1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
‎넷플릭스 오리지널 시리즈

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,760
‎내 이름은 우트레드
‎우트레드의 아들이다

3
00:00:13,840 --> 00:00:16,800
‎드디어 에드워드 왕이
‎하나의 왕국을 이루려는

4
00:00:16,880 --> 00:00:20,600
‎선대 왕의 야망을 깨닫기 시작했다

5
00:00:20,680 --> 00:00:24,040
‎- 에드워드
‎- 넌 네 아비만큼이나 선하고

6
00:00:24,120 --> 00:00:27,120
‎진실하며 충실한 사람이지

7
00:00:27,200 --> 00:00:29,480
‎이건 네 운명이란다

8
00:00:29,560 --> 00:00:31,400
‎베반버그로 가 볼까, 우트레드 경?

9
00:00:31,480 --> 00:00:34,600
‎노섬브리아는
‎색슨족의 땅이어야 한다!

10
00:00:35,800 --> 00:00:38,840
‎하지만 적도
‎전투 준비를 하고 있었다

11
00:00:38,920 --> 00:00:41,880
‎콘스탄틴 왕의 군대가 보이면

12
00:00:41,960 --> 00:00:43,960
‎저 교회에 불을 질러라

13
00:00:44,560 --> 00:00:46,400
‎기습 공격이 소용없게 됐어요

14
00:00:46,480 --> 00:00:49,360
‎콘스탄틴이
‎이미 요새에 도착했답니다

15
00:00:49,440 --> 00:00:51,720
‎에드워드는
‎빨리 공격하고 싶어 했다

16
00:00:51,800 --> 00:00:54,120
‎우리 목표물이 모두 한곳에 있어

17
00:00:54,200 --> 00:00:57,480
‎지금 요새를 치면
‎아델헬름과 콘스탄틴을 가두게 돼

18
00:00:57,560 --> 00:01:00,040
‎하지만 공격을 미루는 데
‎마지못해 동의하고

19
00:01:00,760 --> 00:01:03,360
‎내가 구출 작전을
‎수행하게 허락했다

20
00:01:03,440 --> 00:01:06,440
‎조류가 바뀌기 전에
‎경비들을 해변으로 유인하고

21
00:01:06,520 --> 00:01:07,800
‎그 경비들이 돌아오기 전에

22
00:01:07,880 --> 00:01:10,880
‎경비대의 방에 들어갈
‎무모하고 짧은 기회를 준다는 거지

23
00:01:12,320 --> 00:01:15,440
‎그동안 앨스위드는
‎다른 곳에서 도움을 구했다

24
00:01:15,520 --> 00:01:17,360
‎여기를 오다니 어리석군요

25
00:01:17,440 --> 00:01:19,480
‎난 기독교인을 좋아하지 않는데요

26
00:01:19,560 --> 00:01:22,960
‎애가 탄 에드워드는
‎계획을 저버리고

27
00:01:23,040 --> 00:01:25,640
‎성급하게 요새 공격을 시작한다

28
00:01:25,720 --> 00:01:27,560
‎기다렸지만 소식이 없잖아

29
00:01:27,640 --> 00:01:29,800
‎우위를 점할 기회가 사라지고 있어

30
00:01:29,880 --> 00:01:31,080
‎미친 짓이야

31
00:01:31,160 --> 00:01:33,960
‎아델헬름 경과
‎앨프윈 왕녀를 보내면

32
00:01:34,040 --> 00:01:35,200
‎공격하지 않겠다

33
00:01:35,280 --> 00:01:39,600
‎불복할 때는
‎포위 후 모두 죽일 것이며

34
00:01:39,680 --> 00:01:41,320
‎아무도 살아남지 못할 것이다!

35
00:01:41,880 --> 00:01:43,880
‎운명이 나를 기다린다

36
00:02:06,200 --> 00:02:07,800
‎"원작: 버나드 콘웰"

37
00:02:43,040 --> 00:02:44,520
‎경고겠군

38
00:03:01,560 --> 00:03:02,920
‎명령을 따르지 않을 겁니다

39
00:03:08,600 --> 00:03:09,800
‎제 부친을 보셨습니까?

40
00:03:19,760 --> 00:03:22,040
‎왕녀를 데려와서
‎성벽을 따라 걷게 해야겠어

41
00:03:22,120 --> 00:03:23,720
‎콘스탄틴 왕이 동의하겠습니까?

42
00:03:23,800 --> 00:03:25,880
‎안 물으면 거부도 못 하지

43
00:03:53,400 --> 00:03:55,040
‎어서 움직여!

44
00:03:56,920 --> 00:04:00,040
‎요구 사항을 무시하고
‎시간을 버세요

45
00:04:00,120 --> 00:04:03,120
‎왕끼리 맞설 기회를 무시하라고요?

46
00:04:03,200 --> 00:04:06,000
‎- 명예롭지 못해요
‎- 폐하의 군대를 기다리면서

47
00:04:07,040 --> 00:04:10,760
‎- 결혼식부터 치르세요
‎- 아니면 당신을 내줘도 되지

48
00:04:10,840 --> 00:04:14,120
‎우리가 원하는 게
‎바로 코앞에 있습니다

49
00:04:14,920 --> 00:04:18,080
‎고해를 했으니, 성찬을 받으시죠

50
00:04:19,080 --> 00:04:20,440
‎준비되셨습니까?

51
00:04:21,399 --> 00:04:24,120
‎입구 경비병들이
‎충분히 공격을 막아내겠지만

52
00:04:24,200 --> 00:04:27,680
‎만약을 대비해서 앨프윈 왕녀를

53
00:04:27,760 --> 00:04:29,320
‎안전한 곳으로 모시는 게
‎좋을 듯한데

54
00:04:29,400 --> 00:04:31,080
‎성루의 방이 안전합니다

55
00:04:31,840 --> 00:04:34,920
‎좋은 생각이야
‎앨프윈, 휘트가 경을 따라가

56
00:04:38,520 --> 00:04:39,600
‎보세요

57
00:04:40,440 --> 00:04:42,840
‎우린 포위도
‎거뜬히 견뎌낼 수 있습니다

58
00:04:42,920 --> 00:04:45,280
‎에드워드가 공격하게 두세요!

59
00:04:47,040 --> 00:04:48,640
‎그냥 이렇게 앉아서 기다리는 건

60
00:04:48,720 --> 00:04:49,960
‎나랑 맞지 않아요

61
00:04:52,800 --> 00:04:54,600
‎에드워드가 성문으로 오면

62
00:04:54,680 --> 00:04:56,160
‎내가 직접 얘기하죠

63
00:05:03,480 --> 00:05:04,840
‎성벽에는 왜 왔죠?

64
00:05:04,920 --> 00:05:06,560
‎왕녀의 생사를 확인하게 하려고요

65
00:05:06,640 --> 00:05:08,280
‎아까 한 얘기랑 다르잖아요

66
00:05:09,120 --> 00:05:10,760
‎색슨인들에게 왕녀를 보여 줘

67
00:05:26,320 --> 00:05:27,360
‎목에 칼을 대

68
00:05:34,840 --> 00:05:37,840
‎- 가요! 협상하라고요!
‎- 안 돼

69
00:05:39,840 --> 00:05:41,040
‎아무 말 하지 마

70
00:05:46,560 --> 00:05:49,160
‎에드워드 왕은
‎날 구하러 오지 않아요

71
00:05:49,240 --> 00:05:51,120
‎난 그저 어쩌다
‎이렇게 된 것뿐이니까

72
00:05:52,520 --> 00:05:53,520
‎그러면 밖으로 던져 버려

73
00:05:56,120 --> 00:05:57,360
‎우리의 무자비함을 보여 줘

74
00:06:05,400 --> 00:06:07,200
‎왕녀를 놔 줘
‎안 그러면 이자는 죽어

75
00:06:07,280 --> 00:06:08,640
‎우트레드

76
00:06:10,040 --> 00:06:11,840
‎이자가 죽는 걸 보고 싶어?

77
00:06:15,240 --> 00:06:16,840
‎놔 줘

78
00:06:20,400 --> 00:06:21,440
‎도망쳐

79
00:06:22,960 --> 00:06:24,120
‎어서!

80
00:06:35,400 --> 00:06:37,200
‎빨리 따라가!

81
00:06:37,280 --> 00:06:40,400
‎잡아라!

82
00:06:43,600 --> 00:06:45,480
‎여기입니다

83
00:06:48,600 --> 00:06:50,880
‎- 탈출했군
‎- 당연하죠

84
00:06:50,960 --> 00:06:52,240
‎그리고 이분도 찾았고요

85
00:06:55,200 --> 00:06:56,560
‎왜 왔어요?

86
00:06:56,640 --> 00:06:58,960
‎하스텐이 당신 계획을 망칠까
‎두려웠거든요

87
00:06:59,040 --> 00:07:00,600
‎그런데 아니더군요

88
00:07:00,680 --> 00:07:02,640
‎그걸 감추다가 죽었죠

89
00:07:06,080 --> 00:07:08,000
‎마침내 죽음으로 명예를 찾았으니

90
00:07:08,080 --> 00:07:09,920
‎발할라에서 환영받을 거예요

91
00:07:11,520 --> 00:07:12,880
‎앨프윈은 찾았어요?

92
00:07:12,960 --> 00:07:15,200
‎찾았지만 데려오지 못했어

93
00:07:16,200 --> 00:07:18,480
‎에드워드가 공격을 시작해서
‎시간이 얼마 없어

94
00:07:18,560 --> 00:07:20,120
‎그래도 우리한테 기회가 있어요

95
00:07:20,200 --> 00:07:23,160
‎- 우트레드 님이 여기 있는지…
‎- 우트레드!

96
00:07:23,240 --> 00:07:26,560
‎- 우트레드!
‎- 혹시 다른 우트레드가 있어요?

97
00:07:27,560 --> 00:07:29,120
‎우트레드!

98
00:07:29,200 --> 00:07:30,480
‎어디 있죠?

99
00:07:30,560 --> 00:07:33,400
‎- 누구?
‎- 에드워드 첩자예요, 우트레드!

100
00:07:33,480 --> 00:07:37,000
‎- 베반버그의 우트레드
‎- 사기꾼 우트레드요, 그래요!

101
00:07:37,840 --> 00:07:39,960
‎이 연합으로
‎내가 얻은 건 하나도 없어요!

102
00:07:40,040 --> 00:07:42,160
‎이제 내 요새에서까지
‎나를 괴롭힌다고요!

103
00:07:42,240 --> 00:07:44,240
‎자네를 괴롭히면 빨리 그자를 찾아

104
00:07:44,320 --> 00:07:46,240
‎병사들을 모두 성문으로 보내!

105
00:07:48,680 --> 00:07:51,720
‎내 손자, 앨프위어드를 데려와
‎왕세자를 내 옆에 둬야겠어

106
00:09:07,400 --> 00:09:10,240
‎서둘러 자기 위치로 가!

107
00:09:10,320 --> 00:09:12,360
‎최대한 빨리!

108
00:09:12,440 --> 00:09:13,680
‎물리칠 수 있어

109
00:09:13,760 --> 00:09:16,040
‎저들은 개야, 우린 사람이고

110
00:09:21,160 --> 00:09:22,320
‎빨리 계속해

111
00:09:22,400 --> 00:09:23,800
‎어서!

112
00:09:26,560 --> 00:09:27,640
‎빨리

113
00:10:02,680 --> 00:10:04,200
‎살았다

114
00:10:24,040 --> 00:10:25,600
‎이리 와

115
00:10:25,680 --> 00:10:27,320
‎우리가 졌어요

116
00:10:27,400 --> 00:10:30,160
‎아버지에게 자비를 구하세요
‎저도 부탁드릴 테니까요

117
00:10:30,240 --> 00:10:34,200
‎나와 함께하기로 하면서
‎넌 그런 영향력은 잃었어

118
00:10:35,560 --> 00:10:38,840
‎침착을 유지해서
‎널 왕으로 만들 거야

119
00:10:39,880 --> 00:10:42,680
‎조부가 엄청난 약속을 하는군

120
00:10:42,760 --> 00:10:44,840
‎하나 더 충고하지

121
00:10:44,920 --> 00:10:48,200
‎상황이 달라지면
‎계획도 달라져야 해

122
00:10:53,280 --> 00:10:55,080
‎이거 마셔

123
00:10:55,160 --> 00:10:56,800
‎진정될 테니까

124
00:10:58,320 --> 00:11:01,040
‎절대 술을 안 마신다고
‎아버지께 약속했어요

125
00:11:03,200 --> 00:11:06,840
‎네 아버지의 판단력이
‎그다지 뛰어난 것 같진 않은데

126
00:11:08,320 --> 00:11:10,520
‎- 아무래도 우리가…
‎- 힐드

127
00:11:10,600 --> 00:11:13,080
‎남은 경비병들의 주의를 끌 테니

128
00:11:13,160 --> 00:11:16,960
‎앨프윈을 데리고 피리그 신부님과
‎안전하게 해문으로 갈 수 있어요?

129
00:11:19,520 --> 00:11:23,320
‎네, 신부님에게 신호를 보낼
‎횃불만 있으면 돼요

130
00:11:23,400 --> 00:11:25,120
‎무기가 있어야 할 겁니다

131
00:11:29,320 --> 00:11:32,080
‎이걸 다시 잡는 일은
‎없으면 했는데

132
00:11:43,440 --> 00:11:46,280
‎이 싸움에 끌어들여서
‎정말 마음이 아파요

133
00:11:47,040 --> 00:11:49,080
‎아무도 안 끌어들였어요
‎내 자의였죠

134
00:11:49,880 --> 00:11:52,280
‎다른 사람들을 보호했던 것처럼
‎앨프윈도 부탁해요

135
00:11:52,360 --> 00:11:53,600
‎그럼요

136
00:11:54,560 --> 00:11:56,400
‎베반버그를 위해 싸워요

137
00:11:56,480 --> 00:11:58,400
‎당신은 그럴 자격 있어요

138
00:11:59,480 --> 00:12:01,080
‎신은 잔인하시지 않아요

139
00:12:03,920 --> 00:12:05,000
‎싸우세요

140
00:12:08,680 --> 00:12:10,160
‎최선을 다해서요

141
00:12:26,560 --> 00:12:28,120
‎공격한다

142
00:12:28,200 --> 00:12:31,080
‎경비병들을 우리 쪽으로 유인해야

143
00:12:31,160 --> 00:12:33,360
‎여자들이 도망칠 수 있다

144
00:12:33,440 --> 00:12:34,760
‎문제없지?

145
00:12:38,960 --> 00:12:41,560
‎폐하의 군대가 오고 있습니다

146
00:12:41,640 --> 00:12:42,600
‎얼마나 왔지?

147
00:12:42,680 --> 00:12:44,480
‎4km 정도로 곧 도착할 겁니다

148
00:12:44,560 --> 00:12:47,520
‎보세요, 시간을 벌었잖습니까

149
00:12:47,600 --> 00:12:49,680
‎긴장을 푸세요
‎우리가 승리할 겁니다

150
00:12:49,760 --> 00:12:51,760
‎색슨인들이 성문을 부수는 건?

151
00:12:51,840 --> 00:12:53,200
‎그것도 얼마 안 걸립니다

152
00:12:53,280 --> 00:12:56,920
‎성문은 버틸 거고
‎두 군대는 들판에서 만날 겁니다

153
00:12:57,000 --> 00:12:59,680
‎황혼 무렵이면
‎에드워드는 궤멸할 겁니다

154
00:12:59,760 --> 00:13:01,560
‎자만심으로
‎신의 심기를 거스르지 말아요

155
00:13:01,640 --> 00:13:03,880
‎자랑스럽습니다

156
00:13:03,960 --> 00:13:07,080
‎모든 게 내 예상대로 됐죠

157
00:13:07,160 --> 00:13:10,520
‎우리의 모반 소식을 듣고
‎코앞까지 온 겁니다

158
00:13:10,600 --> 00:13:14,400
‎조용히 움직이는 대신
‎저렇게 직접요

159
00:13:14,480 --> 00:13:17,880
‎다시 말하지만
‎충동적인 인물입니다

160
00:13:17,960 --> 00:13:21,680
‎밀어붙이게 두세요
‎자멸하고 말 테니

161
00:13:21,760 --> 00:13:24,320
‎폐하의 군대가
‎에드워드 뒤에 있잖습니까

162
00:13:26,440 --> 00:13:28,840
‎자부심이 그의 약점이라면

163
00:13:28,920 --> 00:13:31,000
‎우리가 놀랐다는 걸 그에게 알려

164
00:13:31,640 --> 00:13:35,960
‎전투를 두려워하는 자들을
‎해문으로 보내 줘

165
00:13:36,040 --> 00:13:38,760
‎성문 경비병들도 물리고
‎성을 지키는 병력도 줄여

166
00:13:38,840 --> 00:13:40,640
‎대담한 계획입니다만

167
00:13:40,720 --> 00:13:43,880
‎공위에 대비해
‎물자가 넉넉한 상태인데

168
00:13:43,960 --> 00:13:46,280
‎- 그냥…
‎- 그건 겁쟁이나 하는 겁니다!

169
00:13:46,360 --> 00:13:47,800
‎다들 안뜰로 모인다

170
00:13:55,000 --> 00:13:57,280
‎베반버그를 버리는 척하고 있어

171
00:13:57,360 --> 00:13:59,640
‎에드워드가
‎그렇게 어리석지는 않을 겁니다

172
00:13:59,720 --> 00:14:01,320
‎성공 못 할 겁니다

173
00:14:02,200 --> 00:14:03,280
‎성공할까요?

174
00:14:04,440 --> 00:14:06,120
‎성벽으로 간다

175
00:14:12,520 --> 00:14:14,080
‎물러나요

176
00:14:16,880 --> 00:14:18,560
‎비켜!

177
00:14:21,360 --> 00:14:22,880
‎칼에 맞았나요?

178
00:14:27,640 --> 00:14:29,320
‎아니요

179
00:14:29,400 --> 00:14:31,440
‎제발 그러지 말아요

180
00:14:37,960 --> 00:14:39,440
‎오, 주여

181
00:14:40,640 --> 00:14:42,360
‎용서하세요

182
00:14:47,880 --> 00:14:49,320
‎고마워요

183
00:14:50,120 --> 00:14:51,760
‎더 와요, 물러나세요!

184
00:15:04,960 --> 00:15:07,080
‎저들을 따라요, 피리그 신부가…

185
00:15:38,440 --> 00:15:41,320
‎무모한 짓입니다, 폐하

186
00:15:42,120 --> 00:15:44,320
‎전투는 병사들에게 맡기십시오

187
00:15:44,400 --> 00:15:46,880
‎당신이 겁쟁이인 줄은 몰랐는데요

188
00:15:48,120 --> 00:15:50,920
‎왜 해문을 열라고 명령했습니까?

189
00:15:51,880 --> 00:15:53,680
‎암살자는 찾았어?

190
00:15:53,760 --> 00:15:56,200
‎내 부하들이
‎무리 지어 달아나고 있어요!

191
00:15:56,280 --> 00:15:59,440
‎여기를 지킬 사람이 얼마 없으니
‎잘됐군

192
00:16:00,360 --> 00:16:03,680
‎우리의 후퇴를 에드워드가 보게 해
‎그리고 부하를 물려

193
00:16:06,320 --> 00:16:09,720
‎자넨 휘트가의 부하지만
‎휘트가는 내 명령을 받아

194
00:16:09,800 --> 00:16:11,160
‎가

195
00:16:13,920 --> 00:16:15,240
‎뒤로 물러나!

196
00:16:15,320 --> 00:16:17,920
‎공격하지 말고 뒤로 물러나!

197
00:16:18,000 --> 00:16:19,440
‎공격 중지!

198
00:16:34,480 --> 00:16:36,480
‎제발 속지 마, 에드워드

199
00:16:46,440 --> 00:16:47,720
‎스코트족 군대야

200
00:16:47,800 --> 00:16:49,360
‎왕이 봤어요?

201
00:16:51,560 --> 00:16:52,640
‎아니

202
00:16:54,480 --> 00:16:56,440
‎군인들이 성문 뒤로 집결해

203
00:16:56,520 --> 00:16:58,880
‎앞뒤로 공격하려는 겁니다

204
00:17:12,079 --> 00:17:13,839
‎우리가 물리치고 있군

205
00:17:15,599 --> 00:17:16,560
‎폐하!

206
00:17:18,760 --> 00:17:20,880
‎병사들이 목숨을 구하려고
‎해문으로 빠져나갑니다

207
00:17:20,960 --> 00:17:22,720
‎아무 배에나 올라타고 있습니다

208
00:17:22,800 --> 00:17:24,560
‎떼 지어 베반버그를 떠나고 있어요

209
00:17:24,640 --> 00:17:26,560
‎- 안에 무슨 일이지?
‎- 모릅니다

210
00:17:28,160 --> 00:17:29,560
‎어떤 소식도 없습니다

211
00:17:31,119 --> 00:17:33,520
‎- 우트레드가 장악했어
‎- 아니에요!

212
00:17:34,280 --> 00:17:36,080
‎단 3명이서 요새를
‎장악했을 리가 없어요

213
00:17:37,000 --> 00:17:38,600
‎십여 명으로도 못 했던 일이에요

214
00:17:38,680 --> 00:17:40,960
‎어찌 됐든 요새 내부에
‎무슨 일이 있어

215
00:17:42,680 --> 00:17:45,000
‎말을 두고 걸어서
‎내가 직접 군대를 이끈다

216
00:17:46,080 --> 00:17:49,080
‎이제 마무리하지, 준비하라!

217
00:17:49,160 --> 00:17:50,240
‎폐하가 지휘하신다!

218
00:17:50,320 --> 00:17:53,160
‎폐하, 스코트 군대가 생각보다
‎가까이 왔을지도 모릅니다

219
00:17:54,400 --> 00:17:55,760
‎여기는 전투를 치르기에는…

220
00:17:55,840 --> 00:17:57,280
‎그래서 선공하려는 거야

221
00:17:57,360 --> 00:18:00,720
‎빈틈을 보인 요새를 장악해
‎유리한 고지를 점하고 싸워야 해

222
00:18:00,800 --> 00:18:02,360
‎- 신이 우리 편이니 가능해
‎- 안 됩니다!

223
00:18:02,440 --> 00:18:04,680
‎넌 전사가 아니야!
‎이래라저래라 하지 마!

224
00:18:04,760 --> 00:18:06,280
‎어서 가라!

225
00:18:06,360 --> 00:18:08,040
‎난 나와 함께 싸울 사람이 필요해

226
00:18:20,200 --> 00:18:21,160
‎기다려!

227
00:18:21,240 --> 00:18:23,440
‎오면 안 돼!

228
00:18:26,680 --> 00:18:28,160
‎쏘지 마!

229
00:18:45,040 --> 00:18:48,440
‎성문 옆에서 몸을 숨기고
‎내 명령을 기다려

230
00:18:52,840 --> 00:18:55,360
‎위에서 승리를 보자꾸나

231
00:18:56,000 --> 00:18:57,640
‎그래야 우리가 모든 걸 관장하지

232
00:19:08,560 --> 00:19:10,400
‎웨섹스군이여!

233
00:19:11,560 --> 00:19:13,400
‎머시아군이여!

234
00:19:13,480 --> 00:19:17,480
‎이제 잉글랜드를 위해
‎노섬브리아를 되찾는다!

235
00:19:17,560 --> 00:19:20,160
‎진격하라!

236
00:20:04,520 --> 00:20:05,560
‎폐하!

237
00:20:10,880 --> 00:20:12,560
‎방어진을 구축하라!

238
00:20:19,280 --> 00:20:21,800
‎- 후퇴하라!
‎- 물러나!

239
00:20:25,040 --> 00:20:26,840
‎후퇴하라!

240
00:21:15,240 --> 00:21:17,200
‎방어진을 유지하라!

241
00:21:22,440 --> 00:21:24,600
‎아버지, 우릴 바다로 밀고 있어요

242
00:21:27,520 --> 00:21:30,840
‎물러나지 말고 적을 밀어붙여라!

243
00:21:33,280 --> 00:21:35,760
‎바보 같으니

244
00:21:35,840 --> 00:21:37,120
‎망할!

245
00:21:37,200 --> 00:21:39,080
‎애송이들아!

246
00:21:43,040 --> 00:21:44,400
‎저건 누구지?

247
00:21:44,480 --> 00:21:45,440
‎저기 숲에

248
00:21:46,400 --> 00:21:47,880
‎또 스코트 군사일까요?

249
00:21:57,360 --> 00:21:58,400
‎밀어붙여라!

250
00:22:00,440 --> 00:22:02,120
‎물러나지 마!

251
00:22:04,520 --> 00:22:05,880
‎맞서 밀어라!

252
00:22:05,960 --> 00:22:07,360
‎어서!

253
00:22:26,320 --> 00:22:28,080
‎계속 몰아

254
00:22:28,160 --> 00:22:30,000
‎절벽으로 밀어라!

255
00:22:51,920 --> 00:22:53,440
‎계속 밀어라!

256
00:23:11,440 --> 00:23:12,480
‎알드헬름!

257
00:23:15,160 --> 00:23:16,520
‎알드헬름!

258
00:23:44,960 --> 00:23:46,920
‎스티오라! 돌아와!

259
00:23:47,000 --> 00:23:49,520
‎- 전쟁은 끝났대요, 우트레드
‎- 아니에요

260
00:23:49,600 --> 00:23:51,800
‎스티오라! 제발 도와줘

261
00:23:51,880 --> 00:23:54,160
‎아들을 대신해 부탁할게
‎그냥 가지 마!

262
00:23:55,320 --> 00:23:56,760
‎아버지, 이미 패배한 전투예요

263
00:23:56,840 --> 00:23:58,560
‎에드워드가 자초한 일이라고요

264
00:23:58,640 --> 00:24:00,920
‎- 우리가 되돌릴 수 없어요
‎- 나한테 네 부하를 내줘

265
00:24:01,000 --> 00:24:03,400
‎약해지지 마십시오
‎절대 못 이깁니다

266
00:24:03,480 --> 00:24:04,880
‎아버지를 도우러 부하들과 왔죠

267
00:24:04,960 --> 00:24:08,000
‎진심으로 돕고 싶었지만
‎너무 늦었어요

268
00:24:08,080 --> 00:24:09,560
‎같이 가요, 목숨을 구하시라고요

269
00:24:09,640 --> 00:24:12,240
‎- 안 가십니다
‎- 우리도 마찬가지고요

270
00:24:13,160 --> 00:24:14,960
‎위험한 건 맞지만

271
00:24:15,040 --> 00:24:16,840
‎- 시도는 해 봐야지
‎- 너무 위험하다고요!

272
00:24:16,920 --> 00:24:18,800
‎네 동생도 같이 왔어!

273
00:24:18,880 --> 00:24:21,200
‎아델스탠도 저기 있다고

274
00:24:21,280 --> 00:24:24,560
‎알드헬름, 킨라프
‎네가 아는 사람들이 다!

275
00:24:24,640 --> 00:24:27,280
‎시그트뤼그와 결혼하며
‎이들을 내 일족으로 삼았어요

276
00:24:27,360 --> 00:24:29,600
‎시그트뤼그라면 나를 도왔을 거야
‎너도 알잖아

277
00:24:29,680 --> 00:24:32,920
‎네 동생이 죽는 걸 보고도
‎못 본 체하라고 하진 않을 거야

278
00:24:33,000 --> 00:24:35,880
‎우리에게 한 짓을 생각하십시오
‎색슨족을 위해 목숨을 걸지 마세요

279
00:24:35,960 --> 00:24:38,720
‎네가 색슨의 왕에게
‎많은 고초를 당한 거 알아

280
00:24:39,600 --> 00:24:40,920
‎내가 약속해

281
00:24:41,000 --> 00:24:43,200
‎이번만 도와주면
‎데인족은 보상을 받을 거야

282
00:24:43,280 --> 00:24:45,800
‎당신은 나한테 아무 약속도 못 해

283
00:24:50,880 --> 00:24:53,400
‎맞아, 사실이야

284
00:24:54,200 --> 00:24:55,520
‎하지만 난 할 수 있지

285
00:24:56,320 --> 00:24:59,120
‎데인족과 함께 살았던
‎사람으로서 얘기한다

286
00:24:59,200 --> 00:25:01,840
‎그대들의 신은 나의 신이기도 해

287
00:25:01,920 --> 00:25:05,440
‎난 색슨족으로 태어났으나
‎데인족의 손에 자랐다

288
00:25:05,520 --> 00:25:07,720
‎오랜 세월 떨어져 있었으나

289
00:25:08,360 --> 00:25:10,680
‎이제 신께서
‎우리를 한자리에 모았다

290
00:25:11,440 --> 00:25:13,480
‎내가 거래를 제안한다

291
00:25:13,560 --> 00:25:18,880
‎이제 나와 노섬브리아를 위해
‎싸워라

292
00:25:19,960 --> 00:25:25,440
‎그렇게 되찾은 땅은
‎색슨족과 데인족의 것이 될 것이다

293
00:25:26,360 --> 00:25:27,680
‎나를 따르면

294
00:25:27,760 --> 00:25:30,480
‎데인족은 여기서
‎평화롭게 살 것이다

295
00:25:30,560 --> 00:25:32,320
‎맹세한다!

296
00:25:32,400 --> 00:25:35,240
‎데인족은 공격받지도 않고
‎숲에서 살지 않아도 되며

297
00:25:35,320 --> 00:25:38,480
‎땅과 집을 가지게 될 것이다

298
00:25:38,560 --> 00:25:40,920
‎색슨족을 위해
‎부탁하는 것이 아니다

299
00:25:41,000 --> 00:25:43,840
‎그대들의 조상이
‎이곳에 온 이유를 생각하라

300
00:25:44,800 --> 00:25:48,320
‎목숨을 걸고 바다를 건너
‎이곳에 온 이유

301
00:25:49,240 --> 00:25:50,640
‎이곳을 고향으로 삼기 위했음이다

302
00:25:51,960 --> 00:25:54,160
‎나를 따르라
‎그러면 내가 맹세한다

303
00:25:55,120 --> 00:25:56,600
‎내가 약속한다

304
00:25:57,640 --> 00:25:59,440
‎색슨족이자

305
00:25:59,520 --> 00:26:00,840
‎데인족으로!

306
00:26:52,960 --> 00:26:55,480
‎양쪽에서 공격받고 있습니다

307
00:27:42,080 --> 00:27:44,040
‎돌격하라!

308
00:28:09,440 --> 00:28:11,440
‎오딘이 우리를 지키신다!

309
00:28:16,640 --> 00:28:17,880
‎요새를 태워

310
00:28:17,960 --> 00:28:20,280
‎내 국경에 성채를 둘 순 없어

311
00:28:22,440 --> 00:28:24,720
‎포로를 최대한 많이 잡아

312
00:28:35,040 --> 00:28:36,320
‎폐하!

313
00:28:36,400 --> 00:28:40,160
‎누구 없어?

314
00:28:45,080 --> 00:28:49,400
‎불을 지르려 한다!
‎저들을 멈춰라, 어서!

315
00:29:05,600 --> 00:29:07,120
‎너를 안전한 곳으로 보내야겠다

316
00:29:07,200 --> 00:29:10,360
‎네 아비가 승리하면
‎너한테 무슨 짓을 할지 몰라

317
00:29:29,120 --> 00:29:30,680
‎- 두 사람은 안전한가요?
‎- 네

318
00:29:31,760 --> 00:29:33,160
‎어떻게 도울까요?

319
00:29:33,240 --> 00:29:36,360
‎적이 포로를 잡고 있어요
‎우리도 그렇게 해요!

320
00:29:36,440 --> 00:29:39,760
‎저 지휘관을 잡고 피난을 찾아요

321
00:29:47,920 --> 00:29:49,680
‎적들이 후퇴한다!

322
00:29:51,840 --> 00:29:53,360
‎적들이 후퇴한다

323
00:30:02,800 --> 00:30:05,720
‎한 발짝만 더 다가오면 죽어

324
00:30:05,800 --> 00:30:10,200
‎살려달라고 빌어야지
‎나랑 싸우는 거 두려워하잖아

325
00:30:10,280 --> 00:30:12,760
‎그거야 당연하지

326
00:30:13,840 --> 00:30:16,120
‎검술 실력이 하늘과 땅 차이니까

327
00:30:16,920 --> 00:30:19,960
‎그러니 공정한 싸움 어때?

328
00:30:21,440 --> 00:30:25,600
‎그래, 너한테
‎명예란 게 있을 리 없지

329
00:30:26,640 --> 00:30:28,280
‎명예로 요새를 얻는 게 아니거든

330
00:30:59,680 --> 00:31:01,120
‎우트레드!

331
00:31:03,680 --> 00:31:05,880
‎우트레드, 혼자 싸우지 말아요!

332
00:31:40,120 --> 00:31:42,400
‎역겨운 겁쟁이

333
00:31:43,240 --> 00:31:46,040
‎자기 때문에 일어난 대학살을
‎마주하지도 못하지

334
00:31:51,280 --> 00:31:54,960
‎당장 당신 눈을 뽑아 버려야겠어

335
00:31:55,040 --> 00:31:56,760
‎그러면 나랑 싸워야 할 거야

336
00:31:58,480 --> 00:32:00,080
‎할아버지의 목숨을 살려 줘

337
00:32:00,160 --> 00:32:01,680
‎너도 어리석군

338
00:32:02,480 --> 00:32:05,600
‎네 조부는 웨섹스를
‎수도 없이 배반했는데

339
00:32:08,720 --> 00:32:10,840
‎손에 누구 피를 묻혔는지 물어봐

340
00:32:10,920 --> 00:32:13,160
‎손자를 지키려고 한 일들이야

341
00:32:13,240 --> 00:32:14,600
‎앨프위어드도 알아!

342
00:32:14,680 --> 00:32:17,640
‎모든 진실을 안다면
‎당신이랑 함께할 리가 없지!

343
00:32:19,080 --> 00:32:20,600
‎그 끔찍한 일을 말해

344
00:32:23,360 --> 00:32:25,320
‎안 하면 내가 할 거야!

345
00:32:26,560 --> 00:32:29,120
‎죄를 고백하고 목숨을 부지하든지

346
00:32:30,040 --> 00:32:33,080
‎아니면 불명예스럽게 죽어

347
00:32:43,400 --> 00:32:46,640
‎아델스탠이 무슨 말을 하는 거죠?

348
00:33:17,320 --> 00:33:21,480
‎이해하기 힘든

349
00:33:23,280 --> 00:33:25,880
‎- 이야기야
‎- 아니지

350
00:33:27,040 --> 00:33:30,400
‎우리 혈통을 지키려는…

351
00:33:30,480 --> 00:33:33,000
‎그만 얼버무려, 구역질 나니까

352
00:33:39,440 --> 00:33:40,640
‎앨프위어드

353
00:33:42,160 --> 00:33:44,560
‎이 얘기를 들으면
‎평생 상처가 되겠지만

354
00:33:45,760 --> 00:33:47,360
‎네 어머니를 죽인 건 네 조부야

355
00:33:47,440 --> 00:33:48,760
‎데인족과 전쟁을 할 목적이었지

356
00:33:48,840 --> 00:33:51,640
‎- 사실이 아니야!
‎- 다 아는 사실이야

357
00:33:51,720 --> 00:33:54,240
‎모두 잘못 알고 있지!

358
00:33:57,360 --> 00:34:00,160
‎그러니까 다 거짓말이에요?
‎전부요?

359
00:34:01,680 --> 00:34:06,120
‎그래, 그건…

360
00:34:12,200 --> 00:34:13,440
‎이유가 있었어

361
00:34:22,679 --> 00:34:25,800
‎네 엄마가 표적이 아니었어
‎그건 비극이었단다

362
00:34:28,920 --> 00:34:31,280
‎할아버지의 부하들 때문에
‎어머니가 돌아가셨어요?

363
00:34:43,600 --> 00:34:46,840
‎아버지 탓이라고 하셨잖아요!

364
00:34:46,920 --> 00:34:50,199
‎사실이야!

365
00:34:50,280 --> 00:34:53,520
‎네 아비의 무시 탓에
‎네 엄마가 순례길에 올랐으니까

366
00:34:53,600 --> 00:34:58,159
‎난 몰랐어!
‎내가 알았다면 절대…

367
00:35:00,639 --> 00:35:01,840
‎안 그랬을 거야

368
00:35:13,720 --> 00:35:17,760
‎- 마음대로 처리해
‎- 앨프위어드, 제발

369
00:35:19,800 --> 00:35:25,280
‎진실을 말하면 살려준다고 했는데
‎진실을 말했으니

370
00:35:26,080 --> 00:35:28,880
‎이제 당신이 야기한
‎고통 속에서 살아

371
00:35:34,480 --> 00:35:39,520
‎내가 명예로운 사람이었다고
‎손자에게 전해 줘

372
00:36:26,040 --> 00:36:30,520
‎- 베반버그의 영주가 누구지?
‎- 내 아버지의 것이었어

373
00:36:30,600 --> 00:36:33,920
‎누가 진정한 계승자인지 말해!

374
00:36:36,400 --> 00:36:37,960
‎난 절대 굴복하지 않아

375
00:36:40,200 --> 00:36:43,280
‎내가 내 아버지를 죽인 것처럼
‎나도 죽여버려

376
00:36:43,360 --> 00:36:45,040
‎우리 집안 유산이니까!

377
00:36:45,120 --> 00:36:48,200
‎어서, 너도 네 아들의 손에 죽겠지

378
00:36:49,400 --> 00:36:51,320
‎이게 운명이야

379
00:36:53,720 --> 00:36:55,240
‎아니, 그렇지 않아

380
00:37:09,280 --> 00:37:10,680
‎우트레드!

381
00:37:45,080 --> 00:37:47,440
‎어서 해문으로 가세요, 빨리요!

382
00:37:48,920 --> 00:37:51,280
‎- 아니, 남아서 불타는 걸 볼 거야
‎- 안 됩니다

383
00:37:51,360 --> 00:37:53,880
‎불길이 닿기도 전에
‎연기에 질식할 겁니다, 어서요!

384
00:37:53,960 --> 00:37:57,440
‎- 내 운명은 신들에게 달렸어
‎- 그러면 저를 위해서 피하세요

385
00:37:58,440 --> 00:38:00,760
‎- 제발 가시라고요!
‎- 안 돼!

386
00:38:00,840 --> 00:38:03,840
‎베반버그에서 죽는 게
‎나의 운명이야!

387
00:39:51,760 --> 00:39:55,960
‎콘스탄틴 폐하
‎베반버그에 잘 오셨습니다

388
00:39:58,760 --> 00:40:04,120
‎난 우트레드의 아들, 우트레드로
‎이곳과 인근 땅의 계승자입니다

389
00:40:07,200 --> 00:40:10,200
‎당신을 이 요새의 영주로

390
00:40:12,480 --> 00:40:15,880
‎인근 땅의 지배자로 인정한다

391
00:40:19,120 --> 00:40:20,280
‎이제 교환할까요?

392
00:40:22,520 --> 00:40:24,320
‎아무 탈은 없겠지?

393
00:40:25,520 --> 00:40:27,760
‎그럼요, 우린 야만인이 아닙니다

394
00:40:29,160 --> 00:40:30,840
‎제 사람을 풀어 주시면
‎보내 드리겠습니다

395
00:40:34,040 --> 00:40:39,600
‎아무리 내 조카지만
‎1명에 6명은 불공평하군

396
00:40:41,560 --> 00:40:44,160
‎스코트에 충성을 맹세해

397
00:40:47,520 --> 00:40:48,960
‎그럴 일은 없을 겁니다

398
00:40:49,040 --> 00:40:51,920
‎이곳은 데인족이 사는
‎색슨의 땅입니다

399
00:40:52,000 --> 00:40:53,560
‎이 땅은 문제의 소지가 많아

400
00:40:54,920 --> 00:40:56,600
‎내가 언제든 되찾을 거야

401
00:41:01,520 --> 00:41:03,680
‎하지만 제안을
‎받아들일 준비가 됐어

402
00:41:09,400 --> 00:41:13,840
‎자네가 똑똑하다면
‎장기적인 평화를 위해 협상할 텐데

403
00:41:13,920 --> 00:41:17,280
‎폐하의 군대는 패배했고
‎협상할 위치가 아닐 텐데요

404
00:41:17,920 --> 00:41:19,480
‎군대야 더 데려오면 되지

405
00:41:20,160 --> 00:41:22,360
‎전투에서 졌다고
‎전쟁에서 패배하는 건 아니니까

406
00:41:22,440 --> 00:41:24,720
‎폐하와 싸우는 건 두렵지 않습니다

407
00:41:37,240 --> 00:41:42,680
‎장기간의 평화를 원하신다면
‎제 조건을 말씀드리죠

408
00:41:45,720 --> 00:41:46,920
‎에드워드

409
00:41:53,120 --> 00:41:54,960
‎우리가 이겼어

410
00:41:55,560 --> 00:41:57,480
‎그렇게 말씀하실 수도 있겠군요

411
00:43:09,920 --> 00:43:14,760
‎폐하시다, 모두 일어나라!

412
00:43:21,760 --> 00:43:26,640
‎나의 아들이
‎이 전투를 승리로 이끌었다!

413
00:43:42,960 --> 00:43:44,760
‎전투에서 보여 준 자네의 용맹함은

414
00:43:44,840 --> 00:43:47,000
‎역사에 길이 남을 것이야

415
00:43:48,560 --> 00:43:50,520
‎자네가 우리를 살렸어

416
00:43:54,400 --> 00:43:58,840
‎- 데인족도요, 폐하
‎- 그렇지, 데인족도

417
00:44:00,480 --> 00:44:02,400
‎이 땅에서
‎평화롭게 살 것을 허락한다

418
00:44:05,760 --> 00:44:08,000
‎노섬브리아의 영주, 우트레드 경

419
00:44:09,920 --> 00:44:13,080
‎그대의 생득권 복구를 축하한다

420
00:44:14,200 --> 00:44:17,360
‎자네는 자네의 후손에게
‎위로와 치유를 가져왔다

421
00:44:19,640 --> 00:44:22,920
‎앞으로 영원히 이 땅에서

422
00:44:25,280 --> 00:44:29,880
‎자손 대대로 번창하기를

423
00:44:40,600 --> 00:44:42,320
‎왜 요새로 가요?

424
00:44:42,400 --> 00:44:45,600
‎- 베반버그의 새 영주를 만나러
‎- 왜요?

425
00:44:47,080 --> 00:44:49,640
‎저를 속여서 성경 말씀을
‎가르치시려는 거예요?

426
00:44:49,720 --> 00:44:54,040
‎그런 짓 안 해, 오스버트
‎내가 좀 알아봤는데

427
00:44:54,120 --> 00:44:59,560
‎새 영주가 네 출생에 관해
‎너한테 알려줄 수 있을 거야

428
00:45:00,480 --> 00:45:03,000
‎우리 아버지를
‎만난 적이 있을까요?

429
00:45:03,920 --> 00:45:07,800
‎그런 셈이지

430
00:45:35,040 --> 00:45:39,000
‎전투를 치러서라도
‎너를 구해야 했다

431
00:45:39,800 --> 00:45:42,880
‎네 엄마가 너를 자랑스러워할 거야

432
00:45:45,120 --> 00:45:47,280
‎선물이 있어

433
00:45:58,720 --> 00:46:00,280
‎다친 사람들은 어때요?

434
00:46:02,680 --> 00:46:05,040
‎몇 명은 다 나으려면
‎좀 걸릴 거예요

435
00:46:05,120 --> 00:46:09,920
‎그러면 베반버그에 남아
‎부상자들을 돌보는 게 좋겠군요

436
00:46:12,040 --> 00:46:12,960
‎어쩌면요

437
00:46:14,320 --> 00:46:17,000
‎아주 좋은 생각 같아요

438
00:46:17,080 --> 00:46:21,400
‎바다 공기는
‎모든 병자에게 좋으니까

439
00:46:21,480 --> 00:46:25,360
‎내 방은 바다가 보이는 곳으로
‎준비해 주면 좋겠군요

440
00:47:18,360 --> 00:47:20,640
‎형제처럼 축배를 들 거야

441
00:47:21,320 --> 00:47:25,120
‎내 가족을 위해 한 일은
‎평생을 두고도 못 갚겠지

442
00:47:25,920 --> 00:47:27,480
‎큰 빚을 졌어

443
00:47:28,840 --> 00:47:31,760
‎일단 축하부터 하고
‎사람들 앞에서 자네 맹세를 받지

444
00:47:32,440 --> 00:47:35,960
‎잉글랜드가 하나가 되고
‎스코트족을 영원히 물리친 순간을

445
00:47:36,040 --> 00:47:38,120
‎함께 나누는 거야

446
00:47:41,920 --> 00:47:44,960
‎콘스탄틴은 이 땅의 소유를
‎주장하지 않기로 했습니다

447
00:47:48,040 --> 00:47:49,400
‎어떻게?

448
00:47:51,000 --> 00:47:53,920
‎내가 이 땅을 당신에게
‎넘기지 않기로 했으니까요

449
00:47:56,080 --> 00:48:01,160
‎두 왕국 어디에도 속하지 않고
‎평화를 유지하며 남기로 했습니다

450
00:48:01,240 --> 00:48:03,560
‎여기 사람들은 색슨족 혈통이야

451
00:48:03,640 --> 00:48:07,000
‎그건 사실이지만
‎당신 왕국 사람은 아닙니다

452
00:48:08,040 --> 00:48:11,920
‎당신을 우리 지배자로 인정하고
‎예를 갖추겠지만

453
00:48:12,000 --> 00:48:15,880
‎이 땅은 노섬브리아만의 것으로
‎남을 겁니다

454
00:48:16,720 --> 00:48:19,600
‎당신 생전에 잉글랜드로
‎귀속되는 일은 없을 겁니다

455
00:48:22,560 --> 00:48:28,640
‎우리가 그 모든 걸 줬는데
‎웨섹스 왕국을 배반하겠다고?

456
00:48:28,720 --> 00:48:29,840
‎그런 적 없습니다

457
00:48:29,920 --> 00:48:32,920
‎분명히 웨섹스 왕가가
‎잉글랜드를 통합할 겁니다

458
00:48:35,120 --> 00:48:38,080
‎당신이 당신 왕국의 왕임을
‎믿어 의심치 않습니다

459
00:48:38,840 --> 00:48:41,760
‎하지만 이 땅을 통합할 인물은

460
00:48:41,840 --> 00:48:45,040
‎힘을 합칠 수 있어야 하는데

461
00:48:47,400 --> 00:48:49,640
‎당신은 그렇지 않다는 걸
‎여실히 보여 줬죠

462
00:48:50,960 --> 00:48:54,280
‎색슨족과 데인족 사이에
‎불화를 야기했습니다

463
00:48:57,200 --> 00:49:01,520
‎미래는 올 겁니다, 기다리세요

464
00:49:14,800 --> 00:49:16,600
‎주목!

465
00:49:24,440 --> 00:49:25,640
‎베반버그를 위하여!

466
00:49:25,720 --> 00:49:28,000
‎베반버그를 위하여!

467
00:49:37,120 --> 00:49:40,040
‎우트레드!

468
00:49:40,120 --> 00:49:43,080
‎우트레드!

469
00:49:43,160 --> 00:49:45,360
‎우트레드!

470
00:49:45,440 --> 00:49:48,240
‎우트레드!

471
00:49:48,320 --> 00:49:51,080
‎내 이름은 우트레드
‎우트레드의 아들이다

472
00:49:52,680 --> 00:49:59,040
‎난 나의 생득권을 빼앗기고
‎오랜 세월 이 땅을 방황해야 했다

473
00:50:00,840 --> 00:50:03,840
‎하지만 이제 노섬브리아의 영주로

474
00:50:03,920 --> 00:50:07,400
‎웨섹스 왕가의 눈엣가시가 됐다

475
00:50:12,880 --> 00:50:17,360
‎내가 그들이 갈망하는
‎잉글랜드 통합을 막고 있다

476
00:50:24,680 --> 00:50:28,360
‎알프레드의 꿈이
‎내 살아생전 이뤄질까?

477
00:50:31,400 --> 00:50:34,680
‎만약 그렇다면
‎누가 여기를 다스릴 것인가?

478
00:50:41,360 --> 00:50:43,200
‎피가 이길 것인가?

479
00:50:45,360 --> 00:50:49,520
‎아니면 다시 한번
‎왕끼리 피를 보는 일이 생길까?

480
00:50:58,160 --> 00:51:01,120
‎신의 뜻을 다 알 수는 없으나

481
00:51:09,200 --> 00:51:13,640
‎지금은 신이 내 편임을
‎의심치 않는다

482
00:51:15,000 --> 00:51:19,480
‎내 운명이 내 뜻대로
‎흘러갔던 것은 아니나

483
00:51:20,360 --> 00:51:23,760
‎어느 것도 거짓은 없다

484
00:51:25,960 --> 00:51:31,400
‎나는 우트레드의 아들, 우트레드
‎너희와 나를 위해…

485
00:51:32,840 --> 00:51:35,480
‎운명이 나를 기다린다

486
00:54:22,360 --> 00:54:25,360
‎자막: 허영미

