040
Og jeg vil være med deg,
men også tjene far.

202
00:22:15,640 --> 00:22:21,200
-Han trenger troskap, og jeg…
-Jeg forstår. Du besøker oss nok.

203
00:22:22,760 --> 00:22:29,200
Uhtred, vi er brødre i tykt og tynt.
Vi vil kjempe med deg til døden.

204
00:22:29,280 --> 00:22:33,800
Dette er ikke rett valg.
Rumcofa tilhører fortida. Vi…

205
00:22:33,880 --> 00:22:36,200
Vi har mistet for mye der.

206
00:22:36,280 --> 00:22:42,160
Vi kan ikke streife i all framtid.
Barna våre trenger et hjem.

207
00:22:42,240 --> 00:22:46,560
-Uhtred, kom igjen!
-Jeg må kunne tilby Stiorra håp.

208
00:22:48,440 --> 00:22:49,880
Dere må gå med på det.

209
00:22:54,920 --> 00:23:01,480
Om du styrer Rumcofa, la gå.
Men fins det en annen vei?

210
00:23:11,040 --> 00:23:12,360
Åpne porten!

211
00:23:21,160 --> 00:23:26,360
Husk dette:
Handler man selvsikkert, smiler skjebnen.

212
00:23:31,480 --> 00:23:33,240
Lady Aelfwynn.

213
00:23:35,200 --> 00:23:39,680
-Vil du stige ned fra hesten?
-Har jeg noe valg?

214
00:23:39,760 --> 00:23:44,160
Vær ikke redd for vold.
Jeg ønsker kun fred.

215
00:23:51,120 --> 00:23:55,080
-Hvor er Bresal?
-Det ble kamp, og han døde.

216
00:23:55,160 --> 00:23:58,040
Beklager. Jeg vet at han var en venn.

217
00:24:01,640 --> 00:24:04,920
Mine sanne venner dør ikke så lett.

218
00:24:23,080 --> 00:24:23,920
Herre konge!

219
00:24:32,760 --> 00:24:33,680
Et øyeblikk.

220
00:24:44,440 --> 00:24:46,760
Konge, lady Aelswith er her.

221
00:24:48,520 --> 00:24:53,520
-Min konge, hva er galt?
-Forbered deg på et nytt angrep.

222
00:24:55,080 --> 00:25:00,360
-Danene? Eller Aethelhelm?
-Ingen av dem. Kortere og farligere.

223
00:25:02,200 --> 00:25:04,520
Å, min kjære sønn.

224
00:25:04,600 --> 00:25:08,080
Mor, du skulle føre Aelfwynn
bort fra Mercia.

225
00:25:08,160 --> 00:25:12,760
Det gikk galt. Jeg har viktig nytt.

226
00:25:12,840 --> 00:25:15,680
-Aelfwynn ble bortført.
-Av hvem?

227
00:25:15,760 --> 00:25:20,640
Vi vet ikke helt,
men en av dem overlevde ikke min vrede.

228
00:25:20,720 --> 00:25:25,200
Vi tror at de var betalt.
Antakelig av lord Aethelhelm.

229
00:25:34,720 --> 00:25:38,760
Vekk lord Aldhelm.
Si at jeg vil diskutere saken.

230
00:25:38,840 --> 00:25:43,800
Send en letestyrke etter henne.
Hva er det å diskutere?

231
00:25:44,640 --> 00:25:51,440
Hun er familie og i fare.
Og hun har stor verdi for fiendene dine.

232
00:25:53,360 --> 00:25:57,120
-Edward, hvorfor nøler du?
-Jeg nøler ikke!

233
00:25:57,720 --> 00:26:02,800
Jeg lar bare være å forhaste meg.
Ikke motsi meg, mor.

234
00:26:02,880 --> 00:26:08,880
-Hun er Aethelflaeds barn!
-Ja, men jeg kjenner lord Aethelhelm.

235
00:26:09,480 --> 00:26:13,280
Jeg vil ikke reagere forhastet på
denne utfordringen.

236
00:26:13,360 --> 00:26:18,960
Vi vet ikke engang hvor han er,
så la meg følge den rette vei.

237
00:26:27,720 --> 00:26:30,200
Å, dere har jo ikke møttes før.

238
00:26:31,640 --> 00:26:36,240
-Mor, dette er…
-Jeg anerkjenner ikke skjøgene dine.

239
00:26:36,320 --> 00:26:43,320
Dette er din nye dronning.
Eadgifu og jeg er gift. Hun er med barn.

240
00:26:51,440 --> 00:26:57,280
-Vel… Et barn er en velsignelse.
-Takk.

241
00:27:01,040 --> 00:27:03,080
Jeg mente ikke å kalle deg…

242
00:27:04,800 --> 00:27:10,880
-Jeg skulle ha knelt, men jeg er støl av…
-Jeg forstår. Du er ikke ung lenger.

243
00:27:10,960 --> 00:27:14,040
…å ha drept en mann med hendene.

244
00:27:16,400 --> 00:27:18,360
En liten overdrivelse.

245
00:27:19,440 --> 00:27:25,160
Jeg stakk en kniv gjennom halsen hans.
Og jeg hadde ikke hansker på.

246
00:27:33,040 --> 00:27:36,440
Det har vært en hendelsesrik tid.

247
00:27:38,320 --> 00:27:40,680
Da har du fortjent å hvile.

248
00:27:42,360 --> 00:27:47,360
Du får det beste rommet i Eoferwic.
Kongen og jeg tar et annet.

249
00:27:50,720 --> 00:27:56,840
Det er en ære å ære deg.
Jeg håper at du finner meg verdig.

250
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
Hva er det som går av sønnen min?

251
00:28:08,640 --> 00:28:14,000
Han ønsker ikke å kjempe for niesen
eller mot lord Aethelhelm.

252
00:28:14,880 --> 00:28:20,120
-Skyldes det den nye hustruen?
-Kongen blir ikke forstyrret så lett.

253
00:28:20,200 --> 00:28:24,200
Da handler han på et vis jeg ikke forstår.

254
00:28:26,880 --> 00:28:30,040
Lady Aelswith, det er en annen løsning.

255
00:28:30,840 --> 00:28:34,400
Du har sølv.
Du kan betale noen for å finne henne.

256
00:28:34,480 --> 00:28:37,920
Sølv?
For æren av å redde kong Alfreds blod?

257
00:28:38,000 --> 00:28:43,520
-Jeg foreslo bare…
-Menn burde betale meg for den æren.

258
00:28:47,320 --> 00:28:50,680
Som vanlig forsørger Herren.

259
00:28:54,680 --> 00:28:56,600
Jeg har en jobb til deg.

260
00:29:09,080 --> 00:29:12,560
-Lord Uhtred, det er Eadith.
-Ja?

261
00:29:17,360 --> 00:29:21,960
-Dro ikke du til Frankia?
-Gudene hadde andre planer.

262
00:29:22,480 --> 00:29:26,680
-Det har vært litt av en reise.
-Det er godt å se deg.

263
00:29:26,760 --> 00:29:29,560
Vent. Jeg kommer med vanskeligheter.

264
00:29:32,480 --> 00:29:36,400
Mennene dine sier
at dere skal til Rumcofa igjen.

265
00:29:37,320 --> 00:29:43,240
-Jeg skal det. Du kan gjerne bli med.
-Det er snilt.

266
00:29:45,000 --> 00:29:48,040
-Har du bestemt deg?
-Ja.

267
00:29:51,080 --> 00:29:57,800
Jeg vet at mennene har lidd der,
men jeg må få Stiorra vekk fra Eoferwic.

268
00:30:00,960 --> 00:30:05,720
-Mørket har tatt bolig i henne.
-Hva har skjedd?

269
00:30:11,000 --> 00:30:12,320
Jeg hindret det ikke.

270
00:30:18,440 --> 00:30:19,920
Jeg beskyttet henne ikke.

271
00:30:22,480 --> 00:30:27,720
Kanskje jeg kan prate med henne
og bøte på sorgen hennes.

272
00:30:29,760 --> 00:30:31,840
Det er nok for sent.

273
00:30:33,760 --> 00:30:39,360
I mange år var jeg borte fra henne.
Jeg viet meg til Wessex og sakserne.

274
00:30:40,040 --> 00:30:41,600
Jeg kjenner følelsen.

275
00:30:44,480 --> 00:30:50,600
Barna mine har lidd. De fikk ikke leve
som familie etter at moren døde.

276
00:30:51,240 --> 00:30:55,800
Jeg trodde at fraværet mitt
beskyttet dem mot farene, men…

277
00:30:58,520 --> 00:31:02,000
Jeg var ikke den faren de fortjente.

278
00:31:07,760 --> 00:31:11,120
Stiorra er blitt oppslukt av sorg.

279
00:31:11,960 --> 00:31:15,240
Jeg så det i Brida. Jeg vet hva det gjør.

280
00:31:17,040 --> 00:31:20,880
Hun trenger
et sted hvor hun kan bli seg selv.

281
00:31:22,600 --> 00:31:28,800
-Og det er i Rumcofa?
-Jeg vet ikke, men det er alt jeg har.

282
00:31:31,040 --> 00:31:32,600
Hvorfor spør du?

283
00:31:36,200 --> 00:31:43,040
Aelfwynn ble tatt av Aethelhelm.
Kongen nøler med å handle.

284
00:31:43,120 --> 00:31:48,520
-Lady Aelswith og jeg lurte om du…
-Nei, Eadith. Det kan jeg ikke.

285
00:31:48,600 --> 00:31:51,720
Du lovte
å beskytte lady Aethelflaeds datter.

286
00:31:51,800 --> 00:31:55,120
Jeg kan ikke, for min datter trenger meg.

287
00:32:01,880 --> 00:32:06,720
Lady Aelswith har sølv.
Jeg ville få henne til å hyre menn.

288
00:32:06,800 --> 00:32:12,840
-Det er kongens plikt, ikke vår.
-Kongen vender det døve øret til.

289
00:32:15,840 --> 00:32:19,040
Beklager. Jeg må tenke på datteren min.

290
00:32:24,880 --> 00:32:26,360
Hva skal jeg gjøre?

291
00:32:34,680 --> 00:32:38,960
Uhtred,
Mercia vil forsyne deg med alt du trenger.

292
00:32:41,080 --> 00:32:46,600
-Jeg drar ikke etter Aelfwynn.
-Det må du. Edward nekter.

293
00:32:47,240 --> 00:32:52,120
Jeg kan likevel ikke hjelpe Mercia.
Kongen vil ta til vettet.

294
00:32:53,920 --> 00:32:56,120
Jeg har mine grunner.

295
00:32:56,200 --> 00:33:02,080
Men vær god og snakk med kongen.
Han hører ikke på meg, men lytter til deg.

296
00:33:02,800 --> 00:33:05,640
-Lord Aldhelm.
-Ikke i dag.

297
00:33:05,720 --> 00:33:08,200
Kan jeg få snakke med kongen?

298
00:33:08,280 --> 00:33:11,920
-Jeg tilkaller deg når tida er inne.
-Det haster.

299
00:33:12,000 --> 00:33:17,120
-Lord Aethelhelm planlegger opprør.
-Vi vet det. Han skal stanses.

300
00:33:17,200 --> 00:33:21,520
Det er jeg ikke trygg på.
Han har skottene på sin side.

301
00:33:22,360 --> 00:33:27,440
Han har alliert seg med Constantin
og tilbudt ham lady Aelfwynn.

302
00:33:28,440 --> 00:33:32,560
Så klart.
Hun blir brukt som forhandlingskort.

303
00:33:33,160 --> 00:33:37,040
-Hvordan vet du det?
-Jeg hørte Aethelhelm si det.

304
00:33:39,760 --> 00:33:43,280
Jeg fulgte lord Aelfweard til bestefaren.

305
00:33:46,360 --> 00:33:51,560
-Da er du kongens fiende.
-Ja. Og jeg tar min straff.

306
00:33:53,240 --> 00:33:59,640
Aethelhelms trussel virker stor.
Han ønsker krig, med skottene på sin side.

307
00:34:00,240 --> 00:34:05,400
Når kristne områder vender seg
mot hverandre, er nok alt tapt.

308
00:34:05,480 --> 00:34:09,440
Du bør dra for å beskytte deg.
Jeg sier ifra.

309
00:34:14,159 --> 00:34:17,000
Lord Aethelhelm, hvor er han?

310
00:34:17,080 --> 00:34:23,360
I et fort i nord ved navn Bebbanburg.
Han er gjesten til lord Wihtgar.

311
00:34:41,440 --> 00:34:45,400
-Har du sovet godt?
-Jeg fikk slett ikke sove.

312
00:34:46,080 --> 00:34:51,480
Den ulende vinden kan skremme de sarte.

313
00:34:51,560 --> 00:34:55,800
Forsyn deg.
Maten er ikke som du er vant til.

314
00:34:57,520 --> 00:35:01,440
-Det er grøde fra markene mine.
-For en rikdom.

315
00:35:05,080 --> 00:35:10,480
-Hvorfor har du fått meg hit?
-For å beskytte deg, barn. Mot kongen.

316
00:35:10,560 --> 00:35:14,400
-Han ville aldri skade meg.
-Han har giftet seg.

317
00:35:14,480 --> 00:35:18,800
Dronningen er med barn.
Han avler en ny arverekke.

318
00:35:20,520 --> 00:35:23,440
Historien har vist igjen og igjen

319
00:35:23,520 --> 00:35:27,360
at det nye styret
vil kvitte seg med det gamle.

320
00:35:28,720 --> 00:35:31,880
Vi er slekt. Jeg trenger ikke beskyttelse.

321
00:35:31,960 --> 00:35:35,520
Kongen har nektet deg
tronen etter moren din

322
00:35:35,600 --> 00:35:41,840
og drept jarlene for å hevde seg.
Han har kun ringeakt for deg.

323
00:35:41,920 --> 00:35:46,120
Om du ikke var her,
hadde du allerede vært død.

324
00:35:46,840 --> 00:35:50,680
For å beskytte deg,
som moren din hadde ønsket,

325
00:35:52,320 --> 00:35:54,000
har vi funnet en mann.

326
00:35:55,280 --> 00:35:59,080
Jeg er allerede forlovet
med Cynlaef fra Rumcofa.

327
00:36:01,000 --> 00:36:06,680
En gutt fra Rumcofa?
Han egner seg ikke til Alfreds barnebarn.

328
00:36:06,760 --> 00:36:09,440
Nei, du skal ekte en konge.

329
00:36:10,840 --> 00:36:15,920
Ikke ham!
For nær slekt er ikke bra for arverekken.

330
00:36:17,320 --> 00:36:21,320
Det fører til svake menn og svake konger.

331
00:36:25,720 --> 00:36:29,000
Jeg sikter til Constantin av Skottland.

332
00:36:29,520 --> 00:36:32,920
Alliansen vil sikre saksernes områder.

333
00:36:33,000 --> 00:36:39,000
-Jeg vil ikke selges som kveg.
-Jeg ser ingen annen hensikt med deg.

334
00:36:41,200 --> 00:36:45,480
Du er ingen dronning. Du er ingen kriger.

335
00:36:45,560 --> 00:36:49,160
Som du selv sier, er du knapt en lady.

336
00:36:50,600 --> 00:36:53,920
Det er et godt giftermål. Vær takknemlig.

337
00:36:55,960 --> 00:36:59,880
Vær så snill, fetter.
Om du er tro mot familien…

338
00:36:59,960 --> 00:37:06,000
Jeg har ikke sviktet familien.
Familien har sviktet meg.

339
00:37:12,360 --> 00:37:16,320
Jeg hopper heller i døden
enn å gifte meg med ham.

340
00:37:16,400 --> 00:37:22,400
Så gjør det.
Da blir det en bekymring mindre for meg.

341
00:37:25,920 --> 00:37:30,120
Som jeg trodde. Far ikke med tomme løfter.

342
00:37:59,560 --> 00:38:02,160
Hva vil du med meg?

343
00:38:02,240 --> 00:38:06,440
Snakker du med deg selv?
Eller er det bønn?

344
00:38:08,000 --> 00:38:11,640
-Jeg må være fordømt.
-Det kan jeg fikse.

345
00:38:14,160 --> 00:38:17,400
Jeg er en gammel prest,
men ser at du sliter.

346
00:38:17,480 --> 00:38:23,320
Aethelhelm og skottene vil ta Northumbria.
Han starter opprøret fra Bebbanburg.

347
00:38:28,920 --> 00:38:31,480
Det var da en underlig vending.

348
00:38:33,880 --> 00:38:35,600
Det er ikke underlig.

349
00:38:38,000 --> 00:38:42,480
Gudene mine spotter meg
og vil at jeg skal forsømme familien.

350
00:38:42,560 --> 00:38:46,480
-Hvorfor skulle de det?
-Det har jeg aldri forstått.

351
00:38:47,240 --> 00:38:52,840
Jeg har kjempet for Wessex
på bekostning av familien min.

352
00:38:53,880 --> 00:38:58,720
Stiorra sier at det var mitt valg,
men jeg er ikke sikker.

353
00:39:01,320 --> 00:39:05,200
Kanskje
det er min skjebne å aldri finne fred.

354
00:39:05,280 --> 00:39:07,920
Du har tjent Wessex godt.

355
00:39:08,840 --> 00:39:13,920
Det var til gagn for Alfred.
Men familien min har lidd.

356
00:39:14,000 --> 00:39:19,640
-Det ga deg Aethelflaed.
-Og så mistet jeg henne. Gudene er onde.

357
00:39:20,760 --> 00:39:22,320
Og nå gir de meg dette?

358
00:39:23,360 --> 00:39:28,320
Livet er en prøvelse.
Men min gud vil at du skal lykkes.

359
00:39:30,440 --> 00:39:34,400
Kanskje det ligger en god plan bak dette.

360
00:39:34,480 --> 00:39:39,360
Kanskje du ikke skal velge
mellom din skjebne og Alfreds drøm.

361
00:39:39,440 --> 00:39:43,720
Mellom dine barn og hans.
Kanskje du skal tjene begge.

362
00:39:43,800 --> 00:39:48,280
-Jeg kan ikke tjene to herrer.
-Hva om det kun er én herre?

363
00:39:48,920 --> 00:39:54,080
Én gud, én skjebne, mange grener. Ett tre.

364
00:39:54,160 --> 00:40:00,120
-Det er forskjellen på vår tro.
-Jeg insisterer: Tenk på saken.

365
00:40:00,880 --> 00:40:07,720
Ta Bebbanburg og sikre Northumbria.
Da finner du et hjem til slekten din.

366
00:40:10,920 --> 00:40:15,840
Sier du at skjebnen min er
å skape England for Edward?

367
00:40:19,440 --> 00:40:22,640
Har ventingen på Bebbanburg hatt
en hensikt?

368
00:40:22,720 --> 00:40:27,560
-Kanskje det.
-Guden din har sans for humor.

369
00:40:28,120 --> 00:40:33,600
Det virker slik. Vil du godta kallet ditt?

370
00:40:34,840 --> 00:40:40,240
Ja, men er det skjebnen eller hovmod?

371
00:40:40,320 --> 00:40:42,760
Blir jeg ledet ut i fristelse?

372
00:40:42,840 --> 00:40:48,400
Kanskje gudene mine har vevet
et nett for å fange meg.

373
00:40:48,480 --> 00:40:52,640
Da jeg mislyktes første gang,
overså jeg tegnet.

374
00:40:53,400 --> 00:40:57,760
-Da fader Beocca ble drept…
-Han trodde på kallet ditt.

375
00:40:58,520 --> 00:41:02,040
-Kanskje du ikke var klar.
-Jeg var like klar da.

376
00:41:02,120 --> 00:41:04,800
-Hva om jeg mislykkes igjen?
-Eller ikke?

377
00:41:06,480 --> 00:41:10,320
Og hva så om du mislykkes og dør?
Hva ville skje?

378
00:41:11,360 --> 00:41:15,320
Ryktet mitt ville bli knust
og barna gå ubeskyttet.

379
00:41:16,920 --> 00:41:23,520
-Skammen ville veie tungt i Valhall.
-Men det er ingen skam i himmelen.

380
00:41:24,240 --> 00:41:30,240
Så mitt råd er å ha min gud på din side.
Da går du ikke alene.

381
00:41:33,240 --> 00:41:36,480
Det er ingen Gud, bare gudene.

382
00:41:42,120 --> 00:41:43,800
Takk for hjelpen.

383
00:41:45,640 --> 00:41:50,040
Du kan ha rett.
Kanskje de står på min side.

384
00:41:55,640 --> 00:42:00,400
Noe nytt fra lord Aethelhelm?
Har han fått tak i jenta fra Mercia?

385
00:42:01,800 --> 00:42:03,280
I går kveld.

386
00:42:04,720 --> 00:42:09,360
Jeg er imponert.
Jeg trodde at han lovte for mye.

387
00:42:10,000 --> 00:42:13,680
Det er uklokt å lite på
en mann som bedrar kongen sin.

388
00:42:15,480 --> 00:42:16,320
Sant.

389
00:42:17,960 --> 00:42:22,360
Men tilbudet hans er sikkert,
så vi flytter soldatene til grensen.

390
00:42:25,520 --> 00:42:28,640
Det kan ta en stund.
Det var flom i Cumbraland.

391
00:42:28,720 --> 00:42:33,840
Da skremmer vi ikke Edward
før alle styrkene er på plass.

392
00:42:34,440 --> 00:42:37,760
Når vi er samlet, kuer vi ham.

393
00:42:39,520 --> 00:42:44,480
-Hva om han ikke lar seg kue?
-Da vil han møte nederlag.

394
00:42:45,080 --> 00:42:49,440
Og når nederlaget truer,
vil han gi oss et bedre tilbud.

395
00:42:49,520 --> 00:42:55,600
Oss skotter
eller alliansen med lord Aethelhelm?

396
00:42:55,680 --> 00:43:00,920
Jeg holder mitt ord
så lenge det er nødvendig.

397
00:43:07,160 --> 00:43:09,320
Vi kan dra i morgen.

398
00:43:09,400 --> 00:43:11,800
-Herre konge.
-Jeg har hørt det.

399
00:43:11,880 --> 00:43:15,320
Men ikke planen min
om Aelfwynn og Aethelhelm.

400
00:43:15,400 --> 00:43:20,480
-Vi må beherske oss. Vi drar til Wessex.
-Hør på meg.

401
00:43:22,160 --> 00:43:27,080
-Jeg kan få en ende på dette.
-Det fins ingen god ende.

402
00:43:27,160 --> 00:43:30,800
Aethelhelm forventer et angrep.
Det er en felle.

403
00:43:30,880 --> 00:43:32,880
Ja, men vi har en fordel.

404
00:43:32,960 --> 00:43:37,480
Fader Benedict fortalte om planen.
De er uforberedt.

405
00:43:37,560 --> 00:43:41,520
-Det er dumt å ikke slå til.
-Jeg er ikke dum.

406
00:43:41,600 --> 00:43:46,400
-Jeg lar ikke fiendene styre meg.
-Da splitter vi dem.

407
00:43:46,480 --> 00:43:50,440
Vi drar nå
og avskjærer Constantin før han når fram.

408
00:43:50,520 --> 00:43:55,480
-Om jeg avskjærer ham…
-…står Aethelhelm alene i Bebbanburg.

409
00:43:55,560 --> 00:43:59,400
Han styrer livvakten,
men hæren vår nedkjemper den.

410
00:43:59,480 --> 00:44:03,200
-Det blir ikke lett å ta fortet.
-Men det er mulig.

411
00:44:03,280 --> 00:44:06,360
Under min ledelse
driver vi skottene tilbake.

412
00:44:06,440 --> 00:44:09,280
Aethelhelm må overgi seg og Aelfwynn.

413
00:44:09,360 --> 00:44:13,040
Hva vil hindre Constantin i
å angripe senere?

414
00:44:13,560 --> 00:44:17,080
Befest områdene nord for Bebbanburg.
Jeg holder vakt.

415
00:44:23,400 --> 00:44:26,480
Uhtred, lord av Bebbanburg, som du ønsker.

416
00:44:27,080 --> 00:44:29,080
-Holder du vakt alene?
-Nei.

417
00:44:30,400 --> 00:44:33,880
Så du skal ikke til Rumcofa likevel?

418
00:44:33,960 --> 00:44:37,280
Lady Aelswith sa at du kunne trenge hjelp.

419
00:44:37,360 --> 00:44:42,280
Du har funnet mennene jeg oppsøkte
for å få tilbake Aelfwynn.

420
00:44:42,360 --> 00:44:44,560
Ja. Takk så mye.

421
00:44:45,920 --> 00:44:48,760
Hvem holder vakt i nord når du er død?

422
00:44:50,240 --> 00:44:55,960
-Din sterile sønn eller Stiorras barn?
-Jeg kan ikke snakke for datteren min.

423
00:44:58,840 --> 00:45:05,000
-Uhtreds plan er god, men det går ikke.
-Skal du tillate giftermålet?

424
00:45:05,080 --> 00:45:08,760
Jeg gir Constantin
en dusør mot Aethelhelms hode.

425
00:45:09,320 --> 00:45:11,480
Han er den største trusselen.

426
00:45:13,160 --> 00:45:19,880
Northumbria rives mellom oss og skottene.
Uten en løsning blir det ikke fred.

427
00:45:19,960 --> 00:45:23,760
De som får lide,
er bønder, fiskere og familier.

428
00:45:23,840 --> 00:45:27,160
Jeg er konge over alle saksere,
ikke én mann.

429
00:45:27,240 --> 00:45:32,720
Og selv om jeg står i gjeld til ham,
må jeg tenke på folket mitt.

430
00:45:35,840 --> 00:45:41,160
Constantin ønsker å beskytte
Skottland til enhver pris.

431
00:45:41,640 --> 00:45:44,600
Så jeg inngår en avtale med ham.

432
00:45:46,080 --> 00:45:51,840
Mot Aelfwynns hånd og lord Aethelhelm
deler vi Northumbria i to.

433
00:45:51,920 --> 00:45:54,880
Så befester vi grensen til Skottland.

434
00:45:54,960 --> 00:46:00,960
Vil du dele Northumbria, sakserområdet
mine forfedre ga sitt liv for?

435
00:46:01,040 --> 00:46:05,040
-Er du blitt sakser nå?
-Folket der snakker ditt språk.

436
00:46:05,120 --> 00:46:07,800
Det har vært to riker tidligere.

437
00:46:08,800 --> 00:46:13,280
Bebbanburg tilfaller skottene,
og vi blir kvitt Aethelhelm.

438
00:46:13,360 --> 00:46:17,400
-Skal Aelfwynn ofres?
-Ikke ideelt, men fornuftig.

439
00:46:17,480 --> 00:46:22,320
Om Northumbria blir delt,
er det slutten på din fars drøm.

440
00:46:22,400 --> 00:46:27,680
Ja, men til gjengjeld bringer jeg fred
til et større område enn han.

441
00:46:28,760 --> 00:46:32,120
Jeg har avsluttet det blodige tyranniet.

442
00:46:32,200 --> 00:46:36,920
Nå blir de beskyttet av en mann
som ikke tar lett på at de dør.

443
00:46:37,000 --> 00:46:39,520
Herre konge, det er æreløst.

444
00:46:39,600 --> 00:46:45,400
Æreløst? Å avstå fra å samle riket
av hensyn til folket mitt?

445
00:46:46,160 --> 00:46:50,960
Å gå vekk fra min fars drøm
for å sikre vår velstand?

446
00:46:51,040 --> 00:46:56,320
-Det er martyrium!
-Om folk vil belønne meg slik, la gå.

447
00:46:57,400 --> 00:47:00,640
Fars ærgjerrighet sviktet dem.
Jeg er ikke slik.

448
00:47:00,720 --> 00:47:06,600
-Det var ikke ærgjerrighet, men en visjon.
-En drøm. Kun dårer følger dem.

449
00:47:07,520 --> 00:47:13,920
Jeg tror at du er redd.
For krig og død. Du er redd.

450
00:47:18,320 --> 00:47:23,960
Det er dårskap å ikke være det.
Og jeg er ingen dåre.

451
00:47:28,000 --> 00:47:28,840
Nei.

452
00:47:31,400 --> 00:47:36,240
Dette er ubarmhjertig.
Mot Aelfwynn og sakserne i Northumbria.

453
00:47:36,320 --> 00:47:38,400
Mercia står i gjeld til begge.

454
00:47:38,480 --> 00:47:42,800
-Mercia må ha sikkerhet i sør.
-Ikke på bekostning av nord.

455
00:47:43,760 --> 00:47:48,240
Aethelflaed hadde hørt på Uhtred.
Det må vi også.

456
00:47:48,760 --> 00:47:52,440
Og jeg lovte søsteren din
å beskytte Aelfwynn.

457
00:47:54,520 --> 00:48:01,040
Jeg vil ikke ofre henne, som du vil.
Det vil heller ikke Mercias hær.

458
00:48:12,520 --> 00:48:18,720
-Jeg støtter Uhtred.
-Så ikke bare lord Aethelhelm gjør opprør.

459
00:48:18,800 --> 00:48:20,120
Med all respekt…

460
00:48:24,440 --> 00:48:27,400
Det er flere som mener at du tar feil.

461
00:48:29,280 --> 00:48:34,600
Det er godtfolk i Northumbria.
Ditt folk. Du må beskytte dem.

462
00:48:37,080 --> 00:48:38,320
Vi støtter Uhtred.

463
00:48:40,920 --> 00:48:47,520
Du tar ikke feil, sønn.
Men dette er ikke riktig avgjørelse.

464
00:48:49,240 --> 00:48:51,720
Til tross for argumentene dine

465
00:48:52,440 --> 00:48:56,480
ber jeg deg innstendig om
å høre på lord Uhtred.

466
00:48:57,400 --> 00:49:01,960
Din far stolte på ham.
Det bør du også gjøre.

467
00:49:33,280 --> 00:49:35,520
Aethelstan, hva sier du?

468
00:49:38,840 --> 00:49:42,280
Skal vi risikere
tiår med krig mot skottene

469
00:49:42,840 --> 00:49:48,000
eller finne en minnelig løsning
som fratar Uhtred hjemmet hans?

470
00:49:48,080 --> 00:49:51,320
-Du må ikke svare.
-Men det bør han.

471
00:49:53,120 --> 00:49:58,840
Siden Aelfweard var illojal,
kan Aethelstan bli den neste kongen.

472
00:50:02,960 --> 00:50:04,800
Hva sier du, Aethelstan?

473
00:50:18,560 --> 00:50:21,280
Troen vår lærer oss å si sannheten.

474
00:50:23,520 --> 00:50:29,320
Den lærer oss å søke fred.
Og at alle kristne skal samles.

475
00:50:39,400 --> 00:50:44,720
Å svikte innbyggerne
og stykke opp landområdene deres…

476
00:50:46,400 --> 00:50:47,640
Det er ikke samling.

477
00:50:54,440 --> 00:50:56,040
Jeg følger lord Uhtred.

478
00:51:03,720 --> 00:51:10,720
-Det går ikke helt din vei, herre konge.
-Som sagt, Uhtred: Du står ikke alene.

479
00:51:14,400 --> 00:51:15,640
Vi samler en hær.

480
00:51:22,280 --> 00:51:24,200
Ingen trosser meg mer.

481
00:51:28,080 --> 00:51:33,680
Jeg er rettferdig, men tenk på min ofre.
Tenk på jarlene og Sigtryggr.

482
00:51:40,600 --> 00:51:45,200
Portene skal stenges.
Den som drar, blir henrettet.

483
00:51:49,760 --> 00:51:53,240
Da får Mercias hær
ordre om å rive ned porten.

484
00:51:53,320 --> 00:51:56,760
Du kan kjempe mot oss,
men vi gjør motstand.

485
00:51:56,840 --> 00:51:59,520
Venter du, mister vi fortrinnet.

486
00:52:00,280 --> 00:52:05,360
Du kan støtte oss eller bli her,
men vi drar før soloppgang.

487
00:52:07,320 --> 00:52:08,160
Velg!

488
00:52:11,920 --> 00:52:14,920
Tekst: Mats Gullikstad

