1
00:00:06,120 --> 00:00:09,120
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,760
Jsem Uhtred, syn Uhtreda.

3
00:00:13,840 --> 00:00:16,680
Král Eduard je blízko naplnění

4
00:00:16,760 --> 00:00:20,600
snu svého otce
o vytvoření jediného království.

5
00:00:20,680 --> 00:00:24,040
- Anglie.
- Jsi dobrý a spravedlivý

6
00:00:24,120 --> 00:00:26,920
a věrný muž stejně jako tvůj otec.

7
00:00:27,000 --> 00:00:29,480
Tohle je tvůj osud.

8
00:00:29,560 --> 00:00:31,400
Do Bebbanburgu, lorde Uhtrede?

9
00:00:31,480 --> 00:00:34,600
Northumbrie zůstane v rukou saského lidu!

10
00:00:35,800 --> 00:00:38,840
Ale nepřítel provedl
vlastní přípravy k bitvě.

11
00:00:39,000 --> 00:00:41,880
Až se na obzoru objeví armáda
krále Konstantina,

12
00:00:41,960 --> 00:00:43,960
zapalte tamten kostel.

13
00:00:44,560 --> 00:00:47,240
Plán na přepadení je zmařený. Konstantin…

14
00:00:47,320 --> 00:00:49,360
je už v pevnosti.

15
00:00:49,440 --> 00:00:51,720
Eduard chtěl horlivě zahájit útok.

16
00:00:51,800 --> 00:00:54,120
Všechny naše cíle jsou na jednom místě.

17
00:00:54,200 --> 00:00:57,480
Když zaútočíme teď,
uvězníme Aethelhelma i Konstantina.

18
00:00:57,560 --> 00:01:00,040
Neochotně souhlasil, že posečká

19
00:01:00,760 --> 00:01:03,360
a umožní mi pokus o záchranu.

20
00:01:03,440 --> 00:01:05,160
Vyláká stráže na pláž,

21
00:01:05,240 --> 00:01:09,000
než přijde příliv, dá ti velmi malou
a riskantní šanci vlézt

22
00:01:09,080 --> 00:01:10,880
do strážnice, než se stráže vrátí.

23
00:01:12,320 --> 00:01:15,360
Mezitím Aelswith
hledala oporu někde jinde.

24
00:01:15,440 --> 00:01:17,360
Jsi pošetilá, že jsi sem přišla.

25
00:01:17,440 --> 00:01:19,480
Nejsme přátelé křesťanů.

26
00:01:19,560 --> 00:01:22,960
Eduardova netrpělivost
ho přiměla odklonit se od plánu

27
00:01:23,040 --> 00:01:25,640
a zavelet k unáhlenému útoku na pevnost.

28
00:01:25,720 --> 00:01:27,560
Čekali jsme a nic.

29
00:01:27,640 --> 00:01:29,800
Čas k dobru nám začíná ubývat.

30
00:01:29,880 --> 00:01:31,080
Tohle je šílenství.

31
00:01:31,160 --> 00:01:33,960
Vydejte nám
lorda Aethelhelma a paní Aelfwynn

32
00:01:34,040 --> 00:01:35,200
a my nezaútočíme.

33
00:01:35,280 --> 00:01:39,600
Odmítněte a budeme vás obléhat
a všechny zabijeme!

34
00:01:39,680 --> 00:01:41,320
Nikdo nepřežije!

35
00:01:41,960 --> 00:01:43,880
Všechno je osud!

36
00:02:06,040 --> 00:02:08,120
PODLE ROMÁNŮ BERNARDA CORNWELLA

37
00:02:43,000 --> 00:02:44,520
To pokládám za varování!

38
00:03:01,560 --> 00:03:02,920
Odmítají uposlechnout.

39
00:03:08,600 --> 00:03:09,800
Viděl jsi mého otce?

40
00:03:19,800 --> 00:03:22,040
Půjdu pro tu holku
a vystavím ji na hradbách.

41
00:03:22,120 --> 00:03:23,720
Bude s tím Konstantin souhlasit?

42
00:03:23,800 --> 00:03:25,920
Když se nezeptáme, nemůže odmítnout.

43
00:03:53,400 --> 00:03:54,640
Honem, pohyb!

44
00:03:56,920 --> 00:04:00,040
Ignoruj všechny požadavky, hraj o čas.

45
00:04:00,120 --> 00:04:03,120
Ignorovat výzvu jednoho krále druhému?

46
00:04:03,200 --> 00:04:06,000
- To je nečestné.
- Počkej na svou armádu,

47
00:04:07,040 --> 00:04:10,720
nech si zpečetit manželství.
- Nebo bych jim mohl vydat tebe.

48
00:04:10,800 --> 00:04:14,600
Co chceme, máme téměř na dosah.

49
00:04:14,680 --> 00:04:18,080
Vyzpovídal jsi je, přejdi tedy k svátosti.

50
00:04:19,080 --> 00:04:20,440
Jste připravení?

51
00:04:21,399 --> 00:04:23,839
Stráž u brány dokáže odrazit útok,

52
00:04:23,920 --> 00:04:29,000
ale pro jistotu bych paní Aelfwynn
odvedl někam do bezpečí.

53
00:04:29,080 --> 00:04:31,000
Vyšší pokoje jsou opevněny.

54
00:04:31,840 --> 00:04:34,920
Ano, to je moudré.
Aelfwynn, běž s lordem Wihtgarem.

55
00:04:38,560 --> 00:04:39,600
Abys věděl,

56
00:04:40,440 --> 00:04:42,840
dokážeme přečkat obléhání.

57
00:04:42,920 --> 00:04:45,280
Jen ať Eduard zaútočí!

58
00:04:47,040 --> 00:04:48,640
Sedět s rukama v klíně,

59
00:04:48,720 --> 00:04:49,960
to nemám v krvi.

60
00:04:52,800 --> 00:04:54,600
Pokud přijde k bráně,

61
00:04:54,680 --> 00:04:56,160
pohovořím s ním.

62
00:05:03,480 --> 00:05:04,840
Proč jsme na hradbách?

63
00:05:04,920 --> 00:05:06,640
Ukázat Eduardovi, že jsi naživu.

64
00:05:06,720 --> 00:05:08,280
O tom nebylo nic řečeno.

65
00:05:09,120 --> 00:05:10,760
Ukaž ji Sasům.

66
00:05:26,440 --> 00:05:27,920
Dej jí k hrdlu nůž.

67
00:05:35,320 --> 00:05:37,840
- Jeď! Nabídni vyjednávání!
- Ne!

68
00:05:40,000 --> 00:05:41,040
Nic neříkej.

69
00:05:46,560 --> 00:05:49,160
Král Eduard pro mě opravdu nepřijede.

70
00:05:49,240 --> 00:05:51,120
Jen jsem se do toho připletla.

71
00:05:52,520 --> 00:05:53,520
Tak ji shoď dolů.

72
00:05:56,120 --> 00:05:57,360
Ať vidí naši krutost.

73
00:06:05,400 --> 00:06:07,200
Pusť ji a já ho nezabiju.

74
00:06:07,280 --> 00:06:08,640
Uhtrede.

75
00:06:10,160 --> 00:06:11,840
Chceš ho vidět umírat?

76
00:06:15,240 --> 00:06:16,840
Pusť ji.

77
00:06:20,400 --> 00:06:21,440
Utíkej!

78
00:06:22,960 --> 00:06:23,960
Uteč!

79
00:06:35,720 --> 00:06:36,880
Za ním!

80
00:06:39,200 --> 00:06:40,400
Stráže, chyťte ho!

81
00:06:43,600 --> 00:06:45,480
Pane, tady…

82
00:06:48,600 --> 00:06:50,880
- Uprchli jste?
- Samozřejmě.

83
00:06:50,960 --> 00:06:52,240
A našli jsme…

84
00:06:55,200 --> 00:06:56,320
Proč jsi tady?

85
00:06:56,400 --> 00:06:58,960
Bála jsem se, že tě Haesten zradí.

86
00:06:59,040 --> 00:07:00,600
Nezradil.

87
00:07:00,680 --> 00:07:02,400
Za to tajemství padl mečem.

88
00:07:06,080 --> 00:07:09,520
Pak mu jeho smrt přinesla čest
a bude uvítán ve Valhale.

89
00:07:11,520 --> 00:07:12,880
Našel jsi Aelfwynn?

90
00:07:12,960 --> 00:07:15,200
Měl jsem ji na dosah, ale už ne.

91
00:07:16,200 --> 00:07:18,320
A Eduard zaútočil, času je málo.

92
00:07:18,400 --> 00:07:20,120
Pořád ještě máme výhodu.

93
00:07:20,200 --> 00:07:22,320
- Nevědí, že jsi tady.
- Uhtrede!

94
00:07:23,520 --> 00:07:26,400
- Uhtrede!
- Volá tebe, nebo jiného Uhtreda?

95
00:07:27,560 --> 00:07:28,800
Uhtrede!

96
00:07:28,880 --> 00:07:30,480
Kde je?

97
00:07:30,560 --> 00:07:33,400
- Kdo?
- Jsou tady Eduardovi muži! Uhtred!

98
00:07:33,480 --> 00:07:37,000
- Uhtred z Bebbanburgu.
- Uhtred Podvodník! Ano!

99
00:07:37,840 --> 00:07:39,960
Tohle spojenectví mi nic nepřineslo!

100
00:07:40,040 --> 00:07:42,160
Teď mě honí v mé vlastní pevnosti!

101
00:07:42,240 --> 00:07:44,240
Pokud tě honí, zkus ho najít.

102
00:07:44,320 --> 00:07:46,280
Pošlete ozbrojenou stráž k bráně!

103
00:07:48,680 --> 00:07:51,720
Přiveďte mého vnuka Aelfwearda.
Chci ho mít u sebe.

104
00:09:07,400 --> 00:09:10,240
Rychle, na svoje místa!

105
00:09:10,920 --> 00:09:12,360
Co nejrychleji.

106
00:09:12,440 --> 00:09:16,040
My je odrazíme.
Oni jsou psi, my jsme muži!

107
00:09:21,160 --> 00:09:22,320
Rychle, pokračujte!

108
00:09:22,400 --> 00:09:23,800
Tak dál!

109
00:09:26,560 --> 00:09:27,640
Dělej!

110
00:10:02,680 --> 00:10:04,200
Jsme zachráněni.

111
00:10:24,040 --> 00:10:25,080
Zůstaň se mnou.

112
00:10:25,800 --> 00:10:27,520
Tuto bitvu jsme prohráli.

113
00:10:27,600 --> 00:10:30,080
Vydej se otci na milost.
Přimluvím se za tebe.

114
00:10:30,160 --> 00:10:33,880
Ztratil jsi vliv u svého otce,
když ses přidal ke mně.

115
00:10:35,560 --> 00:10:38,360
Udržíme nervy na uzdě
a ty se staneš králem.

116
00:10:39,880 --> 00:10:42,080
Tvůj děd toho umí naslibovat.

117
00:10:42,760 --> 00:10:44,840
Dám ti další radu.

118
00:10:44,920 --> 00:10:47,840
Když se změní situace,
měl by se změnit i plán.

119
00:10:53,280 --> 00:10:55,080
Napij se.

120
00:10:55,160 --> 00:10:56,560
Uklidní tě to.

121
00:10:58,280 --> 00:11:00,920
Přísahal jsem otci, že nebudu pít.

122
00:11:03,200 --> 00:11:06,360
Tvůj otec dokázal,
že jeho úsudek není z nejlepších.

123
00:11:08,320 --> 00:11:10,520
- To my jsme ti…
- Hild,

124
00:11:10,600 --> 00:11:13,080
když zaměstnáme zbývající stráže,

125
00:11:13,160 --> 00:11:16,960
dostaneš ji k mořské bráně
a do bezpečí za otcem Pyrligem?

126
00:11:19,520 --> 00:11:23,200
Ano. Potřebuju pochodeň,
abych mu dala znamení.

127
00:11:23,280 --> 00:11:25,120
Budeš potřebovat zbraň.

128
00:11:29,320 --> 00:11:31,680
Doufala jsem,
že už ji nikdy nebudu muset držet.

129
00:11:43,480 --> 00:11:45,840
Láme mi srdce, že tě zatahuju do boje.

130
00:11:47,040 --> 00:11:49,160
Zatahuje mě tam jen vlastní vůle.

131
00:11:49,880 --> 00:11:52,000
Chraň ji, jako jsi chránila ostatní.

132
00:11:52,600 --> 00:11:53,600
To udělám.

133
00:11:54,520 --> 00:11:55,640
Bojuj o Bebbanburg.

134
00:11:56,480 --> 00:11:58,080
Zasloužil sis to, Uhtrede.

135
00:11:59,480 --> 00:12:01,080
Bůh není krutý.

136
00:12:03,920 --> 00:12:05,000
Bojujte…

137
00:12:08,680 --> 00:12:10,160
jak bojovat musíte.

138
00:12:26,560 --> 00:12:27,600
Zaútočíme.

139
00:12:28,200 --> 00:12:31,080
Přitáhne to stráže, aby je bránili,

140
00:12:31,160 --> 00:12:32,760
a ženy budou moc utéct.

141
00:12:33,440 --> 00:12:34,360
Souhlasíte?

142
00:12:38,960 --> 00:12:41,400
Králi, tvoje armáda se blíží!

143
00:12:41,480 --> 00:12:44,400
- Jak je daleko?
- Asi pět kilometrů. Blízko.

144
00:12:44,480 --> 00:12:46,720
Vidíš? Hráli jsme o čas.

145
00:12:47,480 --> 00:12:51,320
- Zklidni nervy a zvítězíme!
- Za jak dlouho prolomí Sasové bránu?

146
00:12:51,880 --> 00:12:53,200
Zanedlouho.

147
00:12:53,280 --> 00:12:56,760
Brána vydrží,
armády se utkají na bitevním poli.

148
00:12:56,840 --> 00:12:59,240
Eduard bude do soumraku rozdrcen!

149
00:12:59,320 --> 00:13:01,560
Nepokoušej Boha takovou pýchou.

150
00:13:01,640 --> 00:13:02,960
Mohu být pyšný.

151
00:13:03,960 --> 00:13:06,880
Vše, co jsem předvídal, se naplnilo.

152
00:13:06,960 --> 00:13:10,440
Doslechl se o naší vzpouře
a přišel k našim dveřím.

153
00:13:10,520 --> 00:13:14,400
Než aby jednal nenápadně, sám se ohlásil!

154
00:13:14,480 --> 00:13:17,560
Říkám ti, že je impulzivní.

155
00:13:17,640 --> 00:13:21,200
Nech ho udeřit, položí se do toho až moc.

156
00:13:21,880 --> 00:13:24,320
Tvou armádu má za zády.

157
00:13:26,440 --> 00:13:28,400
Jeho pýcha je jeho vadou.

158
00:13:29,040 --> 00:13:31,040
Nechte ho uvěřit, že nás vyplašil.

159
00:13:31,640 --> 00:13:35,960
Otevřete mořskou bránu,
ať prchnou ti, co nemají žaludek na bitvu.

160
00:13:36,040 --> 00:13:38,720
Odvolejte muže od brány,
snižte počet obránců.

161
00:13:38,800 --> 00:13:40,640
Smělý nápad, můj králi,

162
00:13:40,720 --> 00:13:44,080
ale vzhledem k tomu,
že máme zásoby na obléhání,

163
00:13:44,160 --> 00:13:46,320
neměli bychom…
- Obléhání je pro sraby!

164
00:13:46,400 --> 00:13:47,800
Na nádvoří!

165
00:13:54,840 --> 00:13:57,280
Chtějí předstírat,
že opustili Bebbanburg.

166
00:13:57,360 --> 00:13:59,640
Eduard není takový hlupák.

167
00:13:59,720 --> 00:14:01,320
To jim nevyjde.

168
00:14:02,200 --> 00:14:03,040
Že ne?

169
00:14:04,440 --> 00:14:06,120
Na hradby.

170
00:14:12,680 --> 00:14:13,840
Nepřibližuj se!

171
00:14:17,040 --> 00:14:18,680
Nech nás být!

172
00:14:21,760 --> 00:14:23,320
Uhodil tě?

173
00:14:27,640 --> 00:14:28,720
Ne!

174
00:14:29,680 --> 00:14:31,200
Ne, prosím nedělej to…

175
00:14:37,640 --> 00:14:39,440
Ach, Hospodine…

176
00:14:40,640 --> 00:14:42,320
odpusť mi.

177
00:14:47,880 --> 00:14:49,000
Děkuji ti.

178
00:14:50,080 --> 00:14:51,200
Je jich víc. Ustup!

179
00:15:04,960 --> 00:15:06,400
Za nimi. K otci Pyrligovi.

180
00:15:38,440 --> 00:15:41,320
Je to riskantní, králi.

181
00:15:42,120 --> 00:15:44,320
Nech bojovat vojáky.

182
00:15:45,080 --> 00:15:46,880
Netipoval bych tě na zbabělce.

183
00:15:48,120 --> 00:15:50,600
Proč jsi nařídil otevřít mořskou bránu?

184
00:15:51,880 --> 00:15:53,680
Našel jsi svého vraha?

185
00:15:53,760 --> 00:15:56,200
Moji muži prchají po tuctech!

186
00:15:56,280 --> 00:15:59,440
Výborně, zbyde jich míň na ochranu.

187
00:16:00,360 --> 00:16:03,680
Ať Eduard vidí,
že se stahujeme, odvolej muže.

188
00:16:06,360 --> 00:16:09,680
Přísahal jsi jemu, ale on přísahal mně.

189
00:16:09,760 --> 00:16:10,600
Běž.

190
00:16:14,040 --> 00:16:15,240
Stáhněte se!

191
00:16:15,320 --> 00:16:17,920
Stáhnout, ustupte!

192
00:16:18,000 --> 00:16:19,440
Ustupte!

193
00:16:34,480 --> 00:16:36,480
Neskoč na to, Eduarde.

194
00:16:46,440 --> 00:16:47,720
Skoti.

195
00:16:47,800 --> 00:16:49,360
Vidí je král?

196
00:16:51,560 --> 00:16:52,640
Ne.

197
00:16:54,640 --> 00:16:56,440
Za branami se shromažďují muži.

198
00:16:56,520 --> 00:16:58,880
Zaútočí ze dvou front!

199
00:17:12,079 --> 00:17:13,839
Zatlačujeme je na ústup.

200
00:17:15,599 --> 00:17:16,560
Můj králi!

201
00:17:18,560 --> 00:17:21,040
Vojáci pádlují
jako o život z mořské brány.

202
00:17:21,119 --> 00:17:22,720
Nasedají i do nejmenších loděk.

203
00:17:22,800 --> 00:17:24,560
Houfně opouštějí Bebbanburg.

204
00:17:24,640 --> 00:17:26,560
- Co se uvnitř stalo?
- Neví se.

205
00:17:28,160 --> 00:17:29,560
Nemáme žádné zprávy.

206
00:17:31,119 --> 00:17:33,520
- Uhtred se ujal velení.
- Ne!

207
00:17:34,280 --> 00:17:36,920
Nedobyl by pevnost ve třech mužích.

208
00:17:37,000 --> 00:17:38,600
Nedobyli jsme ji v tuctu.

209
00:17:38,680 --> 00:17:40,960
Každopádně se tam něco stalo.

210
00:17:42,600 --> 00:17:45,000
Koně zůstanou, povedu muže pěšky.

211
00:17:46,080 --> 00:17:49,080
Dokončíme to. Připravte se!

212
00:17:49,160 --> 00:17:50,240
S králem!

213
00:17:50,320 --> 00:17:53,160
Králi, Skoti mohou být blíž,
než si myslíme.

214
00:17:54,400 --> 00:17:57,280
- Tohle je špatné místo na bitvu…
- Udeříme, než přijdou.

215
00:17:57,360 --> 00:18:00,560
Obsadíme nechráněnou pevnost
a z ní budeme bojovat!

216
00:18:00,640 --> 00:18:02,360
- Bůh je s námi, dokážeme to.
- Ne!

217
00:18:02,440 --> 00:18:04,680
Ty nejsi váleční! Nemáš co radit!

218
00:18:04,760 --> 00:18:06,280
Odejdi z bitevního pole!

219
00:18:06,360 --> 00:18:08,040
Potřebuji u sebe vojáky.

220
00:18:21,240 --> 00:18:23,040
Nechoďte sem!

221
00:18:26,680 --> 00:18:28,160
Nestřílejte!

222
00:18:45,040 --> 00:18:48,120
Zůstaňte skrytí, buďte u brány,
čekejte na můj povel.

223
00:18:52,840 --> 00:18:55,040
Pojďme vítězství sledovat shora,

224
00:18:56,000 --> 00:18:57,640
ať máme dobrý přehled.

225
00:19:08,760 --> 00:19:10,400
Muži z Wessexu!

226
00:19:11,560 --> 00:19:13,400
Muži z Mercie!

227
00:19:13,480 --> 00:19:17,480
Teď získáme Northumbrii pro Anglii!

228
00:19:18,080 --> 00:19:19,840
Útok!

229
00:20:04,520 --> 00:20:05,560
Můj králi!

230
00:20:10,880 --> 00:20:12,560
Štítová hradba!

231
00:20:19,280 --> 00:20:21,800
- Stáhněte se!
- Zpátky!

232
00:20:25,040 --> 00:20:26,840
Ustupujte!

233
00:21:15,280 --> 00:21:16,640
Štítová hradba!

234
00:21:22,440 --> 00:21:24,600
Otče, zatlačí nás do moře!

235
00:21:27,520 --> 00:21:30,640
Držte linii! Tlačte je zpátky!

236
00:21:33,280 --> 00:21:35,760
Ne, vy pitomí urozenci.

237
00:21:35,840 --> 00:21:37,120
Parchanti!

238
00:21:37,200 --> 00:21:39,080
Pitomci!

239
00:21:43,040 --> 00:21:44,400
Kdo je to?

240
00:21:44,480 --> 00:21:45,440
Tam u lesa?

241
00:21:46,400 --> 00:21:47,880
Další Skoti?

242
00:21:57,360 --> 00:21:58,400
Tlačte je!

243
00:22:00,480 --> 00:22:02,120
Držte je!

244
00:22:04,520 --> 00:22:05,880
Tlačte zpátky!

245
00:22:05,960 --> 00:22:07,360
Zatlačte je!

246
00:22:26,320 --> 00:22:28,080
Udržujte tlak!

247
00:22:28,160 --> 00:22:30,000
Tlačte je z útesu!

248
00:22:51,920 --> 00:22:53,440
Tlačte!

249
00:23:11,640 --> 00:23:12,480
Aldhelme!

250
00:23:15,160 --> 00:23:16,520
Aldhelme!

251
00:23:44,960 --> 00:23:46,920
Stiorro! Stiorro, otoč se!

252
00:23:47,000 --> 00:23:49,520
- Říká, že je po bitvě, Uhtrede.
- Není.

253
00:23:49,600 --> 00:23:51,800
Stiorro, prosím, nabídni svou pomoc!

254
00:23:51,880 --> 00:23:54,160
Prosím za svého syna, neodcházej!

255
00:23:55,240 --> 00:23:56,760
Otče, ta bitva je prohraná.

256
00:23:56,840 --> 00:23:58,560
Eduard si to zavinil sám.

257
00:23:58,640 --> 00:24:00,920
- Už to nezvrátíme.
- Nech mě velet.

258
00:24:01,000 --> 00:24:03,400
Paní, nepolevuj. Tohle nejde vyhrát.

259
00:24:03,480 --> 00:24:04,880
Svolej muže na pomoc.

260
00:24:04,960 --> 00:24:08,000
Celým srdcem jsem chtěla,
ale přišli jsme pozdě.

261
00:24:08,080 --> 00:24:09,560
Pojď s námi, zachraň se.

262
00:24:09,640 --> 00:24:12,240
- On bitvu neopustí.
- A my taky ne.

263
00:24:13,160 --> 00:24:14,960
Ano, je to nebezpečné.

264
00:24:15,040 --> 00:24:16,840
- Musíme to zkusit.
- Je to risk!

265
00:24:16,920 --> 00:24:18,800
Tvůj bratr přišel s námi!

266
00:24:18,880 --> 00:24:21,200
Aethelstan je na bitevním poli.

267
00:24:21,280 --> 00:24:24,000
Aldhelm, Cynlaef, mnozí, které znáš!

268
00:24:24,680 --> 00:24:27,280
Vzala jsem si Sigtryggra
a vybrala si jeho rod.

269
00:24:27,360 --> 00:24:29,600
Sigtryggr by mi pomohl a ty to víš.

270
00:24:29,680 --> 00:24:32,920
Nechtěl by,
abys jen přihlížela smrti svého bratra.

271
00:24:33,000 --> 00:24:35,920
Dáni nebudou umírat pro Sasy potom,
co nám provedli.

272
00:24:36,000 --> 00:24:38,720
Strádali jste
v područí saských králů, vím to.

273
00:24:39,600 --> 00:24:43,200
Přísahám to, že když pomůžeš,
Dáni budou odměněni.

274
00:24:43,280 --> 00:24:45,800
Ty mi nemůžeš slíbit nic!

275
00:24:50,880 --> 00:24:53,400
Nemůže, to je pravda.

276
00:24:54,200 --> 00:24:55,520
Ale já ano.

277
00:24:56,320 --> 00:24:59,120
Mluvím k vám jako muž,
který žil mezi vámi.

278
00:24:59,840 --> 00:25:01,840
Vaši bohové jsou mými bohy.

279
00:25:02,520 --> 00:25:05,440
Jsem narozen jako Sas,
ale vychován jako Dán.

280
00:25:05,520 --> 00:25:10,680
Roky mě to vyčleňovalo,
ale možná nás právě sem zavedli bohové!

281
00:25:11,440 --> 00:25:13,480
Nabídnu vám dohodu.

282
00:25:13,560 --> 00:25:18,880
Žádám, abyste bojovali teď,
za mě a za Northumbrii.

283
00:25:19,960 --> 00:25:25,440
A pokud toto území získáme,
získáme ho pro Sasy a pro Dány.

284
00:25:26,360 --> 00:25:30,480
Následujte mě
a všichni Dánové tady budou žít v míru.

285
00:25:30,560 --> 00:25:31,760
To vám přísahám!

286
00:25:32,480 --> 00:25:35,240
Dánové nebudou pronásledováni,
nebudou žít v lese.

287
00:25:35,320 --> 00:25:38,360
Budete mít pozemky a domovy.

288
00:25:38,440 --> 00:25:40,920
A nežádám vás, abyste to udělali pro Sasy,

289
00:25:41,520 --> 00:25:43,840
ale pro předky, kteří sem přišli.

290
00:25:44,800 --> 00:25:48,320
Protože riskovali životy
a překročili moře,

291
00:25:49,240 --> 00:25:50,640
aby tady našli vlast.

292
00:25:51,960 --> 00:25:54,160
Následujte mě, a to vám přísahám.

293
00:25:55,120 --> 00:25:56,600
Máte moje slovo…

294
00:25:57,640 --> 00:25:59,440
slovo Sasa

295
00:25:59,520 --> 00:26:00,840
i slovo Dána!

296
00:26:52,960 --> 00:26:55,480
Pane, bojujeme na obou stranách!

297
00:27:42,080 --> 00:27:44,040
Do útoku!

298
00:28:09,440 --> 00:28:11,440
Ódin stojí při nás!

299
00:28:16,640 --> 00:28:17,880
Zapalte pevnost.

300
00:28:17,960 --> 00:28:20,280
Nechci jejich baštu na svých hranicích!

301
00:28:22,440 --> 00:28:24,520
Zajměte co nejvíc lidí!

302
00:28:35,560 --> 00:28:40,160
Králi! Pomoc!

303
00:28:45,080 --> 00:28:49,400
Nesou pochodně! Zastavte je!

304
00:29:05,600 --> 00:29:07,120
Musíš jít do bezpečí.

305
00:29:07,200 --> 00:29:10,360
Pokud tvůj otec zvítězí,
nevím, co by ti mohl udělat.

306
00:29:29,120 --> 00:29:30,680
- Jsou v bezpečí?
- Ano.

307
00:29:31,680 --> 00:29:33,160
Jak mám pomoct vítězství?

308
00:29:33,240 --> 00:29:36,360
Berou rukojmí, dělej to samé!

309
00:29:36,440 --> 00:29:39,760
Zajměte toho velitele. A najděte Finana!

310
00:29:47,920 --> 00:29:49,400
Oni ustupují!

311
00:29:51,840 --> 00:29:53,360
Ustupují.

312
00:30:02,800 --> 00:30:05,720
Ještě krok a bude po tobě.

313
00:30:05,800 --> 00:30:10,200
Měl bys škemrat o život.
Bojíš se se mnou zkřížit meč.

314
00:30:10,880 --> 00:30:15,520
Jistěže se obávám střetu s tebou.
V boji s mečem si nejsme rovni.

315
00:30:16,920 --> 00:30:19,680
Pokud tedy kývneš na spravedlivý souboj…

316
00:30:21,440 --> 00:30:25,600
Jistě, ty nikdy nebojuješ čestně.

317
00:30:26,640 --> 00:30:28,280
Čest ti nezíská pevnost.

318
00:30:59,680 --> 00:31:01,120
Uhtrede!

319
00:31:03,680 --> 00:31:05,880
Uhtrede, nebojuj sám!

320
00:31:40,120 --> 00:31:46,040
Páchnoucí lejno ve své díře,
neschopné čelit masakru, který rozpoutalo.

321
00:31:51,280 --> 00:31:54,960
Dej mi důvod,
abych ti nevyřezal oči z lebky.

322
00:31:55,040 --> 00:31:57,280
Zabij ho a utkáš se se mnou.

323
00:31:58,600 --> 00:32:00,080
Prosím tě o jeho život.

324
00:32:00,160 --> 00:32:05,600
Pak jsi hlupák, protože on zradil
tebe i Wessex už tolikrát.

325
00:32:08,520 --> 00:32:10,360
Zeptej se ho, čí krev má na rukou!

326
00:32:10,960 --> 00:32:14,600
Já jsem ho jenom ochraňoval. On to ví!

327
00:32:14,680 --> 00:32:17,640
Kdyby věděl všechno, nestál by při tobě!

328
00:32:19,080 --> 00:32:20,600
Řekni mu to nejhorší.

329
00:32:23,360 --> 00:32:25,320
Povídej, nebo to udělám já!

330
00:32:26,560 --> 00:32:29,120
Přiznej svoje hříchy a žij…

331
00:32:30,040 --> 00:32:33,080
nebo zemři zostuzený.

332
00:32:43,400 --> 00:32:46,640
Pověz mi, o čem to Aethelstan mluví.

333
00:33:17,320 --> 00:33:21,480
Je to událost…

334
00:33:23,280 --> 00:33:25,880
která je těžko pochopitelná.
- Ne, není.

335
00:33:27,040 --> 00:33:33,000
- Bylo to pro čest naší krevní linie…
- Dost už vytáček! Je mi z nich zle!

336
00:33:39,440 --> 00:33:44,560
Aelfwearde, co uslyšíš,
ti nechá šrám na duši,

337
00:33:45,760 --> 00:33:47,360
ale dal zabít tvou matku,

338
00:33:47,440 --> 00:33:50,760
aby rozpoutal válku s Dány.
- To není pravda!

339
00:33:50,840 --> 00:33:54,200
- Všichni to vědí!
- A všichni se mýlí!

340
00:33:57,360 --> 00:34:00,160
Není na tom nic pravdivého? Vůbec nic?

341
00:34:01,680 --> 00:34:06,120
Ne, není. Je to…

342
00:34:12,200 --> 00:34:13,440
Má to vysvětlení.

343
00:34:22,679 --> 00:34:25,800
Ona nebyla cílem, byla to tragédie.

344
00:34:28,880 --> 00:34:30,320
Zabili ji tvoji muži?

345
00:34:43,600 --> 00:34:46,840
Ty jsi mi tvrdil, že se obáváš,
že za tím byl můj otec!

346
00:34:46,920 --> 00:34:53,520
Protože to je jeho vina!
Jeho lhostejnost ji hnala k poutníkům.

347
00:34:53,600 --> 00:34:58,159
Já jsem to nevěděl!
Kdybych to věděl, nikdy bych…

348
00:35:00,639 --> 00:35:01,840
Nikdy!

349
00:35:13,720 --> 00:35:17,760
- Nalož s ním, jak chceš.
- Aelfwearde, ne…

350
00:35:19,800 --> 00:35:25,280
Řekl jsem, že budeš žít,
pokud řekneš pravdu. A to jsi udělal.

351
00:35:26,080 --> 00:35:28,880
Teď žij s agónií, kterou jsi způsobil.

352
00:35:34,480 --> 00:35:39,520
Řekni mému vnukovi, že jsem čestný muž.

353
00:36:26,480 --> 00:36:30,520
- Kdo je pánem Bebbanburgu?
- Patřil mému otci!

354
00:36:30,600 --> 00:36:33,920
Kdo je skutečným dědicem? Řekni to!

355
00:36:36,400 --> 00:36:37,960
Já se nikdy nevzdám.

356
00:36:40,240 --> 00:36:45,040
Zab mě, jako jsem zabil svého otce,
to je odkaz našeho rodu!

357
00:36:45,120 --> 00:36:48,200
Udělej to a tvůj syn zabije tebe.

358
00:36:49,400 --> 00:36:51,320
Takový je osud!

359
00:36:53,720 --> 00:36:55,240
Ne, není.

360
00:37:09,280 --> 00:37:10,680
Uhtrede!

361
00:37:45,080 --> 00:37:47,440
K mořské bráně, pane! Utíkej!

362
00:37:48,920 --> 00:37:51,280
- Ne, neodejdu, aby to tu shořelo.
- Ne.

363
00:37:51,360 --> 00:37:53,880
Kouř tě udusí dřív,
než se k tobě dostanou plameny.

364
00:37:53,960 --> 00:37:57,600
- O mém osudu rozhodnou bohové.
- Udělej to tedy pro mě!

365
00:37:58,440 --> 00:38:00,760
- Prosím, tak pojď!
- Ne!

366
00:38:00,840 --> 00:38:03,840
Mým osudem je umřít v Bebbanburgu!

367
00:39:52,280 --> 00:39:55,960
Králi Konstantine, vítej v Bebbanburgu.

368
00:39:58,760 --> 00:40:04,120
Jsem Uhtred, syn Uhtreda,
dědic této pevnosti a okolního území.

369
00:40:07,200 --> 00:40:10,200
Uznávám tě jako pána této pevnosti

370
00:40:12,480 --> 00:40:15,880
a uznávám i tvou pravomoc
nad okolním územím.

371
00:40:19,120 --> 00:40:20,280
Vyměníme vězně?

372
00:40:22,520 --> 00:40:28,160
- Je stále mužem, jak byl zajat?
- Jistě, nejsme žádní divoši.

373
00:40:29,080 --> 00:40:30,840
Propusť mé muže a je zase tvůj.

374
00:40:34,040 --> 00:40:39,600
Šest mužů za jednoho, ač je to
můj synovec, není úplně spravedlivé.

375
00:40:41,560 --> 00:40:44,160
Požaduji, aby ses zavázal Skotsku.

376
00:40:47,520 --> 00:40:48,960
Ne, to se nestane.

377
00:40:49,040 --> 00:40:51,920
Toto je území Sasů,
kde se může dařit Dánům.

378
00:40:52,000 --> 00:40:53,560
Tato území jsou sporná.

379
00:40:54,800 --> 00:40:56,600
Vždy je budu považovat za svá.

380
00:41:01,520 --> 00:41:03,400
Ale přijmu tvoji nabídku.

381
00:41:09,400 --> 00:41:13,840
Pokud jsi moudrý,
uzavřeš dohodu na dlouhodobý mír.

382
00:41:13,920 --> 00:41:17,280
Tvoji muži byli poraženi,
nemáš o co vyjednávat.

383
00:41:17,920 --> 00:41:19,480
Mohu přivést další muže.

384
00:41:20,160 --> 00:41:22,360
Prohrané bitvy nejsou prohrané války.

385
00:41:22,440 --> 00:41:24,720
Nebojím se s tebou bojovat.

386
00:41:37,240 --> 00:41:42,680
Pokud chceš dlouhodobý mír,
povím ti svoje podmínky.

387
00:41:45,720 --> 00:41:46,920
Eduarde.

388
00:41:53,120 --> 00:41:57,480
- Vítězství je naše.
- Dalo by se říct, králi.

389
00:43:09,920 --> 00:43:14,760
Hej! Vstaňte na pozdrav králi!

390
00:43:21,760 --> 00:43:26,640
Můj syn,
který nás dovedl k tomuto vítězství!

391
00:43:42,960 --> 00:43:44,760
Tvoje hrdinství v bitvě

392
00:43:44,840 --> 00:43:47,000
bude žít v písních i v kronikách.

393
00:43:48,560 --> 00:43:50,520
Tobě dlužíme svůj život.

394
00:43:54,400 --> 00:43:58,840
- A také Dánům, králi.
- Ano, Dánům také.

395
00:44:00,480 --> 00:44:02,400
Mohou na tomto území žít v míru.

396
00:44:05,760 --> 00:44:08,000
Lorde Uhtrede z Northumbrie,

397
00:44:09,920 --> 00:44:13,080
blahopřeji ti k obnově
svého rodného práva.

398
00:44:14,200 --> 00:44:17,760
Poctíš své děti
a přinášíš jim útěchu a zotavení.

399
00:44:19,600 --> 00:44:22,920
Nechť je toto území
pod správou tvých potomků až na věky.

400
00:44:25,280 --> 00:44:29,880
Nechť synové tvých synů
prosperují po celé generace!

401
00:44:40,600 --> 00:44:42,320
Proč jdeme do pevnosti?

402
00:44:42,400 --> 00:44:45,200
- Za novým pánem Bebbanburgu.
- Proč?

403
00:44:47,080 --> 00:44:49,640
Je to lest, jak mě donutit učit se Písmo?

404
00:44:49,720 --> 00:44:54,040
Tak hloupá nejsem, Osberte.
Ne, trochu jsem se poptávala

405
00:44:54,120 --> 00:44:59,560
a myslím, že nový lord
by ti mohl povědět něco o tvém původu.

406
00:45:00,480 --> 00:45:03,000
Myslíš, že se mohl znát s mým otcem?

407
00:45:03,920 --> 00:45:07,480
Ano. Tak nějak.

408
00:45:35,040 --> 00:45:39,000
Za tebe ten boj stál, moje nejdražší.

409
00:45:39,800 --> 00:45:42,880
Tvoje matka by byla hrdá.

410
00:45:45,120 --> 00:45:47,280
Mám pro tebe dar.

411
00:45:58,720 --> 00:46:00,280
Jak je raněným?

412
00:46:02,680 --> 00:46:05,040
Někteří potřebují čas na zotavení.

413
00:46:05,680 --> 00:46:09,920
Možná bys mohla zůstat
a starat se o ně tady v Bebbanburgu.

414
00:46:12,040 --> 00:46:12,960
Možná.

415
00:46:14,320 --> 00:46:17,000
Myslím, že to je vynikající nápad.

416
00:46:17,080 --> 00:46:21,400
Mořský vzduch
je velice dobrý na různé neduhy.

417
00:46:21,480 --> 00:46:25,360
Samozřejmě potřebuji
pokoje s výhledem na moře.

418
00:47:18,360 --> 00:47:20,640
Budeme hodovat jako bratři.

419
00:47:21,000 --> 00:47:25,120
Co jsi udělal pro moji rodinu,
ti nemůžu oplatit ani za několik životů.

420
00:47:25,920 --> 00:47:27,480
Jsme ti dlužni.

421
00:47:28,680 --> 00:47:31,760
Budeme hodovat a ty mi pak
budeš přísahat před lidmi.

422
00:47:32,440 --> 00:47:35,960
Oslavíme chvíli,
kdy bude Anglie konečně sjednocená

423
00:47:36,040 --> 00:47:38,120
a nárok Skotů navždy zhacen.

424
00:47:41,920 --> 00:47:44,960
Konstantin stáhl svůj nárok na toto území.

425
00:47:48,040 --> 00:47:49,160
Proč by to dělal?

426
00:47:51,000 --> 00:47:53,920
Nabídl jsem mu,
že tuto zemi nepodstoupím tobě.

427
00:47:56,080 --> 00:48:01,160
Místo toho zůstane rozděleno mezi dvě,
bez přísahy, aby zachovalo mír.

428
00:48:01,240 --> 00:48:03,560
Zdejší lidé jsou krví Sasové.

429
00:48:03,640 --> 00:48:07,000
To ano,
ale nejsou součástí tvého království.

430
00:48:08,040 --> 00:48:11,920
Uznáváme tě jako našeho vládce
a budeme ti platit daně,

431
00:48:12,000 --> 00:48:15,880
ale toto území zůstane northumbrijské
a pouze northumbrijské.

432
00:48:16,720 --> 00:48:19,600
Za tvého života
se nestaneme součástí Anglie.

433
00:48:22,560 --> 00:48:28,680
Po tom všem, co jsme ti dali,
se rozhodneš zradit rod Wessexů?

434
00:48:28,760 --> 00:48:32,920
Nic nezrazuju. Rod Wessexů nakonec
Anglii sjednotí, tím jsem si jistý.

435
00:48:35,120 --> 00:48:38,080
Věřím, že jsi skutečný král zemí,
kterým vládneš,

436
00:48:38,640 --> 00:48:41,760
ale muž, který tyto země sjednotí,
musí být člověkem,

437
00:48:41,840 --> 00:48:45,040
za kterého se všichni lidé
postaví jako jeden.

438
00:48:47,400 --> 00:48:49,640
Ukázal jsi, že takovým člověkem nejsi.

439
00:48:50,960 --> 00:48:54,040
Zasel jsi svár mezi Sasy a Dány.

440
00:48:57,200 --> 00:49:01,520
Budoucnost ukáže. Počkej si na ni.

441
00:49:15,320 --> 00:49:16,600
Hej!

442
00:49:24,440 --> 00:49:25,640
Na Bebbanburg!

443
00:49:25,720 --> 00:49:28,800
Na Bebbanburg!

444
00:49:37,120 --> 00:49:40,040
Uhtred!

445
00:49:40,120 --> 00:49:43,080
Uhtred!

446
00:49:43,160 --> 00:49:45,360
Uhtred!

447
00:49:45,440 --> 00:49:48,240
Uhtred!

448
00:49:48,320 --> 00:49:51,080
Jsem Uhtred, syn Uhtreda.

449
00:49:52,680 --> 00:49:59,040
Bylo mi odňato mé rodné právo a mnoho let
jsem se musel toulat po tomto území.

450
00:50:00,840 --> 00:50:03,840
Ale teď, jako pán Northumbrie,

451
00:50:03,920 --> 00:50:07,400
jsem trnem v oku rodu Wessexů.

452
00:50:12,880 --> 00:50:17,360
Jsem to jediné,
co stojí v cestě sjednocení Anglie.

453
00:50:24,680 --> 00:50:28,360
Bude Alfrédův sen naplněn za mého života?

454
00:50:31,400 --> 00:50:34,680
A pokud ano, kdo tady bude vládnout?

455
00:50:41,360 --> 00:50:43,200
Zvítězí krev?

456
00:50:45,360 --> 00:50:49,520
Nebo opět král zabije krále
na bitevním poli?

457
00:50:58,160 --> 00:51:01,120
To nevím a rozhodnou o tom bohové.

458
00:51:09,200 --> 00:51:13,640
Ale teď jsem si jistý,
že stojí na mé straně.

459
00:51:15,000 --> 00:51:19,480
Přestože můj příběh
nebyl sepsán mýma vlastníma rukama,

460
00:51:20,360 --> 00:51:23,760
slova, podle kterých žiju, stále platí.

461
00:51:25,960 --> 00:51:31,400
Jsem Uhtred, syn Uhtreda.
Pro vás i pro mě…

462
00:51:32,840 --> 00:51:35,480
je všechno osud!

463
00:54:22,360 --> 00:54:25,360
Překlad titulků: Eva Dostálová

