1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
‫‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,760
‫‫أنا "أوتريد" ابن "أوتريد".‬

3
00:00:13,840 --> 00:00:16,680
‫‫الملك "إدوارد" قريب من تحقيق‬

4
00:00:16,760 --> 00:00:20,600
‫‫طموح والده بإنشاء مملكة واحدة أخيرًا.‬

5
00:00:20,680 --> 00:00:24,040
‫‫- "إنكلترا".‬
‫‫- أنت رجل صالح ومخلص‬

6
00:00:24,120 --> 00:00:26,920
‫‫وأمين كوالدك.‬

7
00:00:27,000 --> 00:00:29,480
‫‫هذا قدرك.‬

8
00:00:29,560 --> 00:00:31,400
‫‫إلى "بيبانبورغ" إذًا يا لورد "أوتريد"؟‬

9
00:00:31,480 --> 00:00:34,600
‫‫سنحتفظ بـ"نورثمبريا" للشعب السكسوني!‬

10
00:00:35,800 --> 00:00:38,840
‫‫لكن قام العدو باستعداداته الخاصة للمعركة.‬

11
00:00:39,000 --> 00:00:41,880
‫‫عندما يظهر الملك "قنسطنطين" في الأفق...‬

12
00:00:41,960 --> 00:00:43,960
‫‫أشعلوا تلك الكنيسة.‬

13
00:00:44,560 --> 00:00:47,240
‫‫خطتنا لنصب الكمين سيئة التوقيت،‬
‫‫"قنسطنطين"...‬

14
00:00:47,320 --> 00:00:49,360
‫‫دخل القلعة بالفعل.‬

15
00:00:49,440 --> 00:00:51,720
‫‫كان "إدوارد" متلهفًا لبدء الهجوم.‬

16
00:00:51,800 --> 00:00:54,120
‫‫كل أهدافنا في مكان واحد.‬

17
00:00:54,200 --> 00:00:57,480
‫‫نهاجم القلعة الآن ونحاصر‬
‫‫"أثلهلم" و"قنسطنطين".‬

18
00:00:57,560 --> 00:01:00,040
‫‫لكنه وافق كرهًا على الانتظار‬

19
00:01:00,760 --> 00:01:03,360
‫‫وسمح لي بمحاولة تنفيذ عملية إنقاذ.‬

20
00:01:03,440 --> 00:01:05,160
‫‫يستدرج الحراس إلى الشاطئ‬

21
00:01:05,240 --> 00:01:09,000
‫‫قبل أن ينقلب التيار، ويعطيكم‬
‫‫فرصة صغيرة ومتهورة لدخول‬

22
00:01:09,080 --> 00:01:10,880
‫‫حجرة الحرس قبل عودتهم.‬

23
00:01:12,320 --> 00:01:15,440
‫‫في حين أن "آيلسويث"‬
‫‫طلبت المساعدة من مكان آخر.‬

24
00:01:15,520 --> 00:01:17,360
‫‫من الغباء الشديد أن تأتي إلى هنا.‬

25
00:01:17,440 --> 00:01:19,480
‫‫لست صديقة المسيحيين.‬

26
00:01:19,560 --> 00:01:22,960
‫‫نفاد صبر "إدوارد"‬
‫‫دفعه إلى التراجع عن الخطة‬

27
00:01:23,040 --> 00:01:25,640
‫‫وشنّ هجومًا متهورًا على القلعة.‬

28
00:01:25,720 --> 00:01:27,560
‫‫لقد انتظرنا ولم نسمع شيئًا.‬

29
00:01:27,640 --> 00:01:29,800
‫‫يتلاشى الوقت المتاح للنصر.‬

30
00:01:29,880 --> 00:01:31,080
‫‫هذا جنون.‬

31
00:01:31,160 --> 00:01:33,960
‫‫سلّمونا لورد "أثلهلم" والسيدة "آلفوين"‬

32
00:01:34,040 --> 00:01:35,200
‫‫ولن نهاجم.‬

33
00:01:35,280 --> 00:01:39,600
‫‫ارفضوا وسنحاصركم ونقتلكم جميعًا!‬

34
00:01:39,680 --> 00:01:41,320
‫‫لن ينجو أحد!‬

35
00:01:41,960 --> 00:01:43,880
‫‫القدر هو كل شيء!‬

36
00:02:05,960 --> 00:02:08,160
‫‫"مرتكز على روايات (برنارد كورنويل)"‬

37
00:02:43,000 --> 00:02:44,520
‫‫سأفترض أنه كان تحذيرًا!‬

38
00:03:01,560 --> 00:03:02,920
‫‫لا يرغبون في الإذعان.‬

39
00:03:08,680 --> 00:03:09,800
‫‫هل رأيت أبي؟‬

40
00:03:19,800 --> 00:03:22,040
‫‫سأجلب الفتاة ليروها من الأسوار.‬

41
00:03:22,120 --> 00:03:23,720
‫‫هل سيوافق الملك "قنسطنطين" على ذلك؟‬

42
00:03:23,800 --> 00:03:25,880
‫‫إن لم نسأله، فلن يمكنه الرفض.‬

43
00:03:53,400 --> 00:03:54,640
‫‫هيا تحرّك!‬

44
00:03:56,920 --> 00:04:00,040
‫‫تجاهل كل المطالب، اكسب الوقت.‬

45
00:04:00,120 --> 00:04:03,120
‫‫أتجاهل تحديًا بين ملكين؟‬

46
00:04:03,200 --> 00:04:06,000
‫‫- هذا شائن.‬
‫‫- انتظر وصول جيوشك،‬

47
00:04:07,040 --> 00:04:10,720
‫‫- وأتمم رباط الزواج.‬
‫‫- أستطيع تسليمك ببساطة قطعًا.‬

48
00:04:10,800 --> 00:04:14,600
‫‫نحن قريبون جدًا من الحصول على ما نريده.‬

49
00:04:14,680 --> 00:04:18,080
‫‫حصلت على موافقتهما، ابدأ الطقس الديني.‬

50
00:04:19,080 --> 00:04:20,440
‫‫هل أنتما جاهزان؟‬

51
00:04:21,399 --> 00:04:23,839
‫‫يستطيع حرس البوابة صدّ أي هجوم،‬

52
00:04:23,920 --> 00:04:29,000
‫‫لكن من باب الاحتراز،‬
‫‫سأضع السيدة "آلفوين" في مكان آمن.‬

53
00:04:29,080 --> 00:04:31,000
‫‫حجرة أعلى مُحصّنة.‬

54
00:04:31,840 --> 00:04:34,920
‫‫هذا تصرّف حكيم،‬
‫‫اذهبي مع لورد "ويتغار" يا "آلفوين".‬

55
00:04:38,560 --> 00:04:39,600
‫‫أوتعرف.‬

56
00:04:40,440 --> 00:04:42,840
‫‫يمكننا الصمود أمام حصار.‬

57
00:04:42,920 --> 00:04:45,280
‫‫دع "إدوارد" يهاجم فحسب!‬

58
00:04:47,040 --> 00:04:48,640
‫‫الجلوس والانتظار،‬

59
00:04:48,720 --> 00:04:49,960
‫‫ليسا من شيمي.‬

60
00:04:52,800 --> 00:04:54,600
‫‫إن أتى إلى البوابة،‬

61
00:04:54,680 --> 00:04:56,160
‫‫فسأتكلم معه.‬

62
00:05:03,480 --> 00:05:04,840
‫‫لماذا نحن على الأسوار؟‬

63
00:05:04,920 --> 00:05:06,560
‫‫لنُري "إدوارد" أنك ما زلت حية.‬

64
00:05:06,640 --> 00:05:08,280
‫‫ليس هذا ما تم الاتفاق عليه.‬

65
00:05:09,120 --> 00:05:10,760
‫‫أرها للسكسونيين.‬

66
00:05:26,440 --> 00:05:27,920
‫‫ضع سكينًا على عنقها.‬

67
00:05:35,320 --> 00:05:37,840
‫‫- اذهب واعرض التفاوض!‬
‫‫- لا!‬

68
00:05:40,000 --> 00:05:41,040
‫‫لا تقل شيئًا.‬

69
00:05:46,560 --> 00:05:49,160
‫‫لا يأتي الملك "إدوارد" لأجلي فعلًا.‬

70
00:05:49,240 --> 00:05:51,120
‫‫أنا عالقة في ذلك فحسب.‬

71
00:05:52,520 --> 00:05:53,520
‫‫ارمها إذًا.‬

72
00:05:56,120 --> 00:05:57,360
‫‫أرهم أننا دون رحمة.‬

73
00:06:05,400 --> 00:06:07,200
‫‫أفلتها ولن أقتله.‬

74
00:06:07,280 --> 00:06:08,640
‫‫"أوتريد".‬

75
00:06:10,160 --> 00:06:11,840
‫‫هل تريد رؤيته يموت؟‬

76
00:06:15,240 --> 00:06:16,840
‫‫دعها تذهب.‬

77
00:06:20,400 --> 00:06:21,440
‫‫اركضي!‬

78
00:06:22,960 --> 00:06:23,960
‫‫اركضي!‬

79
00:06:35,720 --> 00:06:36,880
‫‫اتبعوه!‬

80
00:06:39,200 --> 00:06:40,400
‫‫أمسكوا به يا حراس!‬

81
00:06:43,600 --> 00:06:45,480
‫‫هنا يا سيدي.‬

82
00:06:48,600 --> 00:06:50,880
‫‫- هل هربتما؟‬
‫‫- بالتأكيد.‬

83
00:06:50,960 --> 00:06:52,240
‫‫ووجدنا...‬

84
00:06:55,200 --> 00:06:56,320
‫‫لماذا أتيت؟‬

85
00:06:56,400 --> 00:06:58,960
‫‫خشيت أن يشي "هاستين" بخطتك.‬

86
00:06:59,040 --> 00:07:00,600
‫‫ولم يفعل.‬

87
00:07:00,680 --> 00:07:02,400
‫‫قُتل بالسيف لأنه كتمها.‬

88
00:07:06,080 --> 00:07:09,520
‫‫سيجلب له موته الشرف أخيرًا‬
‫‫وسيُرحب به في "فالهالا".‬

89
00:07:11,520 --> 00:07:12,880
‫‫هل وجدت "آلفوين"؟‬

90
00:07:12,960 --> 00:07:15,200
‫‫كانت في متناولي لكن ليس بعد الآن.‬

91
00:07:16,200 --> 00:07:18,320
‫‫ولقد هاجم "إدوارد" لذا الوقت قصير.‬

92
00:07:18,400 --> 00:07:20,120
‫‫لا يزال لدينا الأفضلية.‬

93
00:07:20,200 --> 00:07:22,320
‫‫- لا يعرفون أنك هنا.‬
‫‫- "أوتريد"!‬

94
00:07:23,520 --> 00:07:26,400
‫‫- "أوتريد"!‬
‫‫- هل هذا أنت أم رجل آخر؟‬

95
00:07:27,560 --> 00:07:28,800
‫‫"أوتريد"!‬

96
00:07:28,880 --> 00:07:30,480
‫‫أين هو؟‬

97
00:07:30,560 --> 00:07:33,400
‫‫- من هو؟‬
‫‫- رجل "إدوارد" داخل القلعة! "أوتريد"!‬

98
00:07:33,480 --> 00:07:37,000
‫‫- "أوتريد" من "بيبانبورغ".‬
‫‫- "أوتريد" الماكر! نعم!‬

99
00:07:37,840 --> 00:07:39,960
‫‫لم أكسب من هذا التحالف شيئًا!‬

100
00:07:40,040 --> 00:07:42,160
‫‫إنه يطاردني الآن في قلعتي!‬

101
00:07:42,240 --> 00:07:44,240
‫‫إن كان يطاردك، فأقترح أن تجده.‬

102
00:07:44,320 --> 00:07:46,240
‫‫أرسلوا كل الحرس المسلح إلى البوابة!‬

103
00:07:48,680 --> 00:07:51,720
‫‫اجلبوا حفيدي "ألفويرد" إليّ،‬
‫‫أريد الأمير بجانبي.‬

104
00:09:07,400 --> 00:09:10,240
‫‫اذهبوا إلى مواقعكم بسرعة!‬

105
00:09:10,920 --> 00:09:12,360
‫‫بأسرع ما يمكنكم.‬

106
00:09:12,440 --> 00:09:16,040
‫‫يمكننا صدّهم، إنهم حثالة ونحن رجال!‬

107
00:09:21,160 --> 00:09:22,320
‫‫تابعوا العمل بسرعة!‬

108
00:09:22,400 --> 00:09:23,800
‫‫تابعوا العمل!‬

109
00:09:26,560 --> 00:09:27,640
‫‫هيا اسكبوه!‬

110
00:10:02,680 --> 00:10:04,200
‫‫لقد أُنقذنا!‬

111
00:10:24,040 --> 00:10:25,080
‫‫قف معي هنا.‬

112
00:10:25,800 --> 00:10:27,520
‫‫خسرنا هذه المعركة.‬

113
00:10:27,600 --> 00:10:30,080
‫‫اطلب الرحمة من أبي وسأدافع عنك.‬

114
00:10:30,160 --> 00:10:33,880
‫‫خسرت أي تأثير عليه عندما انضممت إليّ.‬

115
00:10:35,560 --> 00:10:38,360
‫‫سنحافظ على أعصابنا ونجعلك ملكًا.‬

116
00:10:39,880 --> 00:10:42,080
‫‫يعد جدك بأمر جلل.‬

117
00:10:42,760 --> 00:10:44,840
‫‫إليك نصيحة أخرى،‬

118
00:10:44,920 --> 00:10:47,840
‫‫عندما تتغير الأحداث، يجب أن تتغير الخطط.‬

119
00:10:53,280 --> 00:10:55,080
‫‫احتس هذا الشراب.‬

120
00:10:55,160 --> 00:10:56,560
‫‫سيُهدئ أعصابك.‬

121
00:10:58,280 --> 00:11:00,920
‫‫جعلني أبي أُقسم على عدم الشرب.‬

122
00:11:03,200 --> 00:11:06,360
‫‫أظهر والدك أنه ليس حكيمًا في التقدير.‬

123
00:11:08,320 --> 00:11:10,520
‫‫- يبدو أننا...‬
‫‫- "هيلد"،‬

124
00:11:10,600 --> 00:11:13,080
‫‫إن ألهينا الحرس المتبقي،‬

125
00:11:13,160 --> 00:11:16,960
‫‫فهل يمكنك الوصول بها إلى البوابة‬
‫‫البحرية وإلى برّ الأمان مع الأب "بيرلغ"؟‬

126
00:11:19,520 --> 00:11:23,200
‫‫نعم، سأحتاج إلى مشعل لأعطيه إشارة.‬

127
00:11:23,280 --> 00:11:25,120
‫‫ستحتاجين إلى سلاح.‬

128
00:11:29,320 --> 00:11:31,680
‫‫أملت ألا أحمل سيفًا من جديد مطلقًا.‬

129
00:11:43,480 --> 00:11:45,840
‫‫ينفطر قلبي لإقحامك في هذه المعركة.‬

130
00:11:47,040 --> 00:11:49,160
‫‫لم تقحمني سوى إرادتي.‬

131
00:11:49,880 --> 00:11:52,000
‫‫احميها كما حميت آخرين.‬

132
00:11:52,600 --> 00:11:53,600
‫‫سأفعل.‬

133
00:11:54,520 --> 00:11:55,640
‫‫قاتل لأجل "بيبانبورغ".‬

134
00:11:56,480 --> 00:11:58,080
‫‫لقد استحققت ذلك يا "أوتريد".‬

135
00:11:59,480 --> 00:12:01,080
‫‫الرب ليس قاسيًا.‬

136
00:12:03,920 --> 00:12:05,000
‫‫قاتل...‬

137
00:12:08,680 --> 00:12:10,160
‫‫كما عليك أن تقاتل.‬

138
00:12:26,560 --> 00:12:27,600
‫‫سنهاجم.‬

139
00:12:28,200 --> 00:12:31,080
‫‫سيستدرج ذلك الحرس بذلك للدفاع عنهم‬

140
00:12:31,160 --> 00:12:32,760
‫‫لتستطيع المرأتان الهرب.‬

141
00:12:33,440 --> 00:12:34,360
‫‫اتفقنا؟‬

142
00:12:38,960 --> 00:12:41,400
‫‫يقترب جيشك يا مولاي الملك!‬

143
00:12:41,480 --> 00:12:44,400
‫‫- كم يبعد؟‬
‫‫- 3,2 أو 4,8 كم، سيصلون قريبًا.‬

144
00:12:44,480 --> 00:12:46,720
‫‫أترى؟ كسبنا الوقت.‬

145
00:12:47,600 --> 00:12:51,320
‫‫- تمالك أعصابك، سننتصر!‬
‫‫- كم من الوقت ليخترق السكسونيون البوابة؟‬

146
00:12:51,880 --> 00:12:53,200
‫‫قريبًا أيضًا.‬

147
00:12:53,280 --> 00:12:56,760
‫‫ستصمد البوابة وسيتواجه الجيشان في الميدان.‬

148
00:12:56,840 --> 00:12:59,240
‫‫سيُهزم "إدوارد" بحلول الغسق!‬

149
00:12:59,320 --> 00:13:01,560
‫‫لا تستفز الآلهة بكل هذا الكبرياء.‬

150
00:13:01,640 --> 00:13:02,960
‫‫أنا فخور.‬

151
00:13:03,960 --> 00:13:06,880
‫‫كل ما توقعته قد تحقق.‬

152
00:13:06,960 --> 00:13:10,440
‫‫سمع عن تمردنا وأتى إلينا.‬

153
00:13:10,520 --> 00:13:14,400
‫‫كشف نفسه بدلًا من التصرف خلسةً!‬

154
00:13:14,480 --> 00:13:17,560
‫‫أخبركما أنه متهور.‬

155
00:13:17,640 --> 00:13:21,200
‫‫دعاه يندفع وسيفعل ذلك بشدة.‬

156
00:13:21,880 --> 00:13:24,320
‫‫جيشك وراءه.‬

157
00:13:26,440 --> 00:13:28,400
‫‫إن كان كبرياؤه خطأه،‬

158
00:13:29,040 --> 00:13:31,000
‫‫فلنتركه يعتقد أنه حذّرنا.‬

159
00:13:31,640 --> 00:13:35,960
‫‫افتح البوابة البحرية،‬
‫‫وليرحل من لا يقوى على القتال.‬

160
00:13:36,040 --> 00:13:38,720
‫‫أبعد الرجال عن البوابة وقلّل دفاعاتنا.‬

161
00:13:38,800 --> 00:13:40,640
‫‫هذه فكرة جريئة يا مولاي الملك،‬

162
00:13:40,720 --> 00:13:44,080
‫‫لكن بما أن لدينا المؤن للحصار،‬

163
00:13:44,160 --> 00:13:46,280
‫‫- ألا يجب علينا...‬
‫‫- الحصار للحثالة!‬

164
00:13:46,360 --> 00:13:47,800
‫‫إلى الباحة!‬

165
00:13:55,000 --> 00:13:57,280
‫‫يتظاهرون بالتخلي عن "بيبانبورغ".‬

166
00:13:57,360 --> 00:13:59,640
‫‫لن يكون "إدوارد" بهذا الغباء.‬

167
00:13:59,720 --> 00:14:01,320
‫‫لن ينجح الأمر.‬

168
00:14:02,200 --> 00:14:03,040
‫‫صحيح؟‬

169
00:14:04,440 --> 00:14:06,120
‫‫لنذهب إلى الأسوار.‬

170
00:14:12,680 --> 00:14:13,840
‫‫تراجع!‬

171
00:14:17,040 --> 00:14:18,680
‫‫اتركنا وشأننا!‬

172
00:14:21,760 --> 00:14:23,320
‫‫هل ضربك؟‬

173
00:14:27,640 --> 00:14:28,720
‫‫لا!‬

174
00:14:29,680 --> 00:14:31,200
‫‫لا، لا تفعل رجاءً...‬

175
00:14:37,640 --> 00:14:39,440
‫‫يا إلهي،‬

176
00:14:40,640 --> 00:14:42,320
‫‫سامحني.‬

177
00:14:47,880 --> 00:14:49,000
‫‫شكرًا لك.‬

178
00:14:50,080 --> 00:14:51,200
‫‫هناك المزيد، ابقي في الخلف!‬

179
00:15:04,960 --> 00:15:06,400
‫‫اتبعيهم. الأب "بيرلغ".‬

180
00:15:38,440 --> 00:15:41,320
‫‫هذا تصرف طائش يا مولاي الملك.‬

181
00:15:42,120 --> 00:15:44,320
‫‫دع الجنود يتولون القتال.‬

182
00:15:45,080 --> 00:15:46,880
‫‫لم أحسبك جبانًا قط.‬

183
00:15:48,120 --> 00:15:50,600
‫‫لماذا أمرت بفتح البوابة البحرية؟‬

184
00:15:51,880 --> 00:15:53,680
‫‫هل وجدت قاتلك؟‬

185
00:15:53,760 --> 00:15:56,200
‫‫يهرب رجالي بالعشرات!‬

186
00:15:56,280 --> 00:15:59,440
‫‫جيد، العدد أقل لحماية المكان هنا.‬

187
00:16:00,360 --> 00:16:03,680
‫‫لندع "إدوارد" يرانا نتراجع، اجلب الرجال.‬

188
00:16:06,360 --> 00:16:09,680
‫‫لقد أقسمت له لكنه أقسم لي.‬

189
00:16:09,760 --> 00:16:10,600
‫‫اذهب.‬

190
00:16:14,040 --> 00:16:15,240
‫‫تراجعوا!‬

191
00:16:15,320 --> 00:16:17,920
‫‫تراجعوا! انسحبوا!‬

192
00:16:18,000 --> 00:16:19,440
‫‫تراجعوا!‬

193
00:16:34,480 --> 00:16:36,480
‫‫لا تصدق ذلك يا "إدوارد".‬

194
00:16:46,440 --> 00:16:47,720
‫‫إنهم الإسكتلنديون.‬

195
00:16:47,800 --> 00:16:49,360
‫‫هل يراهم الملك؟‬

196
00:16:51,560 --> 00:16:52,640
‫‫لا.‬

197
00:16:54,640 --> 00:16:56,440
‫‫يتجمع الرجال وراء البوابات.‬

198
00:16:56,520 --> 00:16:58,880
‫‫سيهاجمونهم على جبهتين!‬

199
00:17:12,079 --> 00:17:13,839
‫‫نجعلهم يتراجعون!‬

200
00:17:15,599 --> 00:17:16,560
‫‫مولاي الملك!‬

201
00:17:18,640 --> 00:17:21,040
‫‫ينفد الجنود بحياتهم من البوابة البحرية.‬

202
00:17:21,119 --> 00:17:22,720
‫‫يأخذون القوارب الصغيرة المتوفرة.‬

203
00:17:22,800 --> 00:17:24,560
‫‫يغادرون "بيبانبورغ" بأعداد كبيرة.‬

204
00:17:24,640 --> 00:17:26,560
‫‫- ماذا حصل بالداخل؟‬
‫‫- لا نعرف.‬

205
00:17:28,160 --> 00:17:29,560
‫‫لا أخبار لدينا.‬

206
00:17:31,119 --> 00:17:33,520
‫‫- تولى "أوتريد" القيادة.‬
‫‫- لا!‬

207
00:17:34,280 --> 00:17:36,920
‫‫لا يستطيع احتلال القلعة بثلاثة رجال.‬

208
00:17:37,000 --> 00:17:38,600
‫‫لم نستطع فعل ذلك عندما كنا 12 رجلًا.‬

209
00:17:38,680 --> 00:17:40,960
‫‫مع ذلك، حصل شيء ما بالداخل.‬

210
00:17:42,600 --> 00:17:45,000
‫‫اربطوا الخيول وسأقود الرجال على الأقدام.‬

211
00:17:46,080 --> 00:17:49,080
‫‫لننه الأمر، استعدوا!‬

212
00:17:49,160 --> 00:17:50,240
‫‫مع الملك!‬

213
00:17:50,320 --> 00:17:53,160
‫‫قد يكون الإسكتلنديون‬
‫‫أقرب مما نعرف يا مولاي الملك.‬

214
00:17:54,400 --> 00:17:57,280
‫‫- هذه الأرض الخاطئة لمعركة...‬
‫‫- ولهذا سنهاجم قبل وصولهم.‬

215
00:17:57,360 --> 00:18:00,640
‫‫نحتلّ القلعة غير المحمية‬
‫‫ونقاتلهم من مكان آمن!‬

216
00:18:00,720 --> 00:18:02,360
‫‫- الرب معنا، يمكننا فعل ذلك.‬
‫‫- لا يا سيدي!‬

217
00:18:02,440 --> 00:18:04,680
‫‫لست محاربًا، لا تُقدّم المشورة!‬

218
00:18:04,760 --> 00:18:06,280
‫‫غادر ساحة المعركة!‬

219
00:18:06,360 --> 00:18:08,040
‫‫أحتاج إلى جنود في صفّي.‬

220
00:18:21,240 --> 00:18:23,040
‫‫لا تتقدموا!‬

221
00:18:26,680 --> 00:18:28,160
‫‫لا تطلقوا الأسهم!‬

222
00:18:45,040 --> 00:18:48,120
‫‫ابقوا مختبئين،‬
‫‫قفوا عند البوابة وانتظروا أوامري.‬

223
00:18:52,840 --> 00:18:55,040
‫‫لنر النصر من الأعلى‬

224
00:18:56,000 --> 00:18:57,640
‫‫حتى يتسنى لنا أن نشرف عليه.‬

225
00:19:08,760 --> 00:19:10,400
‫‫رجال "وسيكس"!‬

226
00:19:11,560 --> 00:19:13,400
‫‫رجال "ميرسيا"!‬

227
00:19:13,480 --> 00:19:17,480
‫‫سنحتلّ "نورثمبريا" الآن لأجل "إنكلترا"!‬

228
00:19:18,080 --> 00:19:19,840
‫‫تقدموا!‬

229
00:20:04,520 --> 00:20:05,560
‫‫مولاي الملك!‬

230
00:20:10,880 --> 00:20:12,560
‫‫شكّلوا درعًا بشريًا!‬

231
00:20:19,280 --> 00:20:21,800
‫‫- تراجعوا!‬
‫‫- ارجعوا!‬

232
00:20:25,040 --> 00:20:26,840
‫‫تراجعوا!‬

233
00:21:15,280 --> 00:21:16,640
‫‫شكلوا درعًا بشريًا!‬

234
00:21:22,440 --> 00:21:24,600
‫‫سيدفعوننا للسقوط في البحر يا أبي!‬

235
00:21:27,520 --> 00:21:30,640
‫‫حافظوا على مواقعكم! ادفعوهم إلى الوراء!‬

236
00:21:33,280 --> 00:21:35,760
‫‫أيها الحثالة الأغبياء.‬

237
00:21:35,840 --> 00:21:37,120
‫‫أيها الأوغاد!‬

238
00:21:37,200 --> 00:21:39,080
‫‫أيها الحثالة!‬

239
00:21:43,040 --> 00:21:44,400
‫‫من هناك؟‬

240
00:21:44,480 --> 00:21:45,440
‫‫عند الغابة؟‬

241
00:21:46,400 --> 00:21:47,880
‫‫المزيد من الإسكتلنديين؟‬

242
00:21:57,360 --> 00:21:58,400
‫‫ادفعوا!‬

243
00:22:00,480 --> 00:22:02,120
‫‫صدّوهم!‬

244
00:22:04,520 --> 00:22:05,880
‫‫ادفعوا إلى الوراء!‬

245
00:22:05,960 --> 00:22:07,360
‫‫ادفعوا إلى الوراء!‬

246
00:22:26,320 --> 00:22:28,080
‫‫تابعوا الضغط!‬

247
00:22:28,160 --> 00:22:30,000
‫‫ارموهم عن الجرف!‬

248
00:22:51,920 --> 00:22:53,440
‫‫ادفعوا إلى الأمام!‬

249
00:23:11,640 --> 00:23:12,480
‫‫"ألدهلم"!‬

250
00:23:15,160 --> 00:23:16,520
‫‫"ألدهلم"!‬

251
00:23:44,960 --> 00:23:46,920
‫‫عودي أدراجك يا "ستيورا"!‬

252
00:23:47,000 --> 00:23:49,520
‫‫- تقول إن المعركة انتهت يا "أوتريد".‬
‫‫- لم تنته.‬

253
00:23:49,600 --> 00:23:51,800
‫‫أرجوك يا "ستيورا"، قدّمي دعمك!‬

254
00:23:51,880 --> 00:23:54,160
‫‫أتوسل لأجل ابني، لا ترحلي رجاءً!‬

255
00:23:55,240 --> 00:23:56,760
‫‫لا يمكن الانتصار في المعركة يا أبي.‬

256
00:23:56,840 --> 00:23:58,560
‫‫حاصر "إدوارد" نفسه.‬

257
00:23:58,640 --> 00:24:00,920
‫‫- لا يمكننا فكّ حصاره.‬
‫‫- دعيني أقود رجالك.‬

258
00:24:01,000 --> 00:24:03,400
‫‫لا تضعفي يا سيدتي، لا يمكن أن ننتصر.‬

259
00:24:03,480 --> 00:24:04,880
‫‫جمعت جميع هؤلاء الرجال للمساعدة.‬

260
00:24:04,960 --> 00:24:08,000
‫‫أردت ذلك من كل قلبي لكننا تأخرنا.‬

261
00:24:08,080 --> 00:24:09,560
‫‫تعال معنا الآن، أنقذ نفسك.‬

262
00:24:09,640 --> 00:24:12,240
‫‫- لن يغادر الميدان.‬
‫‫- ولا نحن.‬

263
00:24:13,160 --> 00:24:14,960
‫‫الأمر خطر، أجل.‬

264
00:24:15,040 --> 00:24:16,840
‫‫- لكن علينا المحاولة.‬
‫‫- الخطر كبير جدًا!‬

265
00:24:16,920 --> 00:24:18,800
‫‫أتى أخوك إلى هنا معنا!‬

266
00:24:18,880 --> 00:24:21,200
‫‫"أثيلستان" في الميدان.‬

267
00:24:21,280 --> 00:24:24,000
‫‫و"ألدهلم" و"كينليف"‬
‫‫والكثيرون الذين تعرفينهم!‬

268
00:24:24,680 --> 00:24:27,280
‫‫عندما تزوجت "سيغتريغر"‬
‫‫اخترت أهله على حساب أهلي.‬

269
00:24:27,360 --> 00:24:29,600
‫‫كان "سيغتريغر" ليدعمني الآن، تعرفين ذلك.‬

270
00:24:29,680 --> 00:24:32,920
‫‫لم يكن ليطلب منك أن تشاهدي‬
‫‫أخاك يموت وتديري وجهك.‬

271
00:24:33,000 --> 00:24:35,920
‫‫لا يجب أن يموت الدنماركيون‬
‫‫لأجل السكسونيين، ليس بعد ما فعلوه بنا.‬

272
00:24:36,000 --> 00:24:38,720
‫‫أعرف أنكم عانيتم‬
‫‫على أيدي الملوك السكسونيين.‬

273
00:24:39,600 --> 00:24:43,200
‫‫أعدك، افعلي ذلك وسيُكافأ الدنماركيون.‬

274
00:24:43,280 --> 00:24:45,800
‫‫لا يمكنك أن تعديني بأي شيء!‬

275
00:24:50,880 --> 00:24:53,400
‫‫لا تستطيع، هذا صحيح.‬

276
00:24:54,200 --> 00:24:55,520
‫‫لكن أنا أستطيع.‬

277
00:24:56,320 --> 00:24:59,120
‫‫أتكلم معكم كرجل عاش بينكم.‬

278
00:24:59,840 --> 00:25:01,840
‫‫آلهتكم هي آلهتي.‬

279
00:25:02,520 --> 00:25:05,440
‫‫وُلدت سكسونيًا لكن نشأت كدنماركي.‬

280
00:25:05,520 --> 00:25:10,680
‫‫لقد قسمني ذلك لسنوات‬
‫‫لكن ربما قادتنا الآلهة جميعًا إلى هنا!‬

281
00:25:11,440 --> 00:25:13,480
‫‫سأعرض عليكم صفقة.‬

282
00:25:13,560 --> 00:25:18,880
‫‫أطلب منكم أن تقاتلوا الآن‬
‫‫لأجلي وأجل "نورثمبريا".‬

283
00:25:19,960 --> 00:25:25,440
‫‫وإن أخذنا هذه الأراضي‬
‫‫فسنأخذها لأجل السكسونيين والدنماركيين.‬

284
00:25:26,360 --> 00:25:30,480
‫‫اتبعوني وسيعيش‬
‫‫جميع الدنماركيين في سلام هنا.‬

285
00:25:30,560 --> 00:25:31,760
‫‫أقسم لكم بذلك!‬

286
00:25:32,480 --> 00:25:35,240
‫‫لن يُطارد الدنماركيون ولن يعيشوا في غابات.‬

287
00:25:35,320 --> 00:25:38,360
‫‫ستحصلون على الأراضي والمنازل.‬

288
00:25:38,440 --> 00:25:40,920
‫‫ولا أطلب منكم فعل ذلك لأجل السكسونيين،‬

289
00:25:41,520 --> 00:25:43,840
‫‫افعلوا ذلك‬
‫‫لأجل ما أتى أسلافكم لأجله إلى هنا.‬

290
00:25:44,800 --> 00:25:48,320
‫‫للسبب الذي جازفوا بحياتهم‬
‫‫لأجله وعبروا البحار‬

291
00:25:49,240 --> 00:25:50,640
‫‫لإنشاء موطن لهم.‬

292
00:25:51,960 --> 00:25:54,160
‫‫اتبعوني وأقسم لكم بذلك.‬

293
00:25:55,120 --> 00:25:56,600
‫‫هذا وعدي لكم...‬

294
00:25:57,640 --> 00:25:59,440
‫‫كسكسوني‬

295
00:25:59,520 --> 00:26:00,840
‫‫ودنماركي!‬

296
00:26:52,960 --> 00:26:55,480
‫‫نقاتل على الجانبين يا سيدي!‬

297
00:27:42,080 --> 00:27:44,040
‫‫هجوم!‬

298
00:28:09,440 --> 00:28:11,440
‫‫يفضّلنا "أودين"!‬

299
00:28:16,640 --> 00:28:17,880
‫‫احرق القلعة.‬

300
00:28:17,960 --> 00:28:20,280
‫‫لا أريد معقلهم على حدودي!‬

301
00:28:22,440 --> 00:28:24,520
‫‫خُذ أكبر قدر ممكن من الرهائن!‬

302
00:28:35,560 --> 00:28:40,160
‫‫مولاي الملك! النجدة!‬

303
00:28:45,080 --> 00:28:49,400
‫‫أوقفوا حاملي المشاعل!‬

304
00:29:05,600 --> 00:29:07,120
‫‫يجب أن نأخذك إلى برّ الأمان.‬

305
00:29:07,200 --> 00:29:10,360
‫‫إن انتصر والدك، فأخشى مما سيفعله بك.‬

306
00:29:29,120 --> 00:29:30,680
‫‫- هل وصلتا إلى برّ الأمان؟‬
‫‫- نعم.‬

307
00:29:31,760 --> 00:29:33,160
‫‫كيف يمكنني مساعدتك على النصر؟‬

308
00:29:33,240 --> 00:29:36,360
‫‫إنهم يأخذون رهائن، افعلا الشيء نفسه!‬

309
00:29:36,440 --> 00:29:39,760
‫‫خُذا القائد واعثرا على "فينان"!‬

310
00:29:47,920 --> 00:29:49,400
‫‫إنهم يتراجعون!‬

311
00:29:51,840 --> 00:29:53,360
‫‫إنهم يتراجعون.‬

312
00:30:02,800 --> 00:30:05,720
‫‫خطوة أخرى وسأقتلك.‬

313
00:30:05,800 --> 00:30:10,200
‫‫يجب أن تتوسل إليّ كي لا أقتلك‬
‫‫أعرف أنك تخاف أن تقاتلني.‬

314
00:30:10,880 --> 00:30:15,520
‫‫أنا خائف من قتالك قطعًا‬
‫‫لسنا متساويين في القتال بالسيف.‬

315
00:30:16,920 --> 00:30:19,680
‫‫لذا إن وافقت على قتال عادل...‬

316
00:30:21,440 --> 00:30:25,600
‫‫نعم، لا يمكنك أن تقاتل بشرف مطلقًا.‬

317
00:30:26,640 --> 00:30:28,280
‫‫لا يمكن للشرف أن يظفر بقلعة.‬

318
00:30:59,680 --> 00:31:01,120
‫‫"أوتريد"!‬

319
00:31:03,680 --> 00:31:05,880
‫‫لا تقاتل وحدك يا "أوتريد"!‬

320
00:31:40,120 --> 00:31:46,040
‫‫الوغد القذر في جحره‬
‫‫وغير قادر على مواجهة المذبحة التي أطلقها.‬

321
00:31:51,280 --> 00:31:54,960
‫‫أعطني سببًا لكي لا‬
‫‫أقتلع مقلتيّ عينيك من جمجمتك.‬

322
00:31:55,040 --> 00:31:57,280
‫‫اقتله وسيكون عليّ أن أقاتلك.‬

323
00:31:58,600 --> 00:32:00,080
‫‫أتوسل لتركه حيًا رجاءً.‬

324
00:32:00,160 --> 00:32:05,600
‫‫أنت أحمق إذًا لأنه خانك أنت‬
‫‫و"وسيكس" عدة مرات.‬

325
00:32:08,680 --> 00:32:10,360
‫‫اسأله عن الأشخاص الذين تسبب بقتلهم!‬

326
00:32:10,960 --> 00:32:14,600
‫‫كل ما فعلته كان لحمايته، يعرف ذلك!‬

327
00:32:14,680 --> 00:32:17,640
‫‫إن عرف كل شيء، فلن يقف في صفّك!‬

328
00:32:19,080 --> 00:32:20,600
‫‫أخبره الأمر الأسوأ.‬

329
00:32:23,360 --> 00:32:25,320
‫‫أخبره وإلا سأفعل!‬

330
00:32:26,560 --> 00:32:29,120
‫‫اعترف بآثامك وابق حيًا‬

331
00:32:30,040 --> 00:32:33,080
‫‫أو مُت موصومًا بالخزي.‬

332
00:32:43,400 --> 00:32:46,640
‫‫أخبرني، عمّ يتكلم "أثيلستان"؟‬

333
00:33:17,320 --> 00:33:21,480
‫‫إنها قصة‬

334
00:33:23,280 --> 00:33:25,880
‫‫- من الصعب فهمها.‬
‫‫- ليست كذلك.‬

335
00:33:27,040 --> 00:33:33,000
‫‫- كان ذلك من أجل شرف سلالتنا--‬
‫‫- كفاك مراوغة، يقززني ذلك!‬

336
00:33:39,440 --> 00:33:44,560
‫‫ستتألم من سماع ذلك يا "ألفويرد"،‬

337
00:33:45,760 --> 00:33:47,360
‫‫لكنه قتل والدتك‬

338
00:33:47,440 --> 00:33:50,760
‫‫- لبدء حرب مع الدنماركيين.‬
‫‫- هذا غير صحيح!‬

339
00:33:50,840 --> 00:33:54,200
‫‫- يعرف الجميع ذلك.‬
‫‫- وجميعهم مخطئون!‬

340
00:33:57,360 --> 00:34:00,160
‫‫إذًا هذا غير صحيح؟ على الإطلاق؟‬

341
00:34:01,680 --> 00:34:06,120
‫‫لا بل...‬

342
00:34:12,200 --> 00:34:13,440
‫‫هناك سبب.‬

343
00:34:22,679 --> 00:34:25,800
‫‫لم تكن الهدف، كانت مأساة.‬

344
00:34:28,880 --> 00:34:30,320
‫‫هل قُتلت على يد رجال أرسلتهم؟‬

345
00:34:43,600 --> 00:34:46,840
‫‫وأخبرتني أنك تظن أن أبي هو السبب!‬

346
00:34:46,920 --> 00:34:53,520
‫‫يقع اللوم عليه، أرسلها تجاهله مع الرحالة.‬

347
00:34:53,600 --> 00:34:58,159
‫‫لم أكن أعرف!‬
‫‫لو عرفت لما كنت مطلقًا...‬

348
00:35:00,639 --> 00:35:01,840
‫‫مطلقًا!‬

349
00:35:13,720 --> 00:35:17,760
‫‫- افعل به ما تشاء.‬
‫‫- لا يا "ألفويرد".‬

350
00:35:19,800 --> 00:35:25,280
‫‫قلت إنك ستعيش إن قلت الحقيقة، ولقد فعلت.‬

351
00:35:26,080 --> 00:35:28,880
‫‫واجه الآن العذاب الذي تسببت به.‬

352
00:35:34,480 --> 00:35:39,520
‫‫أخبر حفيدي أنني رجل يتحلى بالشرف.‬

353
00:36:26,480 --> 00:36:30,520
‫‫- من هو لورد "بيبانبورغ"؟‬
‫‫- كانت ملكًا لأبي!‬

354
00:36:30,600 --> 00:36:33,920
‫‫من هو الوريث الحقيقي؟ قلها!‬

355
00:36:36,400 --> 00:36:37,960
‫‫لن أستسلم أبدًا.‬

356
00:36:40,240 --> 00:36:45,040
‫‫اقتلني كما قتلت أبي، هذا إرث سلالتنا!‬

357
00:36:45,120 --> 00:36:48,200
‫‫افعل ذلك وسيقتلك ابنك.‬

358
00:36:49,400 --> 00:36:51,320
‫‫إنه القدر!‬

359
00:36:53,720 --> 00:36:55,240
‫‫لا، ليس كذلك.‬

360
00:37:09,280 --> 00:37:10,680
‫‫"أوتريد"!‬

361
00:37:45,080 --> 00:37:47,440
‫‫إلى البوابة البحرية يا سيدي، اجرِ!‬

362
00:37:48,920 --> 00:37:51,280
‫‫- لا، لن أرحل وأراها تحترق.‬
‫‫- لا،‬

363
00:37:51,360 --> 00:37:53,880
‫‫سيخنقك الدخان‬
‫‫قبل أن تصل ألسنة اللهب، رجاءً.‬

364
00:37:53,960 --> 00:37:57,600
‫‫- ستقرر الآلهة مصيري.‬
‫‫- إن لم تفعل ذلك لأجلك، فلأجلي إذًا.‬

365
00:37:58,440 --> 00:38:00,760
‫‫- تحرّك رجاءً!‬
‫‫- لا!‬

366
00:38:00,840 --> 00:38:03,840
‫‫قدري أن أموت في "بيبانبورغ"!‬

367
00:39:52,280 --> 00:39:55,960
‫‫أهلًا بك في "بيبانبورغ"،‬
‫‫أيها الملك "قنسطنطين".‬

368
00:39:58,760 --> 00:40:04,120
‫‫أنا "أوتريد" ابن "أوتريد"‬
‫‫وريث هذه القلعة والأراضي من حولها.‬

369
00:40:07,200 --> 00:40:10,200
‫‫أعترف بك كسيد هذه القلعة‬

370
00:40:12,480 --> 00:40:15,880
‫‫وأعترف بسلطتك على الأراضي من حولها.‬

371
00:40:19,120 --> 00:40:20,280
‫‫هلا نتبادل الأسرى؟‬

372
00:40:22,520 --> 00:40:28,160
‫‫- هل لا يزال الرجل الذي أُسر؟‬
‫‫- بالتأكيد، لسنا همجًا.‬

373
00:40:29,160 --> 00:40:30,840
‫‫أعد لنا رجالنا وسنعيده لك.‬

374
00:40:34,040 --> 00:40:39,600
‫‫ستة رجال مقابل رجل واحد‬
‫‫حتى لكونه ابن أخي، هذا ليس ثمنًا عادلًا.‬

375
00:40:41,560 --> 00:40:44,160
‫‫أطلب منك أن تقسم لـ"إسكتلندا".‬

376
00:40:47,520 --> 00:40:48,960
‫‫لن يحصل ذلك.‬

377
00:40:49,040 --> 00:40:51,920
‫‫هذه أراضي السكسونيين‬
‫‫حيث يستطيع الدنماركيون الازدهار.‬

378
00:40:52,000 --> 00:40:53,560
‫‫هذه الأراضي مُتنازع عليها.‬

379
00:40:54,920 --> 00:40:56,600
‫‫وسأطالب بها دومًا.‬

380
00:41:01,520 --> 00:41:03,400
‫‫لكنني مستعد لقبول العرض.‬

381
00:41:09,400 --> 00:41:13,840
‫‫لو كنت حكيمًا لعقدت صفقة لأجل سلام أطول.‬

382
00:41:13,920 --> 00:41:17,280
‫‫هُزم رجالك، لا سلطة لك للتفاوض.‬

383
00:41:17,920 --> 00:41:19,480
‫‫أستطيع جلب المزيد من الرجال.‬

384
00:41:20,160 --> 00:41:22,360
‫‫المعارك الخاسرة لا تعني حروبًا خاسرة.‬

385
00:41:22,440 --> 00:41:24,720
‫‫لست خائفًا من قتالك.‬

386
00:41:37,240 --> 00:41:42,680
‫‫إن كنت تريد صنع سلام أطول، فسأخبرك شروطي.‬

387
00:41:45,720 --> 00:41:46,920
‫‫"إدوارد".‬

388
00:41:53,120 --> 00:41:57,480
‫‫- لقد انتصرنا.‬
‫‫- يمكنك قول ذلك يا مولاي الملك.‬

389
00:43:09,920 --> 00:43:14,760
‫‫ليقف الجميع للملك!‬

390
00:43:21,760 --> 00:43:26,640
‫‫ابني الذي قادنا إلى هذا النصر!‬

391
00:43:42,960 --> 00:43:44,760
‫‫بطولتك في ميدان المعركة‬

392
00:43:44,840 --> 00:43:47,000
‫‫ستعيش في الأغاني وفي سجلات التاريخ.‬

393
00:43:48,560 --> 00:43:50,520
‫‫ندين لك بحياتنا.‬

394
00:43:54,400 --> 00:43:58,840
‫‫- للدنماركيين أيضًا يا مولاي الملك.‬
‫‫- أجل، للدنماركيين أيضًا.‬

395
00:44:00,480 --> 00:44:02,400
‫‫الذين يستطيعون‬
‫‫العيش في هذه الأراضي في سلام.‬

396
00:44:05,760 --> 00:44:08,000
‫‫لورد "أوتريد" من "نورثمبريا"،‬

397
00:44:09,920 --> 00:44:13,080
‫‫أهنئك على استعادة ميراثك.‬

398
00:44:14,200 --> 00:44:17,760
‫‫تشرّف أولادك وتجلب لهم العزاء والمعافاة.‬

399
00:44:19,640 --> 00:44:22,920
‫‫عسى أن يحتفظ أحفادك‬
‫‫بهذه الأراضي إلى الأبد.‬

400
00:44:25,280 --> 00:44:29,880
‫‫عسى أن ينتفع أبناء أبنائك لأجيال قادمة!‬

401
00:44:40,600 --> 00:44:42,320
‫‫لماذا نذهب إلى القلعة؟‬

402
00:44:42,400 --> 00:44:45,200
‫‫- لرؤية لورد "بيبانبورغ" الجديد.‬
‫‫- لماذا؟‬

403
00:44:47,080 --> 00:44:49,640
‫‫هل هذه خدعة لجعلي أتعلم الكتاب المقدس؟‬

404
00:44:49,720 --> 00:44:54,040
‫‫أنا على دراية أفضل يا "أوسبيرت".‬
‫‫لا، قمت باستعلام بسيط‬

405
00:44:54,120 --> 00:44:59,560
‫‫وأعتقد أن اللورد الجديد‬
‫‫قد يقدر على إخبارك شيء عن أصولك.‬

406
00:45:00,480 --> 00:45:03,000
‫‫هل تعتقدين أنه ربما التقى أبي ذات مرة؟‬

407
00:45:03,920 --> 00:45:07,480
‫‫نعم، شيء من هذا القبيل.‬

408
00:45:35,040 --> 00:45:39,000
‫‫كنت تستحقين القتال لأجلك يا ابنتي الغالية.‬

409
00:45:39,800 --> 00:45:42,880
‫‫ستكون والدتك فخورة جدًا.‬

410
00:45:45,120 --> 00:45:47,280
‫‫لديّ هدية لكِ.‬

411
00:45:58,720 --> 00:46:00,280
‫‫كيف حال الجرحى؟‬

412
00:46:02,680 --> 00:46:05,040
‫‫سيحتاج بعضهم إلى وقت للتعافي.‬

413
00:46:05,680 --> 00:46:09,920
‫‫ربما يمكنك أن تبقي هنا‬
‫‫وتعتني بهم في "بيبانبورغ".‬

414
00:46:12,040 --> 00:46:12,960
‫‫ربما.‬

415
00:46:14,320 --> 00:46:17,000
‫‫أعتقد أنها فكرة ممتازة.‬

416
00:46:17,080 --> 00:46:21,400
‫‫هواء البحر مفيد جدًا لشتى الأمراض.‬

417
00:46:21,480 --> 00:46:25,360
‫‫سأحتاج إلى حجرات مطلة على البحر قطعًا.‬

418
00:47:18,360 --> 00:47:20,640
‫‫سنأكل المأدبة كالأخوين.‬

419
00:47:21,320 --> 00:47:25,120
‫‫لا يمكن مضاهاة‬
‫‫ما فعلته لأجل عائلتي أبدًا.‬

420
00:47:25,920 --> 00:47:27,480
‫‫نحن مدينون لك.‬

421
00:47:28,800 --> 00:47:31,760
‫‫سنتناول المأدبة وسأقبل قسمك أمام الناس.‬

422
00:47:32,440 --> 00:47:35,960
‫‫سنتشارك لحظة اكتمال "إنكلترا" أخيرًا‬

423
00:47:36,040 --> 00:47:38,120
‫‫وهزم الزعم الإسكتلندي إلى الأبد.‬

424
00:47:41,920 --> 00:47:44,960
‫‫سحب "قنسطنطين" مطالبته بهذه الأراضي.‬

425
00:47:48,040 --> 00:47:49,160
‫‫لماذا فعل ذلك؟‬

426
00:47:51,000 --> 00:47:53,920
‫‫لأنني عرضت عدم التنازل عن هذه الأراضي لك.‬

427
00:47:56,080 --> 00:48:01,160
‫‫بدلًا من ذلك، سنبقى بين المملكتين‬
‫‫من دون القسم لأي منكما لضمان السلام.‬

428
00:48:01,240 --> 00:48:03,560
‫‫الناس هنا بدم سكسوني.‬

429
00:48:03,640 --> 00:48:07,000
‫‫بالتأكيد، لكنهم ليسوا جزءًا من مملكتك.‬

430
00:48:08,040 --> 00:48:11,920
‫‫نعترف بك كسيّد أعلى وسنقدم الولاء لك،‬

431
00:48:12,000 --> 00:48:15,880
‫‫لكن هذه الأراضي‬
‫‫ستبقى تابعة لـ"نورثمبريا" وحدها.‬

432
00:48:16,720 --> 00:48:19,600
‫‫لن تصبح جزءًا من "إنكلترا" في حياتك.‬

433
00:48:22,560 --> 00:48:28,680
‫‫بعد كل ما أعطيناك إياه‬
‫‫تختار الآن أن تخون سلالة "وسيكس"؟‬

434
00:48:28,760 --> 00:48:32,920
‫‫لا أخون أحدًا، ستوحد سلالة "وسيكس"‬
‫‫"إنكلترا" في النهاية وأنا متأكد من ذلك.‬

435
00:48:35,120 --> 00:48:38,080
‫‫أثق بأنك الملك الحقيقي‬
‫‫للأراضي التي تملكها،‬

436
00:48:38,840 --> 00:48:41,760
‫‫لكن الرجل الذي يستطيع توحيد‬
‫‫هذا البلد يجب أن يكون شخصًا‬

437
00:48:41,840 --> 00:48:45,040
‫‫يستطيع الناس أن يتوحدوا وراءه.‬

438
00:48:47,400 --> 00:48:49,640
‫‫أظهرت أنك لست ذلك الرجل.‬

439
00:48:50,960 --> 00:48:54,040
‫‫لقد زرعت الشقاق‬
‫‫بين السكسونيين والدنماركيين.‬

440
00:48:57,200 --> 00:49:01,520
‫‫سيأتي المستقبل، انتظره.‬

441
00:49:15,320 --> 00:49:16,600
‫‫سكوت!‬

442
00:49:24,440 --> 00:49:25,640
‫‫نخب "بيبانبورغ"!‬

443
00:49:25,720 --> 00:49:28,800
‫‫نخب "بيبانبورغ"!‬

444
00:49:37,120 --> 00:49:40,040
‫‫"أوتريد"!‬

445
00:49:40,120 --> 00:49:43,080
‫‫"أوتريد"!‬

446
00:49:43,160 --> 00:49:45,360
‫‫"أوتريد"!‬

447
00:49:45,440 --> 00:49:48,240
‫‫"أوتريد"!‬

448
00:49:48,320 --> 00:49:51,080
‫‫أنا "أوتريد" ابن "أوتريد".‬

449
00:49:52,680 --> 00:49:59,040
‫‫لقد حُرمت من ميراثي‬
‫‫ولُعنت لأجوب هذه الأراضي لسنوات عديدة.‬

450
00:50:00,840 --> 00:50:03,840
‫‫لكن الآن بصفتي لورد "نورثمبريا"،‬

451
00:50:03,920 --> 00:50:07,400
‫‫أنا شوكة في ظهر سلالة "وسيكس".‬

452
00:50:12,880 --> 00:50:17,360
‫‫أنا العقبة بينهم وبين "إنكلترا" الموحدة.‬

453
00:50:24,680 --> 00:50:28,360
‫‫هل سيتحقق حلم "ألفريد" في حياتي؟‬

454
00:50:31,400 --> 00:50:34,680
‫‫وإن حصل ذلك، فمن سيحكم هنا؟‬

455
00:50:41,360 --> 00:50:43,200
‫‫هل سينتصر الدم؟‬

456
00:50:45,360 --> 00:50:49,520
‫‫أم أن ملكًا سيذبح ملكًا في ساحة المعركة؟‬

457
00:50:58,160 --> 00:51:01,120
‫‫لا أعرف ماذا تختار الآلهة.‬

458
00:51:09,200 --> 00:51:13,640
‫‫لكنني أكثر ثقة الآن بأنها في صفّي.‬

459
00:51:15,000 --> 00:51:19,480
‫‫وعلى الرغم من أن قصتي نُسجت بأيدي غيري،‬

460
00:51:20,360 --> 00:51:23,760
‫‫فإن الكلمات التي أحيا بها ما زالت صادقة.‬

461
00:51:25,960 --> 00:51:31,400
‫‫أنا "أوتريد" ابن "أوتريد"، لأجلك ولأجلي،‬

462
00:51:32,840 --> 00:51:35,480
‫‫القدر هو كل شيء!‬

463
00:54:22,360 --> 00:54:25,360
‫‫ترجمة "محمد غدّار"‬

