1
00:00:06,120 --> 00:00:09,120
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,760
Jeg er Uhtred, søn af Uhtred.

3
00:00:13,840 --> 00:00:18,280
Kong Edward er tæt på endelig
at opfylde sin fars drøm

4
00:00:18,360 --> 00:00:21,120
om at skabe ét stort rige. England.

5
00:00:21,200 --> 00:00:26,920
Du er lige så god,
sandfærdig og trofast som din far.

6
00:00:27,000 --> 00:00:29,480
Det er din skæbne.

7
00:00:29,560 --> 00:00:31,400
Til Bebbanburg, lord Uhtred?

8
00:00:31,480 --> 00:00:34,600
Vi bevarer Northumbria
for det saksiske folk!

9
00:00:35,800 --> 00:00:38,840
Men fjenden har også
forberedt sig på krig.

10
00:00:39,000 --> 00:00:43,960
Når kong Constantins hær kommer til syne,
skal I sætte ild til kirken.

11
00:00:44,560 --> 00:00:49,360
Planen om et bagholdsangreb holder ikke.
Constantin er allerede på fæstningen.

12
00:00:49,440 --> 00:00:51,720
Edward var ivrig efter at angribe.

13
00:00:51,800 --> 00:00:54,120
Vore fjender er alle på samme sted.

14
00:00:54,200 --> 00:00:57,480
Stormer vi fæstningen nu,
er Aethelhelm og Constantin fanget.

15
00:00:57,560 --> 00:01:03,360
Men han ventede modvilligt
og lod mig forsøge en redningsaktion.

16
00:01:03,440 --> 00:01:06,440
Han lokker livgarden ned,
før tidevandet vender.

17
00:01:06,520 --> 00:01:09,000
Så har du en lille
og lidt dumdristig mulighed

18
00:01:09,080 --> 00:01:10,880
for at slippe ind gennem vagtrummet.

19
00:01:12,320 --> 00:01:15,440
Mens Aelswith søgte hjælp andetsteds.

20
00:01:15,520 --> 00:01:19,480
Det er dumt af jer at komme her.
Jeg er ikke de kristnes ven.

21
00:01:19,560 --> 00:01:22,960
Edwards utålmodighed fik ham
til at svigte planen

22
00:01:23,040 --> 00:01:25,640
og indlede et overilet angreb
på fæstningen.

23
00:01:25,720 --> 00:01:27,560
Vi har ventet og intet hørt.

24
00:01:27,640 --> 00:01:29,800
Tiden, vi har til at sejre,
er ved at rinde ud.

25
00:01:29,880 --> 00:01:31,080
Det er galskab.

26
00:01:31,160 --> 00:01:35,200
Giv os lord Aethelhelm og lady Aelfwynn,
så angriber vi ikke.

27
00:01:35,280 --> 00:01:39,600
Gør I det ikke,
belejrer vi jer og dræber jer alle!

28
00:01:39,680 --> 00:01:41,320
Ingen vil overleve!

29
00:01:41,960 --> 00:01:43,880
Skæbnen betyder alt!

30
00:02:06,000 --> 00:02:08,120
BASERET PÅ
BERNARD CORNWELLS ROMANSERIE

31
00:02:43,000 --> 00:02:44,520
Det var vel en advarsel.

32
00:03:01,560 --> 00:03:02,920
De vil ikke imødekomme os.

33
00:03:08,680 --> 00:03:09,800
Så du min far?

34
00:03:19,800 --> 00:03:22,040
Jeg henter pigen.
Vis hende frem på brystværnet.

35
00:03:22,120 --> 00:03:25,880
-Går kong Constantin med til det?
-Hvis vi ikke spørger, kan han ikke nægte.

36
00:03:53,400 --> 00:03:54,640
Kom!

37
00:03:56,920 --> 00:04:00,040
Ignorer deres krav. Vind tid.

38
00:04:00,120 --> 00:04:04,160
Skal jeg ignorere en konges udfordring?
Det er ikke værdigt.

39
00:04:04,240 --> 00:04:08,480
Vent på jeres hære.
Få ægtepagten besejlet.

40
00:04:08,560 --> 00:04:10,720
Jeg kunne også bare udlevere dig.

41
00:04:10,800 --> 00:04:14,600
Vi er så tæt på at få det, vi vil have.

42
00:04:14,680 --> 00:04:18,080
De har skriftet. Fortsæt med nadveren.

43
00:04:19,080 --> 00:04:20,440
Er I klar?

44
00:04:21,399 --> 00:04:23,839
Portvagten kan slå alle angreb tilbage,

45
00:04:23,920 --> 00:04:29,000
men for en sikkerheds skyld vil jeg
anbringe lady Aelfwynn et sikkert sted.

46
00:04:29,080 --> 00:04:31,000
Et sted højt oppe i fæstningen.

47
00:04:31,840 --> 00:04:34,920
Ja, et klogt valg.
Aelfwynn, gå med lord Wihtgar.

48
00:04:38,560 --> 00:04:45,280
Der ser I. Vi kan modstå en belejring.
Lad Edward angribe!

49
00:04:47,040 --> 00:04:49,960
Det ligger ikke til mig at vente.

50
00:04:52,800 --> 00:04:56,160
Kommer han op til porten,
vil jeg tale med ham.

51
00:05:03,480 --> 00:05:06,560
-Hvad skal vi her?
-Vise Edward, at du er i live.

52
00:05:06,640 --> 00:05:10,760
-Det har ikke været nævnt.
-Vis hende til sakserne.

53
00:05:26,440 --> 00:05:27,920
Hold en kniv mod hendes hals.

54
00:05:35,320 --> 00:05:37,840
-Tilbyd at forhandle.
-Nej!

55
00:05:40,000 --> 00:05:41,040
Ti stille.

56
00:05:46,560 --> 00:05:51,120
Kong Edward kommer ikke efter mig.
Jeg er fanget i det her.

57
00:05:52,520 --> 00:05:53,520
Så smid hende ud.

58
00:05:56,120 --> 00:05:57,360
Vis, at vi er skånselsløse.

59
00:06:05,400 --> 00:06:08,640
-Slip hende, og jeg dræber ham ikke.
-Uhtred.

60
00:06:10,160 --> 00:06:11,840
Vil du se ham dø?

61
00:06:15,240 --> 00:06:16,840
Slip hende.

62
00:06:20,400 --> 00:06:23,960
Løb!

63
00:06:35,720 --> 00:06:36,880
Efter ham!

64
00:06:39,200 --> 00:06:40,400
Grib ham!

65
00:06:43,600 --> 00:06:45,480
Herre. Denne vej.

66
00:06:48,600 --> 00:06:52,240
-Slap I ud?
-Selvfølgelig, og vi fandt…

67
00:06:55,200 --> 00:06:56,320
Hvorfor kom du?

68
00:06:56,400 --> 00:06:58,960
Jeg var bange for,
at Haesten ville forråde jer.

69
00:06:59,040 --> 00:07:02,400
Det gjorde han ikke.
Han blev dræbt uden at afsløre noget.

70
00:07:06,080 --> 00:07:09,840
Hans død gør ham endelig ære,
og han bliver budt velkommen i Valhalla.

71
00:07:11,520 --> 00:07:15,200
-Fandt du Aelfwynn?
-Jeg havde hende, men ikke mere.

72
00:07:16,200 --> 00:07:20,120
-Edward har angrebet, så tiden er knap.
-Vi har stadig en fordel.

73
00:07:20,200 --> 00:07:22,320
-De ved ikke, at du er her.
-Uhtred!

74
00:07:23,520 --> 00:07:26,400
-Uhtred!
-Er det dig eller en anden Uhtred?

75
00:07:27,560 --> 00:07:30,480
Uhtred! Hvor er han?

76
00:07:30,560 --> 00:07:33,400
-Hvem?
-Edwards mand er her. Uhtred!

77
00:07:33,480 --> 00:07:37,000
-Uhtred af Bebbanburg?
-Bedrageren, ja!

78
00:07:37,840 --> 00:07:42,160
Alliancen har ikke gavnet mig,
og nu jagter han mig i min egen fæstning!

79
00:07:42,240 --> 00:07:46,240
Jagter han dig, så find ham.
Send alle bevæbnede vagter til porten!

80
00:07:48,680 --> 00:07:51,720
Bring mig mit barnebarn Aelfweard.

81
00:09:07,400 --> 00:09:12,360
Fart på! Til jeres poster!
Så hurtigt som muligt!

82
00:09:12,440 --> 00:09:16,040
Vi kan holde dem ude.
De er hunde. Vi er mænd.

83
00:09:21,160 --> 00:09:23,800
Skynd jer! Fortsæt!

84
00:09:26,560 --> 00:09:27,640
Af sted!

85
00:10:02,680 --> 00:10:04,200
Vi er reddet.

86
00:10:24,040 --> 00:10:27,320
-Stå her hos mig.
-Vi har tabt slaget.

87
00:10:27,400 --> 00:10:30,240
Underkast dig min fars barmhjertighed.
Jeg vil tale din sag.

88
00:10:30,320 --> 00:10:33,880
Du mistede al indflydelse,
da du sluttede dig til mig.

89
00:10:35,560 --> 00:10:38,360
Vi holder stand og gør dig til konge.

90
00:10:39,880 --> 00:10:42,080
Din bedstefar afgiver store løfter.

91
00:10:42,760 --> 00:10:47,840
Et godt råd til. Når tingene ændrer sig,
bør planerne også ændres.

92
00:10:53,280 --> 00:10:56,560
Drik det. Det vil berolige dig.

93
00:10:58,280 --> 00:11:00,920
Min far fik mig til at sværge på
ikke at drikke.

94
00:11:03,200 --> 00:11:06,360
Din far har ikke haft
den bedste dømmekraft.

95
00:11:09,120 --> 00:11:13,080
Hild. Hvis vi afleder
vagtens opmærksomhed,

96
00:11:13,160 --> 00:11:16,960
kan du så få hende til skibsporten
og i sikkerhed med fader Pyrlig?

97
00:11:19,520 --> 00:11:23,200
Ja. Jeg får brug for en fakkel
til at signalere ham.

98
00:11:23,280 --> 00:11:25,120
Du får brug for et våben.

99
00:11:29,320 --> 00:11:31,680
Jeg håbede på aldrig
at holde sådan et igen.

100
00:11:43,480 --> 00:11:49,160
-Jeg er ked af at trække dig ind i kampen.
-Kun min egen vilje har trukket mig.

101
00:11:49,880 --> 00:11:53,600
-Beskyt hende, som du har gjort med andre.
-Det skal jeg nok.

102
00:11:54,520 --> 00:11:58,080
Kæmp for Bebbanburg.
Du har fortjent det, Uhtred.

103
00:11:59,480 --> 00:12:01,080
Gud er ikke grusom.

104
00:12:03,920 --> 00:12:05,000
Kæmp.

105
00:12:08,680 --> 00:12:10,160
Gør, hvad der skal til.

106
00:12:26,560 --> 00:12:32,760
Vi angriber. Livgarden vil komme til
deres forsvar, og så kan kvinderne flygte.

107
00:12:33,440 --> 00:12:34,360
Enig?

108
00:12:38,960 --> 00:12:41,400
Din hær, herre konge. Den nærmer sig.

109
00:12:41,480 --> 00:12:44,400
-Hvor langt herfra?
-To til tre fjerdingvej. Snart.

110
00:12:44,480 --> 00:12:46,720
Se selv. Vi trak tiden ud.

111
00:12:47,600 --> 00:12:51,320
-Hold stand. Vi vil sejre.
-Hvornår bryder sakserne gennem porten?

112
00:12:51,880 --> 00:12:53,200
Også snart.

113
00:12:53,280 --> 00:12:56,760
Porten holder,
og hærene vil mødes på marken.

114
00:12:56,840 --> 00:12:59,240
Edwards hær er knust før solnedgang.

115
00:12:59,320 --> 00:13:02,960
-Frist ikke Gud med dit hovmod.
-Jeg er hovmodig.

116
00:13:03,960 --> 00:13:10,440
Alt, jeg forudså, er sket.
Han hørte om vort oprør og kom til os.

117
00:13:10,520 --> 00:13:14,400
Han handlede ikke i det skjulte,
men bekendtgjorde sit komme.

118
00:13:14,480 --> 00:13:19,560
Han er impulsiv. Lad ham gøre fremstød.

119
00:13:19,640 --> 00:13:24,320
Han vil gøre det for hårdt.
Din hær er bag ham.

120
00:13:26,440 --> 00:13:31,000
Hvis hans hovmod er hans fejl,
så lad ham tro, at vi er skræmte.

121
00:13:31,640 --> 00:13:35,960
Åbn skibsporten,
og lad alle, som ikke vil slås, stikke af.

122
00:13:36,040 --> 00:13:38,720
Fjern folk fra porten,
og reducer forsvaret.

123
00:13:38,800 --> 00:13:40,640
En dristig idé, herre konge,

124
00:13:40,720 --> 00:13:44,080
men eftersom vi har forsyninger
til en belejring, så…

125
00:13:44,160 --> 00:13:47,800
Belejringer er for skiderikker.
Ud på gårdspladsen.

126
00:13:55,000 --> 00:13:57,280
De foregiver at forlade Bebbanburg.

127
00:13:57,360 --> 00:14:03,040
-Så dum ville Edward ikke være.
-Det får de ikke noget ud af. Vel?

128
00:14:04,440 --> 00:14:06,120
Op på brystværnet.

129
00:14:12,680 --> 00:14:13,840
Tilbage!

130
00:14:17,040 --> 00:14:18,680
Lad os være.

131
00:14:21,760 --> 00:14:23,320
Slog han dig?

132
00:14:27,640 --> 00:14:31,200
-Nej.
-Nej, lad være!

133
00:14:37,640 --> 00:14:42,320
Åh, Gud. Tilgiv mig, Herre.

134
00:14:47,880 --> 00:14:51,200
-Tak.
-Der er flere. Tilbage!

135
00:15:04,960 --> 00:15:06,400
Efter dem. Fader Pyrlig…

136
00:15:38,440 --> 00:15:44,320
Det er dumdristigt, herre konge.
Lad soldaterne om at kæmpe.

137
00:15:45,080 --> 00:15:46,880
Jeg troede ikke, du var en kujon.

138
00:15:48,120 --> 00:15:50,600
Hvorfor har I befalet skibsporten åbnet?

139
00:15:51,880 --> 00:15:56,200
-Fandt du din morder?
-Mine mænd flygter i hobetal!

140
00:15:56,280 --> 00:15:59,440
Godt. Så er der færre at beskytte.

141
00:16:00,360 --> 00:16:03,680
Lad Edward se os flygte. Hent mændene ned.

142
00:16:06,360 --> 00:16:10,600
I er hans mænd, men han er min. Af sted!

143
00:16:14,040 --> 00:16:19,440
Tilbage! Træk jer!

144
00:16:34,480 --> 00:16:36,480
Tro dem ikke, Edward.

145
00:16:46,440 --> 00:16:49,360
-Skotter.
-Kan kongen se dem?

146
00:16:51,560 --> 00:16:52,640
Nej.

147
00:16:54,640 --> 00:16:58,880
-Mændene samles bag porten.
-De vil angribe på to fronter.

148
00:17:12,079 --> 00:17:16,560
-Vi slår dem tilbage.
-Herre konge.

149
00:17:18,640 --> 00:17:22,720
Soldater ror for livet fra skibsporten
i småbitte både.

150
00:17:22,800 --> 00:17:24,560
De stikker af i hobetal.

151
00:17:24,640 --> 00:17:29,000
-Hvad er der sket?
-Det vides ikke. Vi har intet hørt.

152
00:17:31,119 --> 00:17:33,520
-Uhtred har taget magten.
-Nej!

153
00:17:34,280 --> 00:17:38,600
Han kan ikke indtage fæstningen med
tre mænd. Vi kunne ikke med et dusin.

154
00:17:38,680 --> 00:17:40,960
Uanset hvad, er der sket noget.

155
00:17:42,600 --> 00:17:45,000
Stig af hestene. Jeg fører an til fods.

156
00:17:46,080 --> 00:17:50,240
-Lad os få afsluttet det. Klar!
-Følg kongen!

157
00:17:50,320 --> 00:17:53,160
Herre konge.
Skotterne er måske nærmere, end vi tror.

158
00:17:54,400 --> 00:17:57,280
-Det er ikke et godt sted at kæmpe.
-Vi slår til, før de kommer.

159
00:17:57,360 --> 00:18:00,640
Vi indtager fæstningen
og kæmper fra en sikker position.

160
00:18:00,720 --> 00:18:02,360
-Gud er med os.
-Nej!

161
00:18:02,440 --> 00:18:04,680
Du er ikke kriger, så rådgiv mig ikke!

162
00:18:04,760 --> 00:18:08,040
Forlad slagmarken.
Jeg må have soldater, der er på min side.

163
00:18:21,240 --> 00:18:23,040
Gå ikke videre!

164
00:18:26,680 --> 00:18:28,160
Skyd ikke!

165
00:18:45,040 --> 00:18:48,120
Hold jer ude af syne ved porten,
og afvent min ordre.

166
00:18:52,840 --> 00:18:57,640
Lad os se sejren oppefra,
så vi kan være vidne til den.

167
00:19:08,760 --> 00:19:13,400
Mænd af Wessex! Mænd af Mercia!

168
00:19:13,480 --> 00:19:17,480
Nu tager vi Northumbria for England!

169
00:19:18,080 --> 00:19:19,840
Fremad!

170
00:20:04,520 --> 00:20:05,560
Herre konge!

171
00:20:10,880 --> 00:20:12,560
Skjoldmur!

172
00:20:19,280 --> 00:20:21,800
Tilbage!

173
00:20:25,040 --> 00:20:26,840
Tilbage!

174
00:21:15,280 --> 00:21:16,640
Skjoldmur!

175
00:21:22,440 --> 00:21:24,600
Far, de skubber os ud i havet.

176
00:21:27,520 --> 00:21:30,640
Hold rækken! Skub dem tilbage!

177
00:21:33,280 --> 00:21:39,080
Sådan nogle tumper. Svin! Tumper!

178
00:21:43,040 --> 00:21:47,880
-Hvem er det henne ved skoven?
-Flere skotter.

179
00:21:57,360 --> 00:21:58,400
Skub!

180
00:22:00,480 --> 00:22:02,120
Hold dem!

181
00:22:04,520 --> 00:22:07,360
Skub tilbage!

182
00:22:26,320 --> 00:22:30,000
Hold presset! Skub dem ud over klippen!

183
00:22:51,920 --> 00:22:53,440
Skub!

184
00:23:11,640 --> 00:23:16,520
Aldhelm!

185
00:23:44,960 --> 00:23:46,920
Stiorra, vend om.

186
00:23:47,000 --> 00:23:49,520
-Hun siger, at kampen er forbi.
-Det er den ikke.

187
00:23:49,600 --> 00:23:54,160
-Stiorra, giv os din støtte.
-Jeg bønfalder dig om at blive her.

188
00:23:55,240 --> 00:23:58,560
Slaget er tabt. Edward er gået i en fælde.

189
00:23:58,640 --> 00:24:00,920
-Vi kan intet gøre.
-Lad mig føre dine mænd.

190
00:24:01,000 --> 00:24:03,400
Stå fast, lady. Vi kan ikke vinde kampen.

191
00:24:03,480 --> 00:24:08,000
Jeg samlede folk for at hjælpe,
men det er for sent.

192
00:24:08,080 --> 00:24:09,560
Kom med os, og red dig selv.

193
00:24:09,640 --> 00:24:12,240
-Han forlader ikke slagmarken.
-Heller ikke os.

194
00:24:13,160 --> 00:24:16,840
-Det er farligt, men vi må forsøge.
-Faren er for stor.

195
00:24:16,920 --> 00:24:21,200
Din bror kom sammen med os.
Aethelstan er på slagmarken.

196
00:24:21,280 --> 00:24:24,000
Aldhelm, Cynlaef og mange,
som du kender.

197
00:24:24,680 --> 00:24:27,280
Da jeg ægtede Sigtryggr,
valgte jeg hans slægt.

198
00:24:27,360 --> 00:24:29,600
Sigtryggr ville støtte mig. Det ved du.

199
00:24:29,680 --> 00:24:32,920
Han ville ikke bede dig
om at lade din bror dø.

200
00:24:33,000 --> 00:24:35,920
Daner skal ikke dø for saksere efter alt,
de har gjort mod os.

201
00:24:36,000 --> 00:24:38,720
I har lidt under saksernes konger.
Det ved jeg.

202
00:24:39,600 --> 00:24:43,200
Jeg lover,
at danernes hjælp vil blive belønnet.

203
00:24:43,280 --> 00:24:45,800
Du kan ikke love mig noget.

204
00:24:50,880 --> 00:24:55,520
Nej, det er sandt. Men jeg kan.

205
00:24:56,320 --> 00:24:59,120
For jeg taler til jer som én,
der har boet iblandt jer.

206
00:24:59,840 --> 00:25:01,840
Jeres guder er mine guder.

207
00:25:02,520 --> 00:25:05,440
Jeg er født sakser,
men opdraget som daner.

208
00:25:05,520 --> 00:25:10,680
I mange år splittede det mig,
men måske førte gudernes os hertil.

209
00:25:11,440 --> 00:25:13,480
For jeg vil tilbyde jer en handel.

210
00:25:13,560 --> 00:25:18,880
Jeg vil bede jer kæmpe
for mig og Northumbria.

211
00:25:19,960 --> 00:25:25,440
Og hvis vi indtager området her,
bliver det saksernes og danernes jord.

212
00:25:26,360 --> 00:25:31,760
Følg mig, og så vil alle daner
bo i fred her. Det sværger jeg!

213
00:25:32,480 --> 00:25:35,240
Daner vil ikke blive jagtet
eller bo i skove.

214
00:25:35,320 --> 00:25:38,360
I vil få jorde at bo på.

215
00:25:38,440 --> 00:25:40,920
Og I skal ikke gøre det
for saksernes skyld,

216
00:25:41,520 --> 00:25:43,840
men for det, jeres forfædre kom her for.

217
00:25:44,800 --> 00:25:48,320
For grunden til, at de satte livet på spil
og krydsede havet.

218
00:25:49,240 --> 00:25:50,640
For at skabe et fædreland.

219
00:25:51,960 --> 00:25:54,160
Følg mig, og jeg sværger på det.

220
00:25:55,120 --> 00:26:00,840
Jeg giver jer mit ord som sakser og daner.

221
00:26:52,960 --> 00:26:55,480
Herre! Vi kæmper på to fronter nu.

222
00:27:42,080 --> 00:27:44,040
Angrib!

223
00:28:09,440 --> 00:28:11,440
Vi har Odins gunst!

224
00:28:16,640 --> 00:28:20,280
Brænd fæstningen.
De skal ikke have den på min grænse.

225
00:28:22,440 --> 00:28:24,520
Tag alle de gidsler, I kan.

226
00:28:35,560 --> 00:28:40,160
Herre konge! Hjælp!

227
00:28:45,080 --> 00:28:49,400
Fakkelbærere! Stop dem!

228
00:29:05,600 --> 00:29:07,120
Vi må have dig i sikkerhed.

229
00:29:07,200 --> 00:29:10,360
Hvis din far sejrer, er jeg bange for,
hvad han gør ved dig.

230
00:29:29,120 --> 00:29:30,680
-Kom de i sikkerhed?
-Ja.

231
00:29:31,760 --> 00:29:36,360
-Hvordan kan jeg give dig sejren?
-De tager gidsler. Gør det samme.

232
00:29:36,440 --> 00:29:39,760
Tag feltherren, og find Finan!

233
00:29:47,920 --> 00:29:49,400
Tilbage!

234
00:29:51,840 --> 00:29:53,360
De trækker sig tilbage.

235
00:30:02,800 --> 00:30:05,720
Et skridt nærmere, og du bliver dræbt.

236
00:30:05,800 --> 00:30:10,200
Du burde bede for dit liv.
Jeg ved, du er bange for mig.

237
00:30:10,880 --> 00:30:15,520
Selvfølgelig er jeg det.
Vi er ikke ligemænd i sværdkamp.

238
00:30:16,920 --> 00:30:19,680
Så hvis du vil kæmpe på lige fod…

239
00:30:21,440 --> 00:30:28,280
-Ja, ja. Du kæmper aldrig ærefuldt.
-Man vinder ikke en fæstning med ære.

240
00:30:59,680 --> 00:31:01,120
Uhtred!

241
00:31:03,680 --> 00:31:05,880
Du skal ikke kæmpe alene!

242
00:31:40,120 --> 00:31:46,040
Den stinkende lort i sit hul tør ikke møde
det blodbad, han har afstedkommet.

243
00:31:51,280 --> 00:31:54,960
Giv mig en grund til ikke at skære øjnene
ud af dit kranium.

244
00:31:55,040 --> 00:32:00,080
Dræb ham, og jeg må kæmpe mod dig.
Jeg beder dig om ikke at dræbe ham.

245
00:32:00,160 --> 00:32:05,600
Så er du en tåbe, for han har forrådt dig
og Wessex mange gange.

246
00:32:08,680 --> 00:32:14,600
-Spørg, hvis blod han har på hænderne.
-Det var for at beskytte ham. Det ved han.

247
00:32:14,680 --> 00:32:20,600
Hvis han vidste alt, ville han ikke
støtte dig. Fortæl ham det værste.

248
00:32:23,360 --> 00:32:25,320
Gør det, eller jeg gør det!

249
00:32:26,560 --> 00:32:33,080
Tilstå dine synder og lev,
eller dø i vanære.

250
00:32:43,400 --> 00:32:46,640
Hvad er det, Aethelstan taler om?

251
00:33:17,320 --> 00:33:21,480
Det er … en historie.

252
00:33:23,280 --> 00:33:25,880
-Den er svær at forstå.
-Nej, den er ej.

253
00:33:27,040 --> 00:33:33,000
-Det var for at ære vor slægt…
-Ingen udenomssnak! Jeg får kvalme.

254
00:33:39,440 --> 00:33:44,160
Aelfweard, det vil give dig ar på sjælen
at høre det…

255
00:33:45,560 --> 00:33:49,080
…men han fik din mor dræbt
for at starte en krig mod danerne.

256
00:33:49,160 --> 00:33:50,760
Det passer ikke.

257
00:33:50,840 --> 00:33:54,200
-Alle ved det.
-Og alle tager fejl!

258
00:33:57,360 --> 00:34:00,160
Er det ikke sandt?

259
00:34:01,680 --> 00:34:06,120
Nej, det er det ikke. Det er…

260
00:34:12,200 --> 00:34:13,440
Der er en årsag.

261
00:34:22,679 --> 00:34:25,800
Hun skulle ikke dræbes.
Det var en tragedie.

262
00:34:28,880 --> 00:34:31,080
Blev hun dræbt af dine folk?

263
00:34:43,600 --> 00:34:46,840
Du sagde, du var bange for,
at det var min fars skyld.

264
00:34:46,920 --> 00:34:53,520
Det var hans skyld. Hans ligegyldighed
sendte hende til pilgrimmene.

265
00:34:53,600 --> 00:34:58,159
Jeg vidste det ikke.
Havde jeg vidst det, ville jeg aldrig…

266
00:35:00,639 --> 00:35:01,840
Aldrig!

267
00:35:13,720 --> 00:35:17,760
-Gør, hvad du vil med ham.
-Aelfweard, nej…

268
00:35:19,800 --> 00:35:25,280
Jeg lovede at lade dig leve,
hvis du talte sandt, og det gjorde du.

269
00:35:26,080 --> 00:35:28,880
Mød nu den smerte, du har forårsaget.

270
00:35:34,480 --> 00:35:39,520
Sig til mit barnebarn,
at jeg er en mand af ære.

271
00:36:26,480 --> 00:36:30,520
-Hvem er herre i Bebbanburg?
-Det tilhørte min far.

272
00:36:30,600 --> 00:36:33,920
Hvem er den sande arving? Sig det!

273
00:36:36,400 --> 00:36:37,960
Jeg overgiver mig aldrig.

274
00:36:40,240 --> 00:36:45,040
Dræb mig, som jeg dræbte min far.
Det er vor slægtsarv.

275
00:36:45,120 --> 00:36:48,200
Gør det, og din søn vil dræbe dig.

276
00:36:49,400 --> 00:36:51,320
Det er skæbnen.

277
00:36:53,720 --> 00:36:55,240
Nej, det er ej.

278
00:37:09,280 --> 00:37:10,680
Uhtred!

279
00:37:45,080 --> 00:37:47,440
Til skibsporten, herre! Løb!

280
00:37:48,920 --> 00:37:51,280
Nej, jeg vil ikke flygte og se det brænde.

281
00:37:51,360 --> 00:37:53,880
Røgen vil kvæle dig, før flammerne kommer.

282
00:37:53,960 --> 00:37:57,600
-Min skæbne er i gudernes hånd.
-Gør det for min skyld.

283
00:37:58,440 --> 00:38:00,760
-Kom nu.
-Nej!

284
00:38:00,840 --> 00:38:03,840
Det er min skæbne at dø i Bebbanburg!

285
00:39:52,280 --> 00:39:55,960
Kong Constantin. Velkommen til Bebbanburg.

286
00:39:58,760 --> 00:40:04,120
Jeg er Uhtred, søn af Uhtred,
arving til fæstningen og jordene.

287
00:40:07,200 --> 00:40:10,200
Jeg anerkender dig som fæstningens herre…

288
00:40:12,480 --> 00:40:15,880
… og jeg anerkender din autoritet
over de omgivende jorder.

289
00:40:19,120 --> 00:40:20,280
Kan vi udveksle?

290
00:40:22,520 --> 00:40:28,160
-Er han den samme, som I tog til fange?
-Selvfølgelig. Vi er ikke vildmænd.

291
00:40:29,160 --> 00:40:30,840
Giv os vore mænd, så får du ham.

292
00:40:34,040 --> 00:40:39,600
Seks mænd for én. Selv for min nevø
er det ikke en rimelig pris.

293
00:40:41,560 --> 00:40:44,160
Du skal sværge Skotland troskab.

294
00:40:47,520 --> 00:40:51,920
Det gør jeg ikke. Det her er saksisk land,
hvor daner kan trives.

295
00:40:52,000 --> 00:40:56,600
Det er der uenighed om,
og jeg vil altid gøre krav på det.

296
00:41:01,520 --> 00:41:03,720
Men jeg vil sige ja til tilbuddet.

297
00:41:09,400 --> 00:41:13,840
Du gør klogt i at slå en handel af
for en længerevarende fred.

298
00:41:13,920 --> 00:41:17,280
Dine mænd blev slået.
Du har intet at købslå med.

299
00:41:17,920 --> 00:41:22,360
Jeg kan komme med flere mænd.
En tabt kamp er ikke en tabt krig.

300
00:41:22,440 --> 00:41:24,720
Jeg er ikke bange for dig.

301
00:41:37,240 --> 00:41:42,680
Hvis du vil have langvarig fred,
vil jeg fortælle dig mine betingelser.

302
00:41:45,720 --> 00:41:46,920
Edward.

303
00:41:53,120 --> 00:41:57,480
-Sejren var vor.
-Det kan I godt sige, herre konge.

304
00:43:09,920 --> 00:43:14,760
Hallo! Rejs jer for kongen!

305
00:43:21,760 --> 00:43:26,640
Min søn,
som har ført os til sådan en sejr.

306
00:43:42,960 --> 00:43:47,000
Dit heltemod på slagmarken
vil leve i sange og krøniker.

307
00:43:48,560 --> 00:43:50,520
Vi skylder dig vort liv.

308
00:43:54,400 --> 00:43:58,840
-Også danerne, herre konge.
-Ja, også danerne.

309
00:44:00,480 --> 00:44:02,400
I må bo i fred på disse jorder.

310
00:44:05,760 --> 00:44:08,000
Lord Uhtred af Northumbria.

311
00:44:09,920 --> 00:44:13,080
Jeg lykønsker dig
med at have taget din arv tilbage.

312
00:44:14,200 --> 00:44:17,760
Du ærer dine børn
og bringer dem trøst og lægedom.

313
00:44:19,640 --> 00:44:22,920
Må jordene her tilhøre dine efterkommere
i al evighed.

314
00:44:25,280 --> 00:44:29,880
Lad dine sønners sønner have gavn af dem
i mange generationer!

315
00:44:40,600 --> 00:44:42,320
Hvad skal vi på fæstningen?

316
00:44:42,400 --> 00:44:45,200
-Møde den nye herre af Bebbanburg.
-Hvorfor?

317
00:44:47,080 --> 00:44:49,640
Vil du narre mig til at læse
de hellige skrifter?

318
00:44:49,720 --> 00:44:54,040
Så dum er jeg ikke, Osbert.
Nej, jeg har forhørt mig lidt,

319
00:44:54,120 --> 00:44:59,560
og jeg tror, den nye herre
kan fortælle dig om dit ophav.

320
00:45:00,480 --> 00:45:03,000
Tror du, han har mødt min far?

321
00:45:03,920 --> 00:45:07,480
Ja. Noget i den stil.

322
00:45:35,040 --> 00:45:39,000
Du var kampen værd, min kære.

323
00:45:39,800 --> 00:45:42,880
Din mor ville have været stolt.

324
00:45:45,120 --> 00:45:47,280
Jeg har en gave til dig.

325
00:45:58,720 --> 00:46:00,280
Hvordan har de sårede det?

326
00:46:02,680 --> 00:46:05,040
Nogle af dem vil være længe om at hele.

327
00:46:05,680 --> 00:46:09,920
Måske vil du blive her på Bebbanburg
og pleje dem?

328
00:46:12,040 --> 00:46:17,000
-Måske.
-Jeg synes, det er en strålende idé.

329
00:46:17,080 --> 00:46:21,400
Havluften er god for mange lidelser.

330
00:46:21,480 --> 00:46:25,360
Jeg skal selvfølgelig have værelser
med havudsigt.

331
00:47:18,360 --> 00:47:20,640
Vi skal feste som brødre.

332
00:47:21,320 --> 00:47:25,120
For det, du har gjort for min familie,
kan ikke tilbagebetales i mange livstider.

333
00:47:25,920 --> 00:47:27,480
Gælden er vor.

334
00:47:28,800 --> 00:47:31,760
Vi fester, og så vil jeg tage imod din ed
foran folket.

335
00:47:32,440 --> 00:47:35,960
Vi skal være fælles om det øjeblik,
da England bliver ét land

336
00:47:36,040 --> 00:47:38,120
og forkaster skotternes krav for evigt.

337
00:47:41,920 --> 00:47:44,960
Constantin har trukket sit krav
på territorierne tilbage.

338
00:47:48,040 --> 00:47:49,160
Hvorfor?

339
00:47:51,000 --> 00:47:53,920
Fordi jeg tilbød ham
ikke at afstå dem til jer.

340
00:47:56,080 --> 00:48:01,160
I stedet holder vi os her uden
at sværge troskab over for nogen af jer.

341
00:48:01,240 --> 00:48:07,000
-Folket her er af saksisk blod.
-Ja, men de tilhører ikke jeres rige.

342
00:48:08,040 --> 00:48:11,920
Vi anerkender jer som magthaveren
og vil hylde jer som sådan,

343
00:48:12,000 --> 00:48:15,880
men territorierne vil kun tilhøre
Northumbria.

344
00:48:16,720 --> 00:48:19,600
De bliver ikke en del af England,
så længe I lever.

345
00:48:22,560 --> 00:48:28,680
Efter alt, hvad vi har givet dig,
forråder du så Huset Wessex?

346
00:48:28,760 --> 00:48:32,920
Jeg forråder ingen. Huset Wessex skal nok
få forenet England en skønne dag.

347
00:48:35,120 --> 00:48:38,080
Jeg ser jer som den sande konge
over de territorier, der er jeres,

348
00:48:38,840 --> 00:48:45,040
men manden, der forener landet,
skal være én, som hele folket står bag.

349
00:48:47,400 --> 00:48:49,640
I har vist, at det ikke er jer.

350
00:48:50,960 --> 00:48:54,040
I har skabt ufred mellem sakser og dane.

351
00:48:57,200 --> 00:49:01,520
Fremtiden kommer. Vent på den.

352
00:49:15,320 --> 00:49:16,600
Hallo!

353
00:49:24,440 --> 00:49:28,800
Skål for Bebbanburg!

354
00:49:37,120 --> 00:49:43,080
Uhtred!

355
00:49:48,320 --> 00:49:51,080
Jeg er Uhtred, søn af Uhtred.

356
00:49:52,680 --> 00:49:59,040
Jeg blev revet bort fra min arv
og strejfede omkring i mange år.

357
00:50:00,840 --> 00:50:07,400
Men nu, som herre af Northumbria,
er jeg en torn i øjet på Huset Wessex.

358
00:50:12,880 --> 00:50:17,360
Jeg er den eneste forhindring
mellem dem og et forenet England.

359
00:50:24,680 --> 00:50:28,360
Vil Alfreds drøm
gå i opfyldelse i min levetid?

360
00:50:31,400 --> 00:50:34,680
Og hvis den gør, hvem skal så regere her?

361
00:50:41,360 --> 00:50:43,200
Vil slægten sejre?

362
00:50:45,360 --> 00:50:49,520
Eller vil konge dræbe konge
på slagmarken igen?

363
00:50:58,160 --> 00:51:01,120
Jeg ved ikke, hvad guderne vælger.

364
00:51:09,200 --> 00:51:13,640
Men nu er jeg mere sikker på,
at de holder med mig.

365
00:51:15,000 --> 00:51:19,480
Og selvom min historie er vævet
af hænder, der ikke er mine,

366
00:51:20,360 --> 00:51:23,760
er de ord, jeg lever ved, stadig sande.

367
00:51:25,960 --> 00:51:31,400
Jeg er Uhtred, søn af Uhtred.
For dig og for mig selv…

368
00:51:32,840 --> 00:51:35,480
… betyder skæbnen alt!

369
00:54:22,360 --> 00:54:25,360
Tekster af: Anne-Maria Sigbrand

