1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:16,975 --> 00:00:19,894
RUSKO, 1. ŘÍJNA 1989

3
00:02:22,225 --> 00:02:25,937
<i>Ve 12 hodin prvního dne v říjnu 1989</i>

4
00:02:26,354 --> 00:02:28,940
<i>porodilo na světě 43 žen.</i>

5
00:02:29,274 --> 00:02:31,359
<i>Neobvyklé to bylo jen tím,</i>

6
00:02:31,442 --> 00:02:35,113
<i>že ani jedna z těch žen</i>
<i>nebyla ráno toho dne těhotná.</i>

7
00:02:36,614 --> 00:02:40,994
<i>Sir Reginald Hargreeves,</i>
<i>excentrický miliardář a dobrodruh,</i>

8
00:02:41,077 --> 00:02:44,914
<i>se rozhodl co nejvíce těchto dětí</i>
<i>najít a adoptovat.</i>

9
00:02:44,998 --> 00:02:46,499
Neobyčejné.

10
00:02:51,129 --> 00:02:52,380
Kolik za ni chcete?

11
00:02:56,551 --> 00:03:03,433
DOSTAL JICH SEDM

12
00:03:34,005 --> 00:03:37,967
DNES

13
00:04:47,036 --> 00:04:49,664
{\an8}MĚSÍČNÍ STANICE

14
00:04:49,747 --> 00:04:53,042
{\an8}ČÍSLO 1
„LUTHER“

15
00:05:10,059 --> 00:05:12,437
Ukaž nám sejf,
jinak tvoje rodina zhebne!

16
00:05:12,979 --> 00:05:13,896
Kde je ten sejf?

17
00:05:14,689 --> 00:05:16,399
Nechte nás být!

18
00:05:24,574 --> 00:05:26,784
{\an8}ČÍSLO 2
„DIEGO“

19
00:05:27,869 --> 00:05:28,995
Kdo to je?

20
00:05:48,473 --> 00:05:51,267
{\an8}ČÍSLO 3
„ALLISON“

21
00:06:00,193 --> 00:06:01,652
To je naše Allison.

22
00:06:17,126 --> 00:06:20,004
{\an8}ČÍSLO 4
„KLAUS“

23
00:06:20,380 --> 00:06:21,339
Hele, ty...

24
00:06:21,422 --> 00:06:24,133
Zůstaň silnej! Věřím ti. Jasný?

25
00:06:24,217 --> 00:06:25,301
Tobě zas tolik ne.

26
00:06:27,178 --> 00:06:28,304
Čau, Klausi.

27
00:06:35,144 --> 00:06:36,604
Brzy na viděnou, Klausi.

28
00:06:36,687 --> 00:06:38,147
ODVYKACÍ CENTRUM

29
00:06:40,066 --> 00:06:41,609
Zůstaň čistej!

30
00:07:10,304 --> 00:07:11,597
<i>Příchozí zpráva.</i>

31
00:07:34,829 --> 00:07:36,456
Vaše rodina je v bezpečí.

32
00:07:43,212 --> 00:07:45,381
<i>Teď pro vás máme mimořádnou zprávu.</i>

33
00:07:50,470 --> 00:07:51,471
Neuvěřitelná.

34
00:07:56,976 --> 00:07:59,645
- Už to víte?
- Kdy jste otce viděla naposledy?

35
00:08:00,146 --> 00:08:01,606
Ozvali se vám bratři?

36
00:08:03,983 --> 00:08:06,194
Vezmete si na pohřeb
šaty od Valentina?

37
00:08:39,393 --> 00:08:40,561
SBOHEM

38
00:08:44,357 --> 00:08:46,692
MIMOŘÁDNÉ ZPRAVODAJSTVÍ

39
00:08:48,653 --> 00:08:50,363
<i>Policie právě ohlásila smrt</i>

40
00:08:50,446 --> 00:08:53,199
<i>nejvíce výstředního</i>
<i>a samotářského miliardáře světa.</i>

41
00:09:14,971 --> 00:09:20,142
{\an8}ČÍSLO 7
„VANYA“

42
00:09:39,579 --> 00:09:42,915
{\an8}SIR REGINALD HARGREEVES JE PO SMRTI

43
00:09:43,249 --> 00:09:44,083
Tati.

44
00:11:54,380 --> 00:11:55,214
Ahoj, mami.

45
00:12:00,010 --> 00:12:00,845
Mami.

46
00:12:04,306 --> 00:12:05,141
Vanyo?

47
00:12:06,100 --> 00:12:07,601
Fakt jsi přijela.

48
00:12:10,146 --> 00:12:12,273
- Ahoj, Allison.
- Ahoj, sestřičko.

49
00:12:24,118 --> 00:12:25,077
Co ta tady dělá?

50
00:12:25,494 --> 00:12:27,705
Nepatříš sem.
Po tom, cos provedla.

51
00:12:27,788 --> 00:12:29,665
Fakt to chceš dnes vytahovat?

52
00:12:31,584 --> 00:12:33,753
Mimochodem, moc hezky ses na to oblíkl.

53
00:12:33,836 --> 00:12:35,045
Aspoň jsem v černým.

54
00:12:37,298 --> 00:12:40,468
- Víš co, možná má pravdu.
- Kašli na něj.

55
00:12:42,344 --> 00:12:43,596
Jsem ráda, že tu jsi.

56
00:13:21,509 --> 00:13:22,760
Ušetřím ti čas.

57
00:13:23,719 --> 00:13:24,887
Všechny jsou zamčený.

58
00:13:25,513 --> 00:13:28,516
Žádný stopy po vniknutí ani po zápasu.

59
00:13:29,016 --> 00:13:30,434
Nic neobvyklýho.

60
00:13:34,271 --> 00:13:36,565
Tys nám vyrostl, Luthere.

61
00:13:38,567 --> 00:13:40,903
V čem je tvý tajemství? Proteinový drinky?

62
00:13:41,362 --> 00:13:42,363
Málo sacharidů?

63
00:13:42,446 --> 00:13:43,531
Co chceš?

64
00:13:48,369 --> 00:13:49,495
Pitevní zpráva.

65
00:13:55,668 --> 00:13:58,587
- A proč ji máš ty?
- To proto, že jsem...

66
00:13:59,255 --> 00:14:00,965
se vloupal ke koronerovi.

67
00:14:01,048 --> 00:14:03,425
A velký překvapení, tátova smrt byla...

68
00:14:03,968 --> 00:14:04,802
normální.

69
00:14:05,970 --> 00:14:07,763
Úplně nudný srdeční selhání.

70
00:14:09,723 --> 00:14:12,101
- No a?
- No tak proč jsi tady...

71
00:14:13,310 --> 00:14:14,478
a kontroluješ okna?

72
00:14:14,895 --> 00:14:17,606
- Byl jsi tady první?
- Našel ho Pogo.

73
00:14:17,690 --> 00:14:19,275
S Pogem jsem mluvil.

74
00:14:19,775 --> 00:14:22,778
- Prý nenašel tátův monokl.
- A kam tím míříš?

75
00:14:23,237 --> 00:14:26,282
Napadá tě jediná chvíle,
kdy jsi tátu viděl bez něho?

76
00:14:27,449 --> 00:14:29,660
Ne. Takže ho někdo vzal.

77
00:14:29,743 --> 00:14:32,204
Takže je možný, že nebyl sám,
když umřel.

78
00:14:32,621 --> 00:14:35,708
Tohle není žádná záhada.
Není se za co mstít.

79
00:14:35,791 --> 00:14:37,626
Není nad čím dumat. Nic takovýho.

80
00:14:37,710 --> 00:14:42,464
Jen jeden ubohej dědek zaklepal bačkorama
ve velkým a prázdným baráku.

81
00:14:43,507 --> 00:14:45,885
Přesně jak si zasloužil.

82
00:14:46,302 --> 00:14:47,219
Měl bys odejít.

83
00:14:48,721 --> 00:14:51,056
Jak myslíš, brácho.

84
00:15:15,080 --> 00:15:16,707
{\an8}ZÁZRAČNÉ DĚTI

85
00:15:16,790 --> 00:15:19,585
{\an8}EXKLUZIVNÍ ROZHOVOR
SE ČLENY UMBRELLA ACADEMY

86
00:15:28,552 --> 00:15:31,722
(NE)OBYČEJNÁ
MŮJ ŽIVOT JAKO ČÍSLO SEDM

87
00:15:40,773 --> 00:15:44,735
TATI, ŘEKLA JSEM SI: „PROČ NE?“

88
00:15:48,238 --> 00:15:49,865
Vítejte doma, slečno Vanyo.

89
00:15:50,658 --> 00:15:51,492
Pogo.

90
00:16:01,669 --> 00:16:02,753
Moc rád vás vidím.

91
00:16:05,339 --> 00:16:07,716
Ano, vaše autobiografie.

92
00:16:08,175 --> 00:16:09,218
Nevíš...

93
00:16:12,096 --> 00:16:13,347
jestli si ji přečetl?

94
00:16:15,975 --> 00:16:17,476
Pokud vím, tak ne.

95
00:16:23,983 --> 00:16:26,318
Jak je to dlouho, co Pětka zmizel?

96
00:16:27,653 --> 00:16:31,365
Je to 16 let, 4 měsíce a 14 dní.

97
00:16:33,659 --> 00:16:36,078
Váš otec trval na tom, abych to počítal.

98
00:16:37,204 --> 00:16:38,872
Chceš slyšet něco hloupýho?

99
00:16:39,665 --> 00:16:41,750
Nechávala jsem pro něj rozsvíceno.

100
00:16:43,168 --> 00:16:45,129
Bála jsem se, že se vrátí,

101
00:16:46,005 --> 00:16:47,923
bude pozdě a v domě bude tma

102
00:16:48,007 --> 00:16:50,634
a on nás nebude moct najít,
tak zase odejde.

103
00:16:51,176 --> 00:16:52,553
Tak jsem každý večer...

104
00:16:53,053 --> 00:16:56,098
připravila svačinku
a nechala jsem rozsvíceno.

105
00:16:56,181 --> 00:16:57,891
Ty vaše svačinky si pamatuji.

106
00:16:58,350 --> 00:17:02,688
Půlku těch sendvičů s arašídovým máslem
a marshmallowny jsem určitě rozšlápl.

107
00:17:09,028 --> 00:17:13,282
Váš otec vždycky věřil,
že Číslo Pět tam pořád někde je.

108
00:17:13,949 --> 00:17:15,325
Nikdy neztratil naději.

109
00:17:16,076 --> 00:17:17,619
A jak dopadl?

110
00:17:34,386 --> 00:17:37,639
Děti už půjdou spát, pane.
Chtěly vám popřát dobrou noc.

111
00:17:56,492 --> 00:17:59,536
Dobrá. Tak na kutě, děti. Šup.

112
00:18:00,496 --> 00:18:01,622
Pojďte.

113
00:18:03,415 --> 00:18:05,542
Pojď, Allison, tvůj otec má práci.

114
00:18:05,793 --> 00:18:07,294
On má vždycky práci.

115
00:18:12,424 --> 00:18:14,009
Kde jsou ty prachy, tati?

116
00:18:19,515 --> 00:18:21,100
Kde jsou ty prachy?

117
00:18:24,770 --> 00:18:27,064
Klausi? Co to tady děláš?

118
00:18:27,731 --> 00:18:28,732
Allison!

119
00:18:29,483 --> 00:18:31,235
Páni, jsi to ty?

120
00:18:32,736 --> 00:18:34,363
Ahoj. Pojď ke mně.

121
00:18:34,571 --> 00:18:36,031
Dlouho jsme se neviděli.

122
00:18:36,365 --> 00:18:40,536
Až moc dlouho.
Doufal jsem, že se uvidíme, protože...

123
00:18:41,286 --> 00:18:44,832
bych hrozně rád tvůj autogram.
Přidám si ho do sbírky!

124
00:18:46,375 --> 00:18:47,960
- Čerstvě po odvykačce?
- Ne!

125
00:18:48,043 --> 00:18:51,380
Kdepak. S tím jsem rozhodně skončil.

126
00:18:52,047 --> 00:18:54,133
Jsem tady, abych si dokázal,

127
00:18:54,216 --> 00:18:55,843
že nás tatík

128
00:18:56,552 --> 00:18:57,636
opravdu opustil.

129
00:18:59,263 --> 00:19:01,140
A je to tak! Je po něm!

130
00:19:02,766 --> 00:19:05,060
Víš, jak to vím? Kdyby byl naživu,

131
00:19:05,144 --> 00:19:09,731
nikdo z nás
by do tohohle pokoje nesměl vkročit.

132
00:19:10,732 --> 00:19:12,734
Celý naše dětství tady trůnil

133
00:19:12,818 --> 00:19:15,863
a dumal, čím nás bude trápit příště.
No ne?

134
00:19:15,946 --> 00:19:18,907
Pamatuješ, jak se na nás díval?
Jak se mračil?

135
00:19:19,825 --> 00:19:22,077
Díky bohu, že to nebyl náš pravý otec,

136
00:19:22,161 --> 00:19:24,955
takže po něm nemůžeme mít
ten chlad a smrt v očích.

137
00:19:26,832 --> 00:19:28,292
Číslo Tři...

138
00:19:28,458 --> 00:19:29,793
Vypadni z jeho křesla.

139
00:19:31,378 --> 00:19:33,130
No páni, Luthere!

140
00:19:33,463 --> 00:19:34,506
Ty jsi teda...

141
00:19:35,257 --> 00:19:37,259
za ty roky fakt narostl.

142
00:19:37,342 --> 00:19:38,177
Klausi.

143
00:19:38,302 --> 00:19:40,512
Ten proslov si nech. Zrovna odcházím.

144
00:19:41,555 --> 00:19:42,681
Můžete si...

145
00:19:43,724 --> 00:19:45,434
pěkně sami popovídat.

146
00:19:46,518 --> 00:19:48,061
- Vrať to.
- No povol?

147
00:19:48,812 --> 00:19:50,063
Dělej. Hned.

148
00:19:53,775 --> 00:19:54,610
No dobře.

149
00:19:56,278 --> 00:20:00,532
Byla to jen taková záloha
na naše dědictví!

150
00:20:01,033 --> 00:20:02,242
To je celý.

151
00:20:03,994 --> 00:20:06,622
Nemusíš hned jančit jak malá holka.

152
00:20:22,930 --> 00:20:26,350
Takže Klaus je pořád Klaus,
pokud sis nebyla jistá.

153
00:20:26,642 --> 00:20:29,853
Po všech těch letech
mě to vlastně docela uklidňuje.

154
00:20:30,896 --> 00:20:32,064
Viděla jsi Diega?

155
00:20:32,564 --> 00:20:34,483
- V těch blbých hadrech?
- Že jo?

156
00:20:34,816 --> 00:20:36,610
Myslíš, že to nosí i v koupelně?

157
00:20:36,693 --> 00:20:38,028
- Jako do sprchy?
- Jo.

158
00:20:38,445 --> 00:20:39,821
Jo, rozhodně.

159
00:20:46,453 --> 00:20:49,289
Já...
nebyl jsem si jistej, jestli přijedeš.

160
00:20:51,541 --> 00:20:52,501
Já taky ne.

161
00:20:53,877 --> 00:20:54,753
Sluší ti to.

162
00:20:58,298 --> 00:20:59,216
Díky.

163
00:21:00,384 --> 00:21:02,469
Kde máš Patricka? A Claire?

164
00:21:02,594 --> 00:21:05,430
Patrick před osmi měsíci zažádal o rozvod.

165
00:21:09,101 --> 00:21:11,728
No jasně, ty to nevíš. Byl jsi pryč.

166
00:21:12,771 --> 00:21:13,814
A co Claire?

167
00:21:19,278 --> 00:21:20,445
Dostal ji do péče.

168
00:21:22,072 --> 00:21:22,906
Sakra.

169
00:21:27,202 --> 00:21:28,120
No...

170
00:21:28,870 --> 00:21:31,331
mohla bys udělat tu... však víš.

171
00:21:33,250 --> 00:21:34,126
Zvěst.

172
00:21:34,209 --> 00:21:35,961
To už nedělám.

173
00:21:37,129 --> 00:21:39,673
- Co se stalo?
- To, co vždycky.

174
00:21:40,340 --> 00:21:43,010
Moje přání se splnilo
a už to nešlo vzít zpět.

175
00:21:59,985 --> 00:22:01,361
Asi bychom měli začít.

176
00:22:01,445 --> 00:22:05,407
Říkal jsem si, že bychom mohli
udělat obřad na nádvoří při západu slunce.

177
00:22:05,907 --> 00:22:08,327
Říct pár slov na tátově oblíbeným místě.

178
00:22:08,410 --> 00:22:10,704
- On měl oblíbený místo?
- Pod tím dubem.

179
00:22:11,997 --> 00:22:13,790
Sedávali jsme tam pořád. Vy ne?

180
00:22:14,082 --> 00:22:17,627
Budeme mít občerstvení? Čaj? Koláčky?

181
00:22:17,919 --> 00:22:20,464
- Okurkový sendviče nikdy nezklamou.
- Ne.

182
00:22:20,547 --> 00:22:22,674
A típni to. Táta tady kouření zakázal.

183
00:22:22,758 --> 00:22:26,053
- To je moje sukně?
- Cože? Jo tohle.

184
00:22:26,678 --> 00:22:29,514
Našel jsem ji v tvým pokoji.
Už něco zažila, ale...

185
00:22:29,973 --> 00:22:33,018
- krásně větrá... tam dole.
- Poslouchejte.

186
00:22:33,602 --> 00:22:36,104
Ještě musíme probrat pár důležitých věcí.

187
00:22:36,396 --> 00:22:38,315
- Jako co?
- Třeba to, jak umřel.

188
00:22:38,690 --> 00:22:39,775
A je to tady.

189
00:22:39,858 --> 00:22:42,444
To nechápu.
Myslela jsem, že dostal infarkt.

190
00:22:42,527 --> 00:22:44,613
- Podle koronera.
- Ten to snad ví, ne?

191
00:22:44,696 --> 00:22:46,365
- Teoreticky.
- Teoreticky?

192
00:22:46,448 --> 00:22:48,992
Jen říkám, že se minimálně něco stalo.

193
00:22:49,534 --> 00:22:52,120
Když jsem s tátou mluvil posledně,
zněl divně.

194
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
No teda, <i>quelle surprise!</i>

195
00:22:54,122 --> 00:22:55,457
Jak divně?

196
00:22:55,540 --> 00:22:56,708
Zněl nějak napjatě.

197
00:22:57,167 --> 00:22:59,086
Řekl, ať si dám pozor, komu věřím.

198
00:22:59,169 --> 00:23:03,590
Luthere, byl to paranoidní, mrzutej dědek,
kterýmu už šplouchalo na maják.

199
00:23:03,673 --> 00:23:05,801
Ne. Musel vědět, že se něco chystá.

200
00:23:06,593 --> 00:23:09,930
Hele, vím, že to děláš nerad,
ale musíš s tátou promluvit.

201
00:23:11,890 --> 00:23:15,394
Nemůžu tátovi jen tak zavolat
na onen svět a říct:

202
00:23:15,477 --> 00:23:20,148
„Tati, nemohl bys přestat hrát tenis
s Hitlerem a chvilku si pokecat?“

203
00:23:20,232 --> 00:23:23,693
- Jak to? To přece děláš.
- Nejsem na to správně naladěnej.

204
00:23:23,777 --> 00:23:25,612
- Jsi sjetej?
- Jo!

205
00:23:25,862 --> 00:23:28,782
Jak to, že vy nejste,
když tohle musíte poslouchat?

206
00:23:28,865 --> 00:23:30,367
Tak se musíš dát do kupy!

207
00:23:30,784 --> 00:23:32,702
Pak ještě ten ztracenej monokl.

208
00:23:32,786 --> 00:23:35,288
- Koho zajímá blbej monokl?
- No právě.

209
00:23:36,039 --> 00:23:39,126
Je bezcennej.
Takže ho asi někdo vzal z osobních důvodů.

210
00:23:39,584 --> 00:23:41,545
Nějaký známý, co byl naštvanej.

211
00:23:41,628 --> 00:23:44,548
- Kam tím míříš?
- Není to jasný, Klausi?

212
00:23:44,631 --> 00:23:46,466
Říká, že někdo z nás zabil tátu.

213
00:23:50,762 --> 00:23:53,140
- Vážně!
- Jak si to můžeš myslet?

214
00:23:54,057 --> 00:23:57,060
Skvělá práce, Luthere.
Jsi pravej vůdce.

215
00:23:57,477 --> 00:24:00,230
- Tak jsem to nemyslel.
- Jsi blázen, chlape.

216
00:24:00,605 --> 00:24:02,399
- Blázen.
- Ještě jsem neskončil!

217
00:24:02,482 --> 00:24:04,860
Promiň,
jen si odskočím zavraždit mámu, jo?

218
00:24:04,943 --> 00:24:06,862
Tak jsem to nemyslel. Já...

219
00:24:09,573 --> 00:24:11,324
Allison. Bože...

220
00:24:13,452 --> 00:24:14,453
Tak to se povedlo.

221
00:24:14,995 --> 00:24:17,706
<i>Za pět, čtyři, tři, dva...</i>

222
00:24:17,956 --> 00:24:18,915
PŘED 17 LETY

223
00:24:18,999 --> 00:24:23,503
<i>Tady Jim Helleman z Channel 2.</i>
<i>Hlásím se živě před bankou Capital West.</i>

224
00:24:23,712 --> 00:24:27,090
<i>Asi před 3 hodinami do banky vtrhla</i>
<i>skupina ozbrojených mužů</i>

225
00:24:27,174 --> 00:24:29,092
<i>a zajala neznámý počet rukojmích.</i>

226
00:24:29,176 --> 00:24:31,428
Hej! Nažeň je za přepážku!

227
00:24:31,678 --> 00:24:35,223
Teď mě nutíte k něčemu,
co jsem udělat nechtěl.

228
00:24:36,933 --> 00:24:37,767
Kurva!

229
00:24:39,352 --> 00:24:41,563
Hej. Vrať se k ostatním!

230
00:24:41,938 --> 00:24:43,440
Zaslechla jsem zvěst.

231
00:24:43,690 --> 00:24:44,900
Cože? Cos to říkala?

232
00:24:47,194 --> 00:24:51,072
Zaslechla jsem zvěst,
že jsi kámoše střelil do nohy.

233
00:24:56,661 --> 00:24:57,496
Co je, sakra?

234
00:25:02,501 --> 00:25:04,336
<i>Z banky jsou slyšet výstřely.</i>

235
00:25:04,419 --> 00:25:06,838
<i>Není jisté, jestli neublížili rukojmím.</i>

236
00:25:06,922 --> 00:25:07,756
<i>Tam nahoře!</i>

237
00:25:08,131 --> 00:25:11,301
<i>A na střeše se teď někdo pohybuje.</i>
<i>Možná policie.</i>

238
00:25:17,474 --> 00:25:21,186
<i>Vypadá to, že jeden z ozbrojených lupičů</i>
<i>byl vyhozen z budovy!</i>

239
00:25:21,269 --> 00:25:24,105
Pistole jsou pro sraby!
Praví chlapi používají nože!

240
00:25:27,275 --> 00:25:30,946
<i>Takových situací jsem zažil hodně.</i>
<i>Může se to rychle vyostřit.</i>

241
00:25:31,029 --> 00:25:33,782
- Nechoďte ke mně, vy zrůdy!
- Opatrně, kamaráde.

242
00:25:33,865 --> 00:25:35,700
- Padejte!
- Ať se ti něco nestane.

243
00:25:35,784 --> 00:25:36,660
Nebo co?

244
00:25:43,875 --> 00:25:45,627
Fakt hustá sešívačka!

245
00:25:49,714 --> 00:25:51,508
<i>Nějakou dobu teď byl klid,</i>

246
00:25:51,591 --> 00:25:53,176
<i>ale my budeme dál vysílat,</i>

247
00:25:53,260 --> 00:25:56,471
<i>aby nám z této bankovní loupeže</i>
<i>nic neuniklo.</i>

248
00:25:57,222 --> 00:25:58,682
Fakt to musím udělat?

249
00:25:58,974 --> 00:26:01,309
No tak, Bene. V tom trezoru jsou další.

250
00:26:03,353 --> 00:26:05,063
Tohle jsem dělat nechtěl.

251
00:26:05,272 --> 00:26:08,024
<i>A teď vidíme rukojmí... Jsou volní.</i>

252
00:26:08,358 --> 00:26:11,403
<i>Evidentně jsou vyděšení,</i>
<i>ale zdá se, že jim nic není.</i>

253
00:26:28,587 --> 00:26:29,838
Můžeme už jít domů?

254
00:26:29,921 --> 00:26:31,298
<i>Někdo vychází ven.</i>

255
00:26:31,381 --> 00:26:34,676
<i>Nejsou to lupiči, ale nějací mladí žáci</i>

256
00:26:34,759 --> 00:26:37,220
<i>v uniformách a s maskami.</i>

257
00:26:37,387 --> 00:26:39,681
<i>Tady Jim Helleman z Channel 2.</i>

258
00:26:40,015 --> 00:26:42,601
Co jste zač? Co se tam uvnitř stalo?

259
00:26:42,684 --> 00:26:44,603
Proč si nemůžu hrát s ostatníma?

260
00:26:45,228 --> 00:26:47,480
To už jsme probrali, Číslo Sedm.

261
00:26:49,941 --> 00:26:52,485
Obávám se,
že prostě nejsi nijak výjimečná.

262
00:26:58,992 --> 00:27:00,660
Náš svět se mění.

263
00:27:01,453 --> 00:27:02,704
Už se změnil.

264
00:27:03,163 --> 00:27:07,125
Jsou mezi námi tací,
co jsou obdařeni schopnostmi,

265
00:27:07,250 --> 00:27:09,502
kterými zdaleka přesahují obyčejné lidi.

266
00:27:09,919 --> 00:27:13,256
Šest takových dětí jsem adoptoval.

267
00:27:13,632 --> 00:27:15,717
Představuji vám inaugurační ročník

268
00:27:16,801 --> 00:27:18,386
Umbrella Academy.

269
00:27:18,470 --> 00:27:19,679
Pane Hargreevesi.

270
00:27:19,763 --> 00:27:22,015
Channel 9 News.
Co je s jejich rodiči?

271
00:27:22,098 --> 00:27:23,850
Byli adekvátně kompenzováni.

272
00:27:23,933 --> 00:27:26,102
Nemáte starost o blaho těch dětí?

273
00:27:26,186 --> 00:27:27,103
Ale jistě!

274
00:27:27,604 --> 00:27:29,856
Stejnou starost jako o osud světa.

275
00:27:33,693 --> 00:27:34,944
Poslouchej, dědulo,

276
00:27:35,028 --> 00:27:37,364
kdyby mě někdo zabil
a jeden z mých synů,

277
00:27:37,447 --> 00:27:40,784
teda adoptivních synů,
uměl mluvit s mrtvýma,

278
00:27:40,867 --> 00:27:41,993
asi bych se třeba,

279
00:27:42,077 --> 00:27:44,579
no, já ti nevím...

280
00:27:44,663 --> 00:27:45,914
zjevil!

281
00:27:45,997 --> 00:27:48,875
Udělej takovej ten proslov
naštvanýho ducha.

282
00:27:48,958 --> 00:27:50,835
Všem řekni, kdo to udělal,

283
00:27:50,919 --> 00:27:53,672
a najdi věčnej klid.

284
00:27:53,755 --> 00:27:56,466
Večnej klid asi není až takový terno.

285
00:28:10,105 --> 00:28:11,481
No tak, Reggie.

286
00:28:13,024 --> 00:28:14,192
Nenech se pobízet.

287
00:28:16,444 --> 00:28:17,570
Prosím.

288
00:28:18,571 --> 00:28:20,031
Musím jen vystřízlivět!

289
00:28:22,117 --> 00:28:23,201
Čistý myšlenky.

290
00:28:27,580 --> 00:28:28,581
No tak!

291
00:28:28,915 --> 00:28:30,750
No tak, šup, šup!

292
00:28:30,834 --> 00:28:33,545
Vždycky jsi byl paličatej parchant!

293
00:28:33,628 --> 00:28:34,963
Nevím, jak ty,

294
00:28:35,630 --> 00:28:37,173
ale já se potřebuju napít.

295
00:28:44,556 --> 00:28:45,849
KOLENO

296
00:28:45,932 --> 00:28:47,475
ODZBROJIT

297
00:28:47,559 --> 00:28:49,060
PRSTY DO OČÍ

298
00:32:55,556 --> 00:32:56,391
Taťko?

299
00:33:06,401 --> 00:33:07,235
Co to je?

300
00:33:07,735 --> 00:33:09,696
- Nechoďte moc blízko.
- No nekecej.

301
00:33:09,779 --> 00:33:11,990
Vypadá to jak nějaká časová anomálie.

302
00:33:13,032 --> 00:33:15,535
Buď to, nebo malá černá díra.
Jedno z toho.

303
00:33:15,618 --> 00:33:18,329
- V tom je dost rozdíl, hromotluku.
- Z cesty!

304
00:33:18,413 --> 00:33:19,497
Co to...

305
00:33:23,501 --> 00:33:24,419
K čemu to bylo?

306
00:33:24,961 --> 00:33:27,005
Co já vím? Máte lepší nápad?

307
00:33:30,091 --> 00:33:31,342
Běžte za mě!

308
00:33:31,426 --> 00:33:34,846
- Jo, běžte za nás!
- Já hlasuju za útěk! Padáme!

309
00:33:55,116 --> 00:33:56,534
Vidíte taky

310
00:33:57,493 --> 00:34:00,371
malý Číslo Pět, nebo jsem jen blázen?

311
00:34:01,539 --> 00:34:05,084
{\an8}ČÍSLO 5
„ČÍSLO PĚT“

312
00:34:05,209 --> 00:34:06,044
{\an8}Sakra!

313
00:34:09,464 --> 00:34:12,216
Jaký je datum? Přesný datum?

314
00:34:12,300 --> 00:34:13,176
24.

315
00:34:13,259 --> 00:34:14,635
- Čeho?
- Března.

316
00:34:15,636 --> 00:34:16,512
Dobře.

317
00:34:16,596 --> 00:34:19,098
Budeme vůbec mluvit o tom,
co se právě stalo?

318
00:34:24,353 --> 00:34:25,855
Bylo to 17 let.

319
00:34:27,065 --> 00:34:28,733
Bylo to mnohem dýl.

320
00:34:30,568 --> 00:34:31,652
Tohle mi nechybělo.

321
00:34:31,736 --> 00:34:33,780
- Kam jsi zmizel?
- Do budoucnosti.

322
00:34:33,946 --> 00:34:36,240
- Mimochodem, stojí za prd.
- Já to říkal!

323
00:34:36,574 --> 00:34:38,659
Měl jsem starouše poslechnout.

324
00:34:39,077 --> 00:34:41,621
Že skoky prostorem jsou jedna věc,

325
00:34:42,121 --> 00:34:44,248
skoky časem jsou jako hod kostkou.

326
00:34:46,834 --> 00:34:47,668
Pěkný šaty.

327
00:34:48,961 --> 00:34:50,755
- <i>Danke.</i>
- Jak ses dostal zpět?

328
00:34:50,838 --> 00:34:53,508
Nakonec jsem musel
poslat svý vědomí dopředu

329
00:34:53,591 --> 00:34:55,760
do kvantový verze sebe sama,

330
00:34:55,843 --> 00:34:58,304
co existuje přes všechny možný
instance času.

331
00:34:58,888 --> 00:34:59,889
To nedává smysl.

332
00:34:59,972 --> 00:35:01,390
Nejsi na to dost chytrej.

333
00:35:02,225 --> 00:35:04,227
- Jak dlouho jsi tam byl?
- 45 let.

334
00:35:04,602 --> 00:35:05,436
Plus mínus.

335
00:35:08,022 --> 00:35:09,315
Co to má znamenat?

336
00:35:09,816 --> 00:35:10,691
Že ti je 58?

337
00:35:10,775 --> 00:35:13,653
Ne. Mýmu vědomí je 58.

338
00:35:14,570 --> 00:35:16,656
Zdá se, že mýmu tělu ja zase 13.

339
00:35:16,739 --> 00:35:18,157
Jak se to může stát?

340
00:35:18,491 --> 00:35:20,993
Dolores říkala,
že jsou moje výpočty vedle.

341
00:35:22,245 --> 00:35:23,454
Teď se určitě směje.

342
00:35:23,538 --> 00:35:24,497
Dolores?

343
00:35:26,541 --> 00:35:27,875
Pohřeb jsem prošvihl, co?

344
00:35:27,959 --> 00:35:28,793
Jak o tom víš?

345
00:35:28,876 --> 00:35:30,753
Co nechápeš na slově „budoucnost“?

346
00:35:31,379 --> 00:35:32,296
Infarkt, jo?

347
00:35:32,380 --> 00:35:33,464
- Jo.
- Ne.

348
00:35:35,675 --> 00:35:37,468
Rád vidím, že je vše při starým.

349
00:35:38,427 --> 00:35:40,346
To je všechno? Nic víc neřekneš?

350
00:35:40,680 --> 00:35:43,015
Co víc chceš slyšet? Koloběh života.

351
00:35:46,310 --> 00:35:47,145
No...

352
00:35:48,980 --> 00:35:49,981
To bylo zajímavý.

353
00:35:59,240 --> 00:36:00,241
Sakra.

354
00:36:07,248 --> 00:36:09,000
Fajn, že táta na mě nezapomněl.

355
00:36:10,710 --> 00:36:12,211
Jo, četl jsem tvou knihu.

356
00:36:13,713 --> 00:36:15,756
Byla v knihovně, co ještě stála.

357
00:36:19,302 --> 00:36:22,555
Přišla mi celkem dobrá.
V rámci možností.

358
00:36:23,389 --> 00:36:26,809
Rozhodně to chtělo kuráž,
vyzradit rodinný tajemství.

359
00:36:29,395 --> 00:36:30,730
Určitě to nesli dobře.

360
00:36:31,105 --> 00:36:31,981
Nenávidí mě.

361
00:36:32,064 --> 00:36:34,108
Můžou se stát i horší věci.

362
00:36:34,483 --> 00:36:36,194
Třeba to, co se stalo Benovi?

363
00:36:38,237 --> 00:36:39,071
Bylo to zlý?

364
00:36:44,535 --> 00:36:46,245
BEN HARGREEVES

365
00:36:46,329 --> 00:36:50,750
NECHŤ TEMNOTA V TVÉM NITRU
NAJDE POKOJ VE SVĚTLE

366
00:37:13,940 --> 00:37:15,066
Stalo se něco?

367
00:37:17,443 --> 00:37:18,819
Táta umřel.

368
00:37:19,403 --> 00:37:20,238
Pamatuješ?

369
00:37:21,572 --> 00:37:22,657
Ano, jistě.

370
00:37:24,033 --> 00:37:26,869
- Je máma v pořádku?
- Jo, je v pohodě.

371
00:37:27,745 --> 00:37:30,498
Jen si potřebuje odpočinout.
Dobít energii.

372
00:37:35,044 --> 00:37:36,545
Můžeme začít, chlapče.

373
00:37:58,943 --> 00:38:00,611
S větrem by to asi bylo lepší.

374
00:38:02,905 --> 00:38:04,865
Chce někdo něco říct?

375
00:38:10,121 --> 00:38:10,997
No dobrá.

376
00:38:14,792 --> 00:38:16,502
Ve všech ohledech

377
00:38:17,003 --> 00:38:21,507
ze mě Sir Reginald Hargreeves učinil to,
čím dnes jsem.

378
00:38:23,968 --> 00:38:27,596
Už jen za to mu budu navždy zavázán.

379
00:38:28,889 --> 00:38:30,766
Byl mým pánem...

380
00:38:32,643 --> 00:38:33,728
i mým přítelem.

381
00:38:35,771 --> 00:38:37,690
A bude mi velmi chybět.

382
00:38:42,945 --> 00:38:45,489
Zanechal po sobě komplikovaný odkaz.

383
00:38:45,573 --> 00:38:46,824
Byla to zrůda.

384
00:38:48,784 --> 00:38:51,203
Byl to špatnej člověk a ještě horší otec.

385
00:38:52,913 --> 00:38:54,832
- Bez něj je na světě líp.
- Diego!

386
00:38:54,915 --> 00:38:56,876
Jmenuju se Číslo Dvě.

387
00:38:57,168 --> 00:38:58,294
A víš proč?

388
00:38:59,170 --> 00:39:02,590
Protože náš otec se ani neobtěžoval
dát nám skutečný jména.

389
00:39:03,299 --> 00:39:04,592
Nechal to na mámě.

390
00:39:04,675 --> 00:39:06,344
Nechce někdo něco k snědku?

391
00:39:06,427 --> 00:39:07,720
Ne, díky, mami.

392
00:39:09,180 --> 00:39:10,014
Dobrá.

393
00:39:11,057 --> 00:39:12,892
Hele, chceš se pěkně rozloučit?

394
00:39:15,436 --> 00:39:16,270
Tak si posluž.

395
00:39:17,605 --> 00:39:19,565
Ale aspoň řekni, co byl fakt zač.

396
00:39:19,648 --> 00:39:21,150
Měl bys přestat mluvit.

397
00:39:23,027 --> 00:39:26,280
Zrovna ty bys měl být na mý straně,
Číslo Jedna.

398
00:39:26,364 --> 00:39:29,075
- Varuju tě.
- Po tom všem, co ti provedl.

399
00:39:30,076 --> 00:39:32,703
Musel tě poslat milion kilometrů daleko!

400
00:39:32,787 --> 00:39:34,246
Diego, už buď zticha.

401
00:39:34,330 --> 00:39:37,500
Tak moc už tě nechtěl mít na očích!

402
00:39:41,545 --> 00:39:43,297
Chlapci! Hned toho nechte!

403
00:39:46,008 --> 00:39:46,967
No tak, chlapáku!

404
00:39:50,513 --> 00:39:51,514
Přestaňte!

405
00:39:51,597 --> 00:39:53,474
Dej mu!

406
00:40:05,069 --> 00:40:06,904
Dej tu pracku pryč!

407
00:40:12,743 --> 00:40:14,120
Na tohle nemáme čas.

408
00:40:15,287 --> 00:40:16,414
Tak dělej, chlapáku!

409
00:40:23,629 --> 00:40:25,339
A socha Bena je v tahu.

410
00:40:29,677 --> 00:40:30,845
Diego, ne!

411
00:40:49,196 --> 00:40:51,115
Nikdy nevíš, kdy přestat, co?

412
00:40:54,410 --> 00:40:56,495
Už máš dost materiálu na další díl?

413
00:40:59,415 --> 00:41:00,875
Byl to i můj otec.

414
00:41:13,679 --> 00:41:14,513
Mami.

415
00:41:15,931 --> 00:41:16,849
Pojďme dovnitř.

416
00:41:17,766 --> 00:41:19,226
No tak. Půjdeme.

417
00:41:39,163 --> 00:41:41,790
Vsadím se, že si to fakt užíváš.

418
00:41:43,584 --> 00:41:46,045
Tým v nejlepším světle.

419
00:41:47,963 --> 00:41:50,257
Jako za starejch časů.

420
00:41:58,307 --> 00:42:01,268
Nejlepší pohřeb všech dob.

421
00:42:01,936 --> 00:42:03,229
<i>Nietzsche kdysi řekl:</i>

422
00:42:03,771 --> 00:42:08,150
<i>„Člověk jest provaz natažený mezi zvířetem</i>
<i>a nadčlověkem.“</i>

423
00:42:08,234 --> 00:42:09,235
PŘED 17 LETY

424
00:42:09,318 --> 00:42:13,197
<i>„Provaz nad propastí.</i>
<i>Nebezpečný přechod,</i>

425
00:42:13,322 --> 00:42:17,284
<i>nebezpečný pohled zpátky,</i>
<i>nebezpečné zachvění a zastávka.“</i>

426
00:42:19,119 --> 00:42:22,039
<i>Nehledě na vaše úsilí</i>
<i>o individuální úspěchy,</i>

427
00:42:22,122 --> 00:42:25,793
<i>a usilovat o ně musíte,</i>
<i>protože samy za vámi nepřijdou,</i>

428
00:42:26,877 --> 00:42:31,173
<i>musíte si také pamatovat, že žádný</i>
<i>jednotlivec není silnější než kolektiv.</i>

429
00:42:32,716 --> 00:42:34,385
To není fér! Pětka podvádí.

430
00:42:34,468 --> 00:42:35,553
Přizpůsobil se!

431
00:42:37,721 --> 00:42:39,682
<i>Díky poutům, co vás vážou k sobě,</i>

432
00:42:39,890 --> 00:42:41,976
<i>jste silnější, než byste byli sami.</i>

433
00:42:47,189 --> 00:42:50,526
<i>Díky nim budete odolávat</i>
<i>bolesti a útrapám,</i>

434
00:42:50,609 --> 00:42:52,194
<i>které vám život připraví.</i>

435
00:42:53,571 --> 00:42:55,072
<i>A věřte mi, když říkám,</i>

436
00:42:56,240 --> 00:42:57,658
<i>že váš život bude těžký.</i>

437
00:42:59,243 --> 00:43:00,411
<i>Bude plný bolesti.</i>

438
00:43:22,558 --> 00:43:27,771
<i>Když společně přijmeme zodpovědnost,</i>
<i>můžeme dokázat cokoliv.</i>

439
00:43:28,981 --> 00:43:31,775
<i>Takhle vzniká důvěra.</i>

440
00:44:00,387 --> 00:44:03,641
<i>Společně se postavíte nadvládě zla.</i>

441
00:44:19,823 --> 00:44:21,241
Neztrácej se mnou čas.

442
00:44:21,992 --> 00:44:23,994
Diego má pravdu,
neměla jsem se vracet.

443
00:44:24,078 --> 00:44:27,122
Tohle je váš domov. A vždycky to tak bude.

444
00:44:28,791 --> 00:44:30,084
Mám zavolat taxi?

445
00:44:30,167 --> 00:44:31,835
Už jsem volala. Ale díky.

446
00:44:33,295 --> 00:44:34,129
To je pro mě.

447
00:44:35,631 --> 00:44:39,885
Snad víte, že vás váš otec měl velice rád.

448
00:44:41,345 --> 00:44:42,638
Svým vlastním způsobem.

449
00:44:44,932 --> 00:44:46,809
V tom byl asi ten problém, ne?

450
00:44:46,892 --> 00:44:47,851
Opatruj se.

451
00:44:48,394 --> 00:44:49,812
Vy také, slečno Vanyo.

452
00:45:19,591 --> 00:45:20,634
Kde je Vanya?

453
00:45:22,094 --> 00:45:23,303
Odjela.

454
00:45:24,430 --> 00:45:25,806
- To je nemilý.
- Jo.

455
00:45:27,266 --> 00:45:30,185
Celý jeden blok ulice,
42 ložnic, 19 koupelen,

456
00:45:30,269 --> 00:45:32,354
ale ani zrnko kafe.

457
00:45:32,563 --> 00:45:35,315
- Táta kofein nenáviděl.
- Taky nenáviděl děti,

458
00:45:35,399 --> 00:45:36,984
ale měl nás spoustu.

459
00:45:39,862 --> 00:45:40,904
Vezmu si auto.

460
00:45:41,822 --> 00:45:43,115
Kam chceš jet?

461
00:45:45,242 --> 00:45:46,869
Někam na slušný kafe.

462
00:45:46,952 --> 00:45:48,537
Umíš vůbec řídit?

463
00:45:49,037 --> 00:45:50,372
Já umím všechno.

464
00:45:52,040 --> 00:45:54,710
Mám pocit, že bychom ho měli zastavit.

465
00:45:54,793 --> 00:45:58,297
Ale na druhou stranu taky chci vidět,
jak to dopadne.

466
00:46:04,303 --> 00:46:08,348
No jo, tak se asi uvidíme
tak za deset let, až umře Pogo.

467
00:46:08,599 --> 00:46:11,518
- Ne, když umřeš první.
- Jo, taky tě mám rád, sestři.

468
00:46:11,602 --> 00:46:13,187
Hodně štěstí s dalším filmem.

469
00:46:13,562 --> 00:46:15,814
Snad dopadne líp než tvoje manželství.

470
00:46:21,403 --> 00:46:22,821
- Odcházíme?
- Ne.

471
00:46:22,905 --> 00:46:26,116
- Já odcházím. Úplně sám.
- Výborně. Dojdu si pro věci.

472
00:46:36,543 --> 00:46:38,128
Hej! Diego.

473
00:46:38,670 --> 00:46:41,590
Víš, pokaždý, když zavřu oči,

474
00:46:41,882 --> 00:46:45,135
vidím hrocha s průjmem,
co se chystá nasrat mi do tváře.

475
00:46:45,636 --> 00:46:46,678
Je to děsivý.

476
00:46:47,262 --> 00:46:48,096
Super.

477
00:46:50,933 --> 00:46:51,767
Ne!

478
00:46:52,976 --> 00:46:53,894
Opři se.

479
00:48:56,892 --> 00:49:00,228
Omlouvám se, byl ucpaný dřez.
Tak co to bude?

480
00:49:00,854 --> 00:49:03,357
- Já si dám čokoládový éclair.
- Jistě.

481
00:49:04,691 --> 00:49:07,611
A co pro kluka,
mám mu přinýst mlíko nebo něco?

482
00:49:09,655 --> 00:49:11,865
Ten kluk si dá kafe. Černý.

483
00:49:13,533 --> 00:49:14,368
Milý chlapec.

484
00:49:20,999 --> 00:49:21,959
Tak jo.

485
00:49:31,927 --> 00:49:34,429
Nepamatuju si,
že by to byla taková díra.

486
00:49:34,846 --> 00:49:36,473
Chodil jsem sem jako děcko.

487
00:49:36,556 --> 00:49:40,686
Tajně s bráchama a sestrama
a jedli jsme koblihy, až jsme zvraceli.

488
00:49:42,145 --> 00:49:43,647
Bývalo to jednodušší, co?

489
00:49:45,440 --> 00:49:46,566
Asi jo.

490
00:49:54,574 --> 00:49:55,409
Platím za oba.

491
00:49:56,785 --> 00:49:57,619
Díky.

492
00:50:00,163 --> 00:50:01,790
IZMAELOVA ODTAHOVÁ SLUŽBA

493
00:50:02,249 --> 00:50:03,709
Vy se tu asi vyznáte, co?

494
00:50:05,210 --> 00:50:07,504
To doufám. Jezdím tu už 20 let.

495
00:50:07,587 --> 00:50:09,756
Výborně. Potřebuju adresu.

496
00:50:33,530 --> 00:50:34,448
To bylo rychlý.

497
00:50:34,990 --> 00:50:37,367
Já myslel, že mám víc času,
než mě najdou.

498
00:50:37,451 --> 00:50:40,787
Tak jo. Uděláme to jako profíci, jo?

499
00:50:41,538 --> 00:50:44,166
Vstávej a pojď s náma.
Chtějí s tebou mluvit.

500
00:50:44,708 --> 00:50:46,084
Já jim nemám co říct.

501
00:50:47,252 --> 00:50:48,920
Nemusí to dopadnout takhle.

502
00:50:49,796 --> 00:50:53,508
Myslíš, že chci zastřelit dítě?
Mít to na svědomí, až půjdu domů?

503
00:50:55,427 --> 00:50:57,262
S tím bych si starosti nedělal.

504
00:50:58,180 --> 00:50:59,347
Ty už domů nepůjdeš.

505
00:51:09,649 --> 00:51:10,525
Hej, blbouni.

506
00:53:13,523 --> 00:53:17,194
<i>Napadá tě jediná chvíle,</i>
<i>kdy jsi tátu viděl bez toho monoklu?</i>

507
00:53:26,161 --> 00:53:27,204
Diego!

508
00:53:28,288 --> 00:53:32,083
Hrozně nerad bych ti kazil
to tvoje bloumání,

509
00:53:32,167 --> 00:53:34,169
ale dělej, umíráme hlady!

510
00:53:43,803 --> 00:53:45,805
Mám strašnou chuť...

511
00:53:46,348 --> 00:53:47,390
na vajíčka.

512
00:53:47,474 --> 00:53:48,558
Ne!

513
00:53:49,643 --> 00:53:51,353
Na vajíčka je moc pozdě.

514
00:53:52,187 --> 00:53:53,021
Co vafle?

515
00:53:54,522 --> 00:53:55,732
Vafle máš rád, ne?

516
00:53:57,484 --> 00:53:58,318
No jasně.

517
00:53:59,986 --> 00:54:01,905
Vafle má rád každej.

518
00:54:10,413 --> 00:54:14,834
<i>Střelba na Milton Avenue 400.</i>
<i>V cukrárně.</i>

519
00:54:18,713 --> 00:54:20,674
Diego. Díky, že ses k nám přidal.

520
00:54:20,757 --> 00:54:23,927
Rozhodli jsem se, že to budou,
a teď virbl... vafle.

521
00:54:24,010 --> 00:54:27,264
Hodím tě na autobus.
Musím zpátky do práce.

522
00:54:30,016 --> 00:54:31,810
Myslíš lámání kostí?

523
00:54:32,060 --> 00:54:33,478
Drcení lebek?

524
00:54:33,561 --> 00:54:35,230
Zachraňování životů, kámo.

525
00:54:35,981 --> 00:54:38,692
Takže to zas budou jen mražený vafle.

526
00:54:39,025 --> 00:54:40,944
ČÍSLO 6
„BEN“

527
00:54:41,027 --> 00:54:43,780
(ZESNULÝ)

528
00:54:47,826 --> 00:54:49,744
Vajíčka se slaninou bych si dal.

529
00:54:49,953 --> 00:54:52,831
Já se snažím omezit vepřový.

530
00:55:25,071 --> 00:55:26,114
Bože!

531
00:55:26,197 --> 00:55:28,033
Měla bys mít na oknech zámky.

532
00:55:28,450 --> 00:55:30,035
Bydlím ve druhým patře.

533
00:55:30,118 --> 00:55:31,286
Úchylové umí lézt.

534
00:55:32,412 --> 00:55:33,580
Jsi fakt podivín.

535
00:55:43,965 --> 00:55:44,799
To je krev?

536
00:55:47,177 --> 00:55:48,011
To nic.

537
00:55:50,555 --> 00:55:51,514
Proč jsi přišel?

538
00:55:53,725 --> 00:55:55,977
Rozhodl jsem se,
že můžu věřit jen tobě.

539
00:55:56,436 --> 00:55:57,270
Proč mně?

540
00:55:57,354 --> 00:55:58,688
Protože jsi obyčejná.

541
00:56:01,232 --> 00:56:02,317
Protože posloucháš.

542
00:56:25,173 --> 00:56:27,842
Když jsem se po tom skoku
zasekl v budoucnosti,

543
00:56:28,426 --> 00:56:29,552
víš, co jsem našel?

544
00:56:29,803 --> 00:56:30,637
Ne.

545
00:56:31,179 --> 00:56:32,097
Nic.

546
00:56:34,641 --> 00:56:35,850
Vůbec nic.

547
00:56:38,186 --> 00:56:41,439
<i>Pokud vím,</i>
<i>byl jsem poslední žijící člověk.</i>

548
00:56:42,399 --> 00:56:45,068
<i>Nepodařilo se mi zjistit,</i>
<i>kdo lidi vyhladil.</i>

549
00:56:46,403 --> 00:56:48,113
<i>Ale zjistil jsem něco jinýho.</i>

550
00:56:50,490 --> 00:56:51,783
<i>Den, kdy se to stane.</i>

551
00:57:03,753 --> 00:57:05,296
Svět skončí za osm dní.

552
00:57:05,964 --> 00:57:07,882
A já netuším, jak tomu zabránit.

553
00:57:16,850 --> 00:57:18,226
Postavím na kafe.

554
00:58:07,901 --> 00:58:10,987
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich

