1
00:00:05,964 --> 00:00:09,718
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:17,017 --> 00:00:19,894
ΡΩΣΙΑ, 1 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1989

3
00:02:22,225 --> 00:02:25,937
<i>Τη δωδέκατη μεσημβρινή</i>
<i>της 1ης Οκτωβρίου 1989,</i>

4
00:02:26,354 --> 00:02:28,940
<i>γέννησαν 43 γυναίκες ανά τον κόσμο.</i>

5
00:02:29,274 --> 00:02:31,359
<i>Αυτό ήταν ασυνήθιστο μόνο επειδή</i>

6
00:02:31,442 --> 00:02:34,863
<i>καμιά τους δεν ήταν έγκυος</i>
<i>στην αρχή της μέρας.</i>

7
00:02:36,614 --> 00:02:40,994
<i>Ο Σερ Ρέτζιναλντ Χάργκριβς, εκκεντρικός</i>
<i>δισεκατομμυριούχος και τυχοδιώκτης,</i>

8
00:02:41,077 --> 00:02:44,831
<i>αποφάσισε να βρει και να υιοθετήσει</i>
<i>όσα απ' τα παιδιά μπορούσε.</i>

9
00:02:44,914 --> 00:02:46,708
Εντυπωσιακό.

10
00:02:51,045 --> 00:02:52,380
Πόσα θες;

11
00:02:56,551 --> 00:03:03,433
{\an8}ΠΗΡΕ ΤΑ ΕΠΤΑ ΑΠΟ ΑΥΤΑ

12
00:03:34,005 --> 00:03:37,967
ΣΗΜΕΡΑ

13
00:04:16,756 --> 00:04:20,176
ΧΑΡΓΚΡΙΒΣ

14
00:04:47,036 --> 00:04:49,664
ΣΕΛΗΝΙΑΚΗ ΒΑΣΗ

15
00:04:49,747 --> 00:04:53,042
{\an8}ΝΟΥΜΕΡΟ 1
"ΛΟΥΘΕΡ"

16
00:05:09,934 --> 00:05:12,729
Δείξε μου το χρηματοκιβώτιο,
αλλιώς θα πεθάνετε.

17
00:05:13,021 --> 00:05:13,896
Πού είναι;

18
00:05:14,647 --> 00:05:16,357
Αφήστε μας ήσυχους!

19
00:05:24,532 --> 00:05:26,784
{\an8}ΝΟΥΜΕΡΟ 2
"ΝΤΙΕΓΚΟ"

20
00:05:27,994 --> 00:05:29,120
Ποιος είναι δαύτος;

21
00:05:48,389 --> 00:05:51,267
{\an8}ΝΟΥΜΕΡΟ 3
"ΑΛΙΣΟΝ"

22
00:06:17,168 --> 00:06:20,004
{\an8}ΝΟΥΜΕΡΟ 4
"ΚΛΑΟΥΣ"

23
00:06:20,380 --> 00:06:21,214
Φίλος;

24
00:06:21,422 --> 00:06:24,133
Κράτα γερά. Πιστεύω σ' εσένα.

25
00:06:24,217 --> 00:06:25,635
Σ' εσένα, όχι και τόσο.

26
00:06:35,186 --> 00:06:36,604
Τα λέμε σύντομα, Κλάους.

27
00:06:36,687 --> 00:06:38,564
ΚΕΝΤΡΟ ΑΠΟΤΟΞΙΝΩΣΗΣ
ΛΕΪΚΣΟΡ ΧΙΛΣ

28
00:06:40,066 --> 00:06:41,609
Μείνε νηφάλιος!

29
00:07:10,304 --> 00:07:11,597
<i>Εισερχόμενη μετάδοση.</i>

30
00:07:34,829 --> 00:07:36,330
Είστε ασφαλείς πια.

31
00:07:43,212 --> 00:07:45,548
<i>Μεταδίδουμε ζωντανά μια έκτακτη είδηση.</i>

32
00:07:56,309 --> 00:07:57,810
Άλισον; Έμαθες τα νέα;

33
00:07:57,894 --> 00:08:00,021
Πότε είδες τελευταία τον πατέρα σου;

34
00:08:00,146 --> 00:08:01,898
Είχες νέα απ' τα αδέρφια σου;

35
00:08:03,983 --> 00:08:06,360
Άλισον, θα βάλεις Valentino στην κηδεία;

36
00:08:39,393 --> 00:08:40,561
ΑΝΤΙΟ

37
00:08:44,357 --> 00:08:46,692
ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ

38
00:08:48,653 --> 00:08:50,571
<i>Πριν λίγο ανακοινώθηκε ο θάνατος</i>

39
00:08:50,655 --> 00:08:53,157
<i>του πιο εκκεντρικού δισεκατομμυριούχου.</i>

40
00:09:14,845 --> 00:09:20,142
{\an8}ΝΟΥΜΕΡΟ 7
"ΒΑΝΙΑ"

41
00:09:39,579 --> 00:09:42,915
{\an8}ΠΕΘΑΝΕ Ο ΣΕΡ ΡΕΤΖΙΝΑΛΝΤ ΧΑΡΓΚΡΙΒΣ

42
00:09:42,999 --> 00:09:43,833
{\an8}Μπαμπά.

43
00:11:19,053 --> 00:11:25,685
{\an8}ΤΑΞΙ ΣΙΤΙ

44
00:11:54,338 --> 00:11:55,256
Γεια σου, μαμά.

45
00:11:59,969 --> 00:12:00,803
Μαμά;

46
00:12:04,306 --> 00:12:05,141
Βάνια;

47
00:12:06,142 --> 00:12:07,476
Είσαι στ' αλήθεια εδώ.

48
00:12:10,146 --> 00:12:12,481
-Γεια σου, Άλισον.
-Γεια σου, αδελφούλα.

49
00:12:23,868 --> 00:12:25,077
Τι κάνει αυτή εδώ;

50
00:12:25,286 --> 00:12:27,621
Δεν ανήκεις εδώ
μετά απ' ό,τι έκανες.

51
00:12:27,747 --> 00:12:29,874
Σοβαρά τώρα; Θα φερθείς έτσι σήμερα;

52
00:12:31,500 --> 00:12:33,461
Ωραίο ντύσιμο για την περίσταση.

53
00:12:33,544 --> 00:12:35,212
Εγώ τουλάχιστον φοράω μαύρα.

54
00:12:37,298 --> 00:12:40,301
-Μάλλον έχει δίκιο.
-Μην του δίνεις σημασία.

55
00:12:42,261 --> 00:12:43,387
Χαίρομαι που ήρθες.

56
00:13:21,342 --> 00:13:22,760
Να σου γλιτώσω χρόνο.

57
00:13:23,677 --> 00:13:24,929
Είναι όλα κλειδωμένα.

58
00:13:25,513 --> 00:13:28,516
Καμία παραβίαση. Κανένα ίχνος πάλης.

59
00:13:29,016 --> 00:13:30,434
Τίποτε ασυνήθιστο.

60
00:13:34,271 --> 00:13:36,565
Θεόρατος έγινες, Λούθερ.

61
00:13:38,651 --> 00:13:40,861
Το μυστικό σου; Πρωτεϊνούχα σέικ;

62
00:13:41,362 --> 00:13:43,531
-Χαμηλοί υδατάνθρακες;
-Τι θες;

63
00:13:48,285 --> 00:13:49,495
Η αναφορά της νεκροτομής.

64
00:13:55,668 --> 00:13:58,420
-Γιατί την έχεις;
-Επειδή...

65
00:13:59,004 --> 00:14:00,965
έκανα διάρρηξη στον ιατροδικαστή.

66
00:14:01,048 --> 00:14:03,551
Όλως περιέργως, ο θάνατος του μπαμπά ήταν

67
00:14:04,051 --> 00:14:04,885
φυσιολογικός.

68
00:14:05,970 --> 00:14:07,638
Μια συνηθισμένη συγκοπή.

69
00:14:09,723 --> 00:14:12,101
-Και λοιπόν;
-Γιατί είσαι εδώ...

70
00:14:13,143 --> 00:14:14,478
κι ελέγχεις τα παράθυρα;

71
00:14:14,895 --> 00:14:17,606
-Εσύ έφτασες πρώτος;
-Ο Πόγκο τον βρήκε.

72
00:14:17,690 --> 00:14:19,066
Του μίλησα.

73
00:14:19,692 --> 00:14:22,695
-Δεν έβρισκε το μονόκλ του μπαμπά.
-Και τι μ' αυτό;

74
00:14:23,237 --> 00:14:26,282
Πότε είδες τον μπαμπά χωρίς το μονόκλ του;

75
00:14:27,449 --> 00:14:29,660
Ποτέ. Άρα, κάποιος το πήρε.

76
00:14:29,743 --> 00:14:32,705
Μπορεί να μην ήταν μόνος όταν πέθανε.

77
00:14:32,788 --> 00:14:35,708
Δεν υπάρχει μυστήριο, ούτε λόγος εκδίκησης

78
00:14:35,791 --> 00:14:37,626
ούτε κάτι προς επίλυση. Τίποτα.

79
00:14:37,710 --> 00:14:42,298
Απλώς ένας γέρος που τα τίναξε
σ' ένα μεγάλο, άδειο σπίτι.

80
00:14:43,507 --> 00:14:45,509
Ακριβώς όπως του άξιζε.

81
00:14:46,302 --> 00:14:47,219
Φύγε.

82
00:14:48,762 --> 00:14:51,015
Ό,τι πεις, αδερφέ.

83
00:15:10,117 --> 00:15:12,119
{\an8}Η ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΤΗΣ ΟΜΠΡΕΛΑΣ

84
00:15:15,080 --> 00:15:19,585
{\an8}ΠΑΙΔΙΑ-ΘΑΥΜΑΤΑ
ΣΤΗΝ ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΤΗΣ ΟΜΠΡΕΛΑΣ

85
00:15:26,800 --> 00:15:31,722
{\an8}ΑΣΥΝΗΘΙΣΤΗ: Η ΖΩΗ ΜΟΥ ΩΣ ΝΟΥΜΕΡΟ ΕΠΤΑ
ΒΑΝΙΑ ΧΑΡΓΚΡΙΒΣ

86
00:15:40,773 --> 00:15:44,735
ΜΠΑΜΠΑ, ΣΚΕΦΤΗΚΑ, ΓΙΑΤΙ ΟΧΙ; Β.

87
00:15:48,113 --> 00:15:49,782
Καλώς ήρθες, δις Βάνια.

88
00:15:50,449 --> 00:15:51,283
Πόγκο.

89
00:16:01,710 --> 00:16:02,711
Πόσο χαίρομαι.

90
00:16:05,255 --> 00:16:07,716
Ναι, η αυτοβιογραφία σου.

91
00:16:08,092 --> 00:16:09,218
Ξέρεις...

92
00:16:11,971 --> 00:16:13,180
Τη διάβασε ποτέ;

93
00:16:15,975 --> 00:16:17,393
Απ' όσο ξέρω, όχι.

94
00:16:23,857 --> 00:16:26,193
Πότε εξαφανίστηκε ο Πέντε;

95
00:16:27,653 --> 00:16:31,365
Εδώ και 16 χρόνια,
τέσσερις μήνες και 14 μέρες.

96
00:16:33,575 --> 00:16:35,661
Ο πατέρας σου επέμενε να μετράω.

97
00:16:37,204 --> 00:16:38,914
Να σου πω κάτι ανόητο;

98
00:16:39,707 --> 00:16:41,834
Άφηνα αναμμένα τα φώτα για χάρη του.

99
00:16:43,168 --> 00:16:45,254
Φοβόμουν μήπως γυρνούσε,

100
00:16:45,921 --> 00:16:47,923
ήταν αργά, το σπίτι σκοτεινό,

101
00:16:48,007 --> 00:16:50,634
δεν μας έβρισκε κι έφευγε πάλι.

102
00:16:51,176 --> 00:16:52,386
Οπότε, κάθε βράδυ...

103
00:16:53,053 --> 00:16:55,931
άφηνα ένα σνακ και όλα τα φώτα αναμμένα.

104
00:16:56,098 --> 00:16:57,641
Θυμάμαι τα σνακ σου.

105
00:16:58,434 --> 00:17:02,688
Είχα πατήσει τα μισά σάντουιτς
με φιστικοβούτυρο και μαρσμέλοου.

106
00:17:09,028 --> 00:17:13,282
Ο πατέρας σου πίστευε
ότι ο Νούμερο Πέντε ήταν κάπου εκεί έξω.

107
00:17:13,949 --> 00:17:15,367
Δεν είχε χάσει την ελπίδα.

108
00:17:16,076 --> 00:17:17,619
Και δες πού κατέληξε.

109
00:17:34,428 --> 00:17:37,556
Τα παιδιά είναι έτοιμα για ύπνο.
Ήθελαν να σας καληνυχτίσουν.

110
00:17:56,492 --> 00:17:59,369
Εντάξει. Ώρα για ύπνο, παιδιά. Για πάμε.

111
00:18:00,329 --> 00:18:01,455
Ελάτε.

112
00:18:03,332 --> 00:18:05,459
Ο πατέρας σου είναι απασχολημένος.

113
00:18:05,751 --> 00:18:07,336
Πάντα απασχολημένος είναι.

114
00:18:12,091 --> 00:18:14,009
Πού είναι τα λεφτά, μπαμπά;

115
00:18:19,515 --> 00:18:21,100
Πού είναι τα λεφτά;

116
00:18:24,770 --> 00:18:27,064
Κλάους; Τι κάνεις εδώ;

117
00:18:27,731 --> 00:18:28,816
Άλισον!

118
00:18:30,192 --> 00:18:31,568
Εσύ είσαι;

119
00:18:32,861 --> 00:18:34,363
Έλα δω.

120
00:18:34,530 --> 00:18:35,989
Πάει πολύς καιρός.

121
00:18:36,365 --> 00:18:40,536
Πάρα πολύς.
Ήλπιζα να σε δω βασικά, γιατί...

122
00:18:41,286 --> 00:18:44,832
ήθελα αυτόγραφό σου,
να το βάλω στη συλλογή μου!

123
00:18:46,542 --> 00:18:47,918
Βγήκες απ' την αποτοξίνωση;

124
00:18:48,085 --> 00:18:51,380
Όχι, ξεμπέρδεψα πια μ' αυτά.

125
00:18:51,755 --> 00:18:54,133
Απλώς ήρθα εδώ για να μου αποδείξω

126
00:18:54,466 --> 00:18:55,843
ότι ο γέρος

127
00:18:56,343 --> 00:18:57,553
πέθανε στ' αλήθεια.

128
00:18:59,388 --> 00:19:01,140
Ναι! Πέθανε!

129
00:19:02,766 --> 00:19:05,060
Πώς το ξέρω; Αν ήταν ζωντανός,

130
00:19:05,144 --> 00:19:09,731
δεν θα άφηνε κανέναν μας να μπει εδώ μέσα.

131
00:19:10,607 --> 00:19:12,734
Ήταν πάντα εδώ όταν ήμασταν παιδιά,

132
00:19:12,818 --> 00:19:15,863
σχεδιάζοντας το επόμενο βασανιστήριο.

133
00:19:15,946 --> 00:19:18,907
Θυμάσαι πώς μας κοιτούσε συνοφρυωμένος;

134
00:19:19,825 --> 00:19:22,119
Ευτυχώς που δεν είναι αληθινός πατέρας μας

135
00:19:22,202 --> 00:19:24,830
και δεν θα κληρονομήσουμε
το παγωμένο βλέμμα.

136
00:19:27,332 --> 00:19:28,333
"Νούμερο Τρία..."

137
00:19:28,458 --> 00:19:29,793
Σήκω απ' την καρέκλα του.

138
00:19:31,295 --> 00:19:33,046
Αμάν! Λούθερ!

139
00:19:33,297 --> 00:19:35,048
Πραγματικά...

140
00:19:35,132 --> 00:19:37,259
τα πήρες τα κιλάκια σου, έτσι;

141
00:19:37,342 --> 00:19:38,177
Κλάους.

142
00:19:38,302 --> 00:19:40,304
Άσε το κήρυγμα. Έφευγα.

143
00:19:41,430 --> 00:19:42,556
Μπορείτε...

144
00:19:43,724 --> 00:19:45,434
να τα πείτε μόνοι σας.

145
00:19:46,518 --> 00:19:48,020
-Άφησέ τα.
-Έλα μου;

146
00:19:48,729 --> 00:19:50,063
Τελείωνε. Τώρα.

147
00:19:53,775 --> 00:19:54,610
Καλώς.

148
00:19:56,278 --> 00:20:00,532
Μια προκαταβολή της κληρονομιάς.

149
00:20:00,991 --> 00:20:02,201
Αυτό είναι μόνο!

150
00:20:03,952 --> 00:20:06,580
Μην τρελαίνεσαι.

151
00:20:22,930 --> 00:20:26,350
Ο Κλάους δεν έχει αλλάξει,
αν το είχες απορία.

152
00:20:26,433 --> 00:20:29,853
Μετά από τόσα χρόνια,
το βρίσκω περιέργως παρήγορο.

153
00:20:30,854 --> 00:20:32,022
Είδες τον Ντιέγκο;

154
00:20:32,147 --> 00:20:34,483
-Με την ηλίθια στολή;
-Έλα ντε.

155
00:20:34,566 --> 00:20:36,610
Λες να τη φοράει και στο μπάνιο;

156
00:20:36,693 --> 00:20:38,028
-Στο ντους;
-Ναι.

157
00:20:38,445 --> 00:20:39,821
Ναι, εννοείται!

158
00:20:46,370 --> 00:20:49,206
Δεν ήξερα αν θα ερχόσουν.

159
00:20:51,541 --> 00:20:52,459
Ούτε εγώ.

160
00:20:53,794 --> 00:20:54,753
Μια χαρά φαίνεσαι.

161
00:20:58,257 --> 00:20:59,341
Ευχαριστώ.

162
00:21:00,342 --> 00:21:02,427
Πού είναι ο Πάτρικ; Η Κλερ;

163
00:21:02,719 --> 00:21:05,389
Ο Πάτρικ ζήτησε διαζύγιο
πριν από οκτώ μήνες.

164
00:21:09,059 --> 00:21:11,687
Πού να το ξέρεις; Έλειπες.

165
00:21:12,813 --> 00:21:13,855
Κι η Κλερ;

166
00:21:19,236 --> 00:21:20,612
Πήρε την κηδεμονία της.

167
00:21:22,072 --> 00:21:22,906
Να πάρει.

168
00:21:27,202 --> 00:21:28,245
Κοίτα...

169
00:21:28,704 --> 00:21:31,331
Μπορείς να κάνεις...

170
00:21:33,041 --> 00:21:34,126
αυτό με τις φήμες.

171
00:21:34,209 --> 00:21:35,752
Δεν το κάνω πια.

172
00:21:37,129 --> 00:21:39,673
-Τι έγινε;
-Ό,τι γίνεται πάντα.

173
00:21:40,257 --> 00:21:43,510
Ευχήθηκα κάτι, εκπληρώθηκε
και δεν μπόρεσα να το αλλάξω.

174
00:21:59,818 --> 00:22:01,361
Ας ξεκινήσουμε, λοιπόν.

175
00:22:01,445 --> 00:22:03,947
Σκέφτηκα να κάνουμε ένα μνημόσυνο

176
00:22:04,114 --> 00:22:05,365
στην αυλή τη δύση.

177
00:22:05,907 --> 00:22:08,327
Να πούμε λίγα λόγια
στο αγαπημένο του σημείο.

178
00:22:08,410 --> 00:22:11,204
-Είχε αγαπημένο σημείο;
-Κάτω απ' τη βελανιδιά.

179
00:22:11,413 --> 00:22:13,623
Καθόμασταν συχνά εκεί. Εσείς όχι;

180
00:22:13,707 --> 00:22:17,586
Θα 'χει αναψυκτικά; Τσάι; Κεκάκια;

181
00:22:17,669 --> 00:22:20,464
-Σάντουιτς με αγγούρι, γίνονται ανάρπαστα.
-Όχι.

182
00:22:20,672 --> 00:22:22,674
Σβήσ' το. Ο μπαμπάς δεν άφηνε.

183
00:22:22,758 --> 00:22:26,053
-Η φούστα μου είναι αυτή;
-Τι; Αυτή;

184
00:22:26,261 --> 00:22:29,222
Τη βρήκα στο δωμάτιό σου.
Είναι λίγο παλιομοδίτικη,

185
00:22:29,848 --> 00:22:32,893
-αλλά αεράτη στα... σημεία.
-Ακούστε.

186
00:22:33,560 --> 00:22:36,355
Έχουμε να συζητήσουμε σημαντικά πράγματα.

187
00:22:36,480 --> 00:22:38,315
-Όπως;
-Το πώς πέθανε.

188
00:22:38,398 --> 00:22:39,566
Να τα μας.

189
00:22:39,858 --> 00:22:42,444
Δεν καταλαβαίνω. Συγκοπή δεν είπαν;

190
00:22:42,527 --> 00:22:44,613
-Ο ιατροδικαστής.
-Δεν ξέρει αυτός;

191
00:22:44,696 --> 00:22:46,365
-Θεωρητικά.
-Θεωρητικά;

192
00:22:46,448 --> 00:22:48,992
Απλώς λέω ότι κάτι συνέβη.

193
00:22:49,451 --> 00:22:52,120
Ακούστηκε παράξενος την τελευταία φορά.

194
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
Τι έκπληξη!

195
00:22:54,122 --> 00:22:55,457
Τι εννοείς "παράξενος";

196
00:22:55,540 --> 00:22:56,792
Ακουγόταν τσιτωμένος.

197
00:22:57,084 --> 00:22:59,086
Είπε να προσέχω ποιον εμπιστεύομαι.

198
00:22:59,169 --> 00:23:01,380
Λούθερ, ήταν ένας πικραμένος γέρος,

199
00:23:01,463 --> 00:23:03,548
που είχε αρχίσει να τα χάνει.

200
00:23:03,673 --> 00:23:05,801
Όχι, ήξερε ότι θα συνέβαινε κάτι.

201
00:23:06,593 --> 00:23:09,763
Ξέρω ότι δεν σ' αρέσει,
αλλά θέλω να του μιλήσεις.

202
00:23:11,807 --> 00:23:16,269
Δεν μπορώ να τον πάρω στη μετά θάνατο ζωή
και να του πω: "Μπαμπά,

203
00:23:16,937 --> 00:23:20,148
σταμάτα το τένις με τον Χίτλερ
που σε θέλω λίγο".

204
00:23:20,232 --> 00:23:23,693
-Γιατί; Αφού αυτό κάνεις.
-Δεν είμαι στην κατάλληλη φάση.

205
00:23:23,777 --> 00:23:25,612
-Είσαι φτιαγμένος;
-Ναι!

206
00:23:25,862 --> 00:23:28,698
Εσείς πώς δεν είστε
μ' όλες αυτές τις ανοησίες;

207
00:23:28,782 --> 00:23:30,325
Να συνέρθεις!

208
00:23:30,784 --> 00:23:32,702
Είναι και το χαμένο μονόκλ.

209
00:23:32,786 --> 00:23:35,414
-Ποιος χέστηκε για το μονόκλ;
-Ακριβώς.

210
00:23:36,039 --> 00:23:38,875
Είναι ασήμαντο.
Όποιος το πήρε είχε προσωπικά.

211
00:23:39,584 --> 00:23:41,545
Ήταν κοντά του, είχαν προηγούμενα.

212
00:23:41,628 --> 00:23:44,548
-Πού το πας;
-Δεν είναι προφανές, Κλάους;

213
00:23:44,631 --> 00:23:46,425
Ότι τον σκότωσε κάποιος από εμάς.

214
00:23:50,762 --> 00:23:53,140
-Αλήθεια!
-Πώς είναι δυνατόν;

215
00:23:54,057 --> 00:23:56,977
Μπράβο, Λούθερ. Καλή αρχή.

216
00:23:57,477 --> 00:24:00,188
-Δεν εννοώ...
-Είσαι τρελός!

217
00:24:00,605 --> 00:24:02,107
-Τρελός.
-Δεν τελείωσα.

218
00:24:02,190 --> 00:24:04,860
Πάω να δολοφονήσω τη μαμά κι έφτασα.

219
00:24:04,943 --> 00:24:06,862
Δεν εννοούσα αυτό.

220
00:24:09,573 --> 00:24:11,324
Άλισον; Έλεος...

221
00:24:13,201 --> 00:24:14,244
Μια χαρά πήγε.

222
00:24:14,995 --> 00:24:17,706
<i>Σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο...</i>

223
00:24:17,956 --> 00:24:18,999
17 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ

224
00:24:19,082 --> 00:24:21,168
<i>Χέλεμαν, ζωντανά για το Κανάλι 2,</i>

225
00:24:21,251 --> 00:24:23,670
<i>απ' την τράπεζα Κάπιταλ επί Μέιν και 6ης.</i>

226
00:24:23,837 --> 00:24:27,048
<i>Τρεις ένοπλοι εισέβαλαν στην τράπεζα</i>
<i>τρεις ώρες πριν</i>

227
00:24:27,132 --> 00:24:29,092
<i>και πήραν άγνωστο αριθμό ομήρων.</i>

228
00:24:29,176 --> 00:24:31,428
Πίσω απ' το γκισέ.

229
00:24:31,678 --> 00:24:35,599
Τώρα με βάζεις να κάνω κάτι που δεν θέλω.

230
00:24:36,933 --> 00:24:37,767
Γαμώτο!

231
00:24:39,352 --> 00:24:41,563
Πήγαινε με τους άλλους!

232
00:24:41,938 --> 00:24:43,231
Άκουσα μια φήμη.

233
00:24:43,690 --> 00:24:44,900
Τι είπες;

234
00:24:47,194 --> 00:24:51,072
Άκουσα τη φήμη
ότι πυροβόλησες τον φίλο σου στο πόδι.

235
00:24:56,578 --> 00:24:57,537
Τι στον διάολο;

236
00:25:02,501 --> 00:25:04,336
<i>Ακούστηκαν πυροβολισμοί.</i>

237
00:25:04,419 --> 00:25:06,838
<i>Άγνωστο αν τραυματίστηκαν όμηροι.</i>

238
00:25:06,922 --> 00:25:07,756
Εκεί πάνω!

239
00:25:08,131 --> 00:25:11,301
<i>Κινητικότητα στην ταράτσα.</i>
<i>Ίσως είναι αστυνομικοί.</i>

240
00:25:17,474 --> 00:25:21,186
<i>Φαίνεται ότι πέταξαν έξω</i>
<i>έναν ένοπλο ληστή!</i>

241
00:25:21,269 --> 00:25:24,481
Τα όπλα είναι για τις κότες.
Οι άνδρες πετάνε μαχαίρια!

242
00:25:27,275 --> 00:25:30,946
<i>Τέτοιες καταστάσεις με ομήρους</i>
<i>μπορούν να κλιμακωθούν γρήγορα.</i>

243
00:25:31,029 --> 00:25:33,740
-Κάντε πίσω, φρικιά.
-Πρόσεχε, φιλαράκο.

244
00:25:33,823 --> 00:25:36,576
-Κάντε πίσω!
-Αλλιώς;

245
00:25:43,875 --> 00:25:45,627
Ζόρικο συρραπτικό!

246
00:25:49,714 --> 00:25:51,508
<i>Ησυχία εδώ και λίγη ώρα,</i>

247
00:25:51,591 --> 00:25:54,261
<i>αλλά θα παραμείνουμε σε ζωντανή σύνδεση</i>

248
00:25:54,344 --> 00:25:56,471
<i>για να μη χάσουμε καμία εξέλιξη.</i>

249
00:25:57,138 --> 00:25:58,598
Πρέπει να το κάνω;

250
00:25:58,974 --> 00:26:01,601
Έλα, Μπεν.
Έχει κι άλλους στο χρηματοκιβώτιο.

251
00:26:03,353 --> 00:26:05,063
Δεν συμφώνησα σ' αυτό.

252
00:26:05,272 --> 00:26:08,024
<i>Βλέπουμε τους ομήρους, αφέθηκαν ελεύθεροι.</i>

253
00:26:08,358 --> 00:26:11,403
<i>Είναι προφανώς φοβισμένοι,</i>
<i>αλλά φαίνονται σώοι.</i>

254
00:26:28,587 --> 00:26:29,838
Πάμε σπίτι τώρα;

255
00:26:29,921 --> 00:26:31,298
<i>Βγαίνει κόσμος.</i>

256
00:26:31,381 --> 00:26:34,676
<i>Δεν είναι ένοπλοι ληστές.</i>
<i>Είναι σχολιαρόπαιδα</i>

257
00:26:34,759 --> 00:26:37,220
<i>με στολές και μάσκες.</i>

258
00:26:37,387 --> 00:26:41,057
<i>Τζιμ Χέλεμαν απ' το Κανάλι 2.</i>
<i>Πώς μπήκατε στην τράπεζα;</i>

259
00:26:42,601 --> 00:26:44,644
Γιατί να μην παίξω με τους άλλους;

260
00:26:45,186 --> 00:26:47,439
Τα έχουμε ξαναπεί, Νούμερο Επτά.

261
00:26:49,858 --> 00:26:52,319
Δυστυχώς, δεν έχεις τίποτα ιδιαίτερο.

262
00:26:58,992 --> 00:27:00,660
Ο κόσμος μας αλλάζει.

263
00:27:01,453 --> 00:27:02,704
Έχει αλλάξει.

264
00:27:03,163 --> 00:27:07,125
Ανάμεσά μας υπάρχουν κάποιοι
προικισμένοι με ικανότητες

265
00:27:07,250 --> 00:27:09,502
κάθε άλλο παρά συνηθισμένες.

266
00:27:09,586 --> 00:27:13,256
Υιοθέτησα έξι τέτοια παιδιά.

267
00:27:13,548 --> 00:27:15,717
Σας παρουσιάζω την εναρκτήρια τάξη

268
00:27:16,676 --> 00:27:18,386
της Ακαδημίας της Ομπρέλας.

269
00:27:19,846 --> 00:27:22,015
Κανάλι 9. Τι έγιναν οι γονείς τους;

270
00:27:22,098 --> 00:27:23,850
Αποζημιώθηκαν καταλλήλως.

271
00:27:23,933 --> 00:27:26,102
Ανησυχείτε για τα παιδιά;

272
00:27:26,186 --> 00:27:27,187
Σαφώς!

273
00:27:27,604 --> 00:27:29,689
Όπως και για τη μοίρα του κόσμου.

274
00:27:33,693 --> 00:27:34,903
Άκου, γέρο.

275
00:27:35,028 --> 00:27:37,447
Αν με δολοφονούσαν κι ένας γιος μου,

276
00:27:37,530 --> 00:27:40,784
υιοθετημένος γιος, μπορούσε
να επικοινωνήσει με τους νεκρούς,

277
00:27:40,867 --> 00:27:41,951
ίσως σκεφτόμουν...

278
00:27:42,077 --> 00:27:44,496
δεν ξέρω...

279
00:27:44,579 --> 00:27:45,914
να εμφανιστώ!

280
00:27:46,039 --> 00:27:48,833
Να έβγαζα το κήρυγμα
του θυμωμένου φαντάσματος.

281
00:27:48,958 --> 00:27:50,543
Να έλεγα ποιος το έκανε

282
00:27:50,835 --> 00:27:53,672
για να βρω την αιώνια γαλήνη.

283
00:27:53,755 --> 00:27:56,466
Αιώνια γαλήνη! Υπερεκτιμημένη, προφανώς.

284
00:28:10,021 --> 00:28:11,481
Άντε, Ρέτζι.

285
00:28:13,024 --> 00:28:14,067
Εμφανίσου.

286
00:28:16,403 --> 00:28:17,529
Σε παρακαλώ;

287
00:28:18,697 --> 00:28:19,989
Πρέπει να συνέλθω!

288
00:28:22,117 --> 00:28:23,326
Καθαρές σκέψεις.

289
00:28:27,539 --> 00:28:28,540
Άντε!

290
00:28:28,832 --> 00:28:30,750
Άντε, τελείωνε!

291
00:28:30,834 --> 00:28:33,545
Ήσουν πάντα ένα ξεροκέφαλο κάθαρμα!

292
00:28:33,753 --> 00:28:35,088
Δεν ξέρω για σένα,

293
00:28:35,630 --> 00:28:37,006
αλλά εγώ θέλω ένα ποτό.

294
00:28:44,556 --> 00:28:45,849
ΓΟΝΑΤIA

295
00:28:45,932 --> 00:28:47,475
ΑΦΟΠΛΙΣΜΟΣ

296
00:28:47,559 --> 00:28:49,060
ΧΤΥΠΗΜΑ

297
00:29:38,067 --> 00:29:39,652
Τρία; Εντάξει.

298
00:30:55,186 --> 00:30:58,398
<i>Παιδιά, καθίστε φρόνιμα</i>

299
00:30:58,815 --> 00:31:01,943
<i>Έτσι λένε όταν είμαστε μαζί</i>

300
00:31:02,277 --> 00:31:05,488
<i>Να παίζετε όμορφα</i>

301
00:31:05,989 --> 00:31:07,490
<i>Δεν καταλαβαίνουν</i>

302
00:31:07,574 --> 00:31:11,703
<i>Οπότε, τρέχουμε όσο πιο γρήγορα μπορούμε</i>

303
00:31:12,620 --> 00:31:15,206
<i>Κρατώντας ο ένας το χέρι του άλλου</i>

304
00:31:16,207 --> 00:31:19,335
<i>Προσπαθώντας να ξεφύγουμε μες στη νύχτα</i>

305
00:31:19,419 --> 00:31:21,337
<i>Και μετά με αγκαλιάζεις</i>

306
00:31:21,421 --> 00:31:24,132
<i>Πέφτουμε κάτω, και λες</i>

307
00:31:24,299 --> 00:31:26,426
<i>Νομίζω ότι είμαστε μόνοι πια</i>

308
00:31:27,302 --> 00:31:30,889
<i>Δεν είναι κανείς εδώ</i>

309
00:31:31,764 --> 00:31:33,766
<i>Νομίζω ότι είμαστε μόνοι πια</i>

310
00:31:34,601 --> 00:31:38,605
<i>Ακούγεται μόνο ο χτύπος της καρδιάς μας</i>

311
00:31:46,613 --> 00:31:49,198
<i>Κοίτα πώς πρέπει</i>

312
00:31:50,325 --> 00:31:52,785
<i>Να κρύβουμε ό,τι κάνουμε</i>

313
00:31:53,786 --> 00:31:56,372
<i>Γιατί, τι θα έλεγαν</i>

314
00:31:57,749 --> 00:31:59,208
<i>Αν ήξεραν</i>

315
00:31:59,292 --> 00:32:02,921
<i>Οπότε, τρέχουμε όσο πιο γρήγορα μπορούμε</i>

316
00:32:04,005 --> 00:32:06,591
<i>Κρατώντας ο ένας το χέρι του άλλου</i>

317
00:32:07,800 --> 00:32:10,637
<i>Προσπαθώντας να ξεφύγουμε μες στη νύχτα</i>

318
00:32:10,720 --> 00:32:12,972
<i>Και μετά με αγκαλιάζεις</i>

319
00:32:13,056 --> 00:32:15,600
<i>Και πέφτουμε κάτω, και μου λες</i>

320
00:32:15,683 --> 00:32:17,769
<i>Νομίζω ότι είμαστε μόνοι πια</i>

321
00:32:18,811 --> 00:32:22,065
<i>Δεν είναι κανείς εδώ</i>

322
00:32:23,232 --> 00:32:25,401
<i>Νομίζω ότι είμαστε μόνοι πια</i>

323
00:32:25,902 --> 00:32:29,530
<i>Ακούγεται μόνο ο χτύπος της καρδιάς μας</i>

324
00:32:30,448 --> 00:32:32,575
<i>Νομίζω ότι είμαστε μόνοι πια</i>

325
00:32:33,076 --> 00:32:36,996
<i>Δεν είναι κανείς εδώ</i>

326
00:32:38,122 --> 00:32:39,832
<i>Νομίζω ότι είμαστε μόνοι πια</i>

327
00:32:40,792 --> 00:32:44,253
<i>Ακούγεται μόνο ο χτύπος της καρδιάς μας</i>

328
00:32:55,515 --> 00:32:56,349
Μπαμπάκα;

329
00:33:06,401 --> 00:33:07,235
Τι είναι;

330
00:33:07,735 --> 00:33:09,696
-Μην πλησιάζεις.
-Μη μου πεις!

331
00:33:09,779 --> 00:33:11,864
Φαίνεται σαν χρονική ανωμαλία.

332
00:33:13,241 --> 00:33:15,785
Ή μια μικρή μαύρη τρύπα. Ένα απ' τα δύο.

333
00:33:15,868 --> 00:33:18,329
-Μεγάλη απόκλιση, Πολ Μπάνιαν.
-Στην άκρη!

334
00:33:18,663 --> 00:33:19,497
Μα τι...

335
00:33:22,959 --> 00:33:24,419
Τι θα κάνει αυτό;

336
00:33:24,961 --> 00:33:27,005
Δεν ξέρω. Έχετε κάτι καλύτερο;

337
00:33:30,091 --> 00:33:31,342
Όλοι πίσω μου!

338
00:33:31,426 --> 00:33:34,846
-Ναι, πίσω μας!
-Εγώ λέω να τρέξουμε!

339
00:33:55,199 --> 00:33:56,492
Βλέπει κανείς άλλος

340
00:33:57,493 --> 00:34:00,246
τον μικρό Νούμερο Πέντε ή μόνο εγώ;

341
00:34:00,913 --> 00:34:05,084
{\an8}ΝΟΥΜΕΡΟ 5
"ΝΟΥΜΕΡΟ ΠΕΝΤΕ"

342
00:34:05,209 --> 00:34:06,044
{\an8}Να πάρει!

343
00:34:09,547 --> 00:34:13,092
-Τι ημερομηνία έχουμε; Ακριβώς.
-24.

344
00:34:13,176 --> 00:34:14,635
-Ποιου μήνα;
-Μαρτίου.

345
00:34:15,636 --> 00:34:16,512
Ωραία.

346
00:34:16,596 --> 00:34:19,098
Θα μιλήσουμε γι' αυτό που έγινε;

347
00:34:24,353 --> 00:34:25,855
Πάνε 17 χρόνια.

348
00:34:27,065 --> 00:34:28,733
Πάνε πολλά περισσότερα.

349
00:34:30,568 --> 00:34:31,652
Αυτό δεν μου έλειψε.

350
00:34:31,736 --> 00:34:33,780
-Πού ήσουν;
-Στο μέλλον.

351
00:34:33,946 --> 00:34:35,823
-Είναι χάλια.
-Σας το έλεγα εγώ!

352
00:34:36,574 --> 00:34:38,659
Έπρεπε να είχα ακούσει τον γέρο.

353
00:34:39,077 --> 00:34:41,621
Άλλο να πηγαινοέρχεσαι στον χώρο.

354
00:34:41,996 --> 00:34:44,248
Αν το κάνεις στον χρόνο,
είναι ριψοκίνδυνο.

355
00:34:46,834 --> 00:34:47,668
Ωραίο φόρεμα.

356
00:34:47,752 --> 00:34:50,630
-Να 'σαι καλά.
-Πώς γύρισες;

357
00:34:50,838 --> 00:34:52,840
Έπρεπε να προβάλλω τη συνείδησή μου

358
00:34:52,924 --> 00:34:55,760
σε μια κβαντική εκδοχή του εαυτού μου

359
00:34:55,843 --> 00:34:58,262
που υπάρχει σε κάθε πιθανό χρόνο.

360
00:34:58,888 --> 00:34:59,889
Δεν καταλαβαίνω.

361
00:34:59,972 --> 00:35:01,349
Αφού δεν σου κόβει.

362
00:35:02,058 --> 00:35:03,267
Πόσο ήσουν εκεί;

363
00:35:03,351 --> 00:35:05,394
Σαράντα πέντε χρόνια. Στο περίπου.

364
00:35:08,022 --> 00:35:09,524
Τι εννοείς; Ότι...

365
00:35:09,816 --> 00:35:10,691
είσαι 58;

366
00:35:11,067 --> 00:35:13,653
Όχι. Η συνείδησή μου είναι 58.

367
00:35:14,570 --> 00:35:16,656
Το σώμα μου είναι και πάλι 13.

368
00:35:16,739 --> 00:35:18,157
Πώς είναι δυνατόν;

369
00:35:18,491 --> 00:35:20,785
Η Ντελόρες έλεγε
ότι οι εξισώσεις ήταν λάθος.

370
00:35:22,203 --> 00:35:23,454
Τώρα θα γελάει.

371
00:35:23,538 --> 00:35:24,497
Η Ντελόρες;

372
00:35:26,374 --> 00:35:27,875
Έχασα την κηδεία.

373
00:35:27,959 --> 00:35:29,335
Πώς το ήξερες;

374
00:35:29,418 --> 00:35:31,337
Τι δεν κατάλαβες; Μέλλον, είπα.

375
00:35:31,420 --> 00:35:32,296
Συγκοπή;

376
00:35:32,380 --> 00:35:33,464
-Ναι.
-Όχι.

377
00:35:35,800 --> 00:35:37,426
Τίποτα δεν έχει αλλάξει.

378
00:35:38,427 --> 00:35:40,346
Μόνο αυτό έχεις να πεις;

379
00:35:40,680 --> 00:35:42,932
Τι άλλο να πω; Ο κύκλος της ζωής.

380
00:35:46,227 --> 00:35:47,061
Μάλιστα.

381
00:35:48,896 --> 00:35:49,981
Ενδιαφέρον.

382
00:35:58,781 --> 00:36:00,032
Να πάρει.

383
00:36:07,248 --> 00:36:09,000
Δεν με ξέχασε ο μπαμπάς.

384
00:36:10,710 --> 00:36:12,086
Διάβασα το βιβλίο σου.

385
00:36:13,713 --> 00:36:15,756
Το βρήκα σε μια βιβλιοθήκη που άντεξε.

386
00:36:19,302 --> 00:36:22,555
Το βρήκα πολύ καλό,
δεδομένων των καταστάσεων.

387
00:36:23,389 --> 00:36:26,809
Ήθελε κότσια να μαρτυρήσεις
τα οικογενειακά μυστικά.

388
00:36:29,437 --> 00:36:30,730
Καλά θα το πήραν.

389
00:36:31,105 --> 00:36:31,981
Με μισούν.

390
00:36:32,064 --> 00:36:34,108
Συμβαίνουν και χειρότερα.

391
00:36:34,400 --> 00:36:36,194
Σαν αυτό που συνέβη στον Μπεν;

392
00:36:38,237 --> 00:36:39,071
Ήταν άσχημα;

393
00:36:44,535 --> 00:36:46,537
ΜΠΕΝ ΧΑΡΓΚΡΙΒΣ

394
00:36:46,621 --> 00:36:50,750
ΕΙΘΕ ΤΟ ΣΚΟΤΑΔΙ ΜΕΣΑ ΣΟΥ
ΝΑ ΒΡΕΙ ΓΑΛΗΝΗ ΣΤΟ ΦΩΣ

395
00:37:13,940 --> 00:37:15,066
Συνέβη κάτι;

396
00:37:17,443 --> 00:37:18,569
Πέθανε ο μπαμπάς.

397
00:37:19,362 --> 00:37:20,196
Το θυμάσαι;

398
00:37:21,572 --> 00:37:22,615
Ναι, φυσικά.

399
00:37:24,033 --> 00:37:24,951
Η μαμά; Καλά;

400
00:37:25,034 --> 00:37:26,869
Ναι, μια χαρά είναι.

401
00:37:27,620 --> 00:37:30,498
Ξεκούραση θέλει. Να φορτίσει μπαταρίες.

402
00:37:35,044 --> 00:37:36,545
Όποτε είσαι έτοιμος.

403
00:37:58,943 --> 00:38:00,945
Θα ήταν καλύτερα, αν φυσούσε λίγο.

404
00:38:02,905 --> 00:38:04,865
Θέλει κανείς να πει κάτι;

405
00:38:10,121 --> 00:38:10,997
Πολύ καλά.

406
00:38:14,750 --> 00:38:16,460
Από κάθε άποψη,

407
00:38:17,003 --> 00:38:21,507
ο Σερ Ρέτζιναλντ Χάργκριβς με έκανε
αυτό που είμαι σήμερα.

408
00:38:23,968 --> 00:38:27,596
Γι' αυτό θα του είμαι πάντα υπόχρεος.

409
00:38:29,015 --> 00:38:30,725
Ήταν αφέντης μου...

410
00:38:32,643 --> 00:38:33,728
και φίλος μου.

411
00:38:35,771 --> 00:38:37,690
Θα μου λείψει πάρα πολύ.

412
00:38:42,945 --> 00:38:46,824
-Περίπλοκη η κληρονομιά που αφήνει πίσω...
-Ήταν ένα τέρας.

413
00:38:48,576 --> 00:38:51,203
Ένας κακός άνθρωπος και χείριστος πατέρας.

414
00:38:52,788 --> 00:38:54,165
Γλίτωσε ο κόσμος.

415
00:38:54,248 --> 00:38:56,876
-Ντιέγκο!
-Με λένε Νούμερο Δύο.

416
00:38:57,251 --> 00:38:58,210
Ξέρετε γιατί;

417
00:38:59,170 --> 00:39:02,590
Ο πατέρας μας δεν μπήκε στον κόπο
να μας δώσει ονόματα.

418
00:39:03,299 --> 00:39:04,467
Έβαλε τη μαμά.

419
00:39:04,550 --> 00:39:06,302
Θέλετε να φάτε κάτι;

420
00:39:06,427 --> 00:39:07,720
Όχι, μαμά.

421
00:39:08,929 --> 00:39:09,805
Εντάξει.

422
00:39:10,890 --> 00:39:12,892
Θέλετε να τον τιμήσετε;

423
00:39:15,436 --> 00:39:16,270
Κάντε το.

424
00:39:17,605 --> 00:39:19,565
Αλλά να είστε ειλικρινείς.

425
00:39:19,648 --> 00:39:21,150
Σταμάτα να μιλάς.

426
00:39:22,902 --> 00:39:26,280
Εσύ θα 'πρεπε να είσαι με το μέρος μου,
Νούμερο Ένα.

427
00:39:26,364 --> 00:39:29,075
-Σε προειδοποιώ.
-Μετά τα όσα σου έκανε...

428
00:39:30,034 --> 00:39:32,703
αναγκάστηκε να σε στείλει
εκατομμύρια χιλιόμετρα μακριά!

429
00:39:32,787 --> 00:39:34,246
Σταμάτα να μιλάς!

430
00:39:34,330 --> 00:39:37,500
Επειδή δεν άντεχε να σε βλέπει!

431
00:39:41,545 --> 00:39:43,297
Αγόρια! Σταματήστε αμέσως!

432
00:39:46,050 --> 00:39:46,926
Έλα, μεγάλε!

433
00:39:50,513 --> 00:39:51,514
Σταματήστε!

434
00:39:51,597 --> 00:39:53,474
Ρίξ' του!

435
00:40:05,069 --> 00:40:06,862
Παράτα με!

436
00:40:12,743 --> 00:40:14,245
Δεν έχω χρόνο για τέτοια.

437
00:40:15,246 --> 00:40:16,414
Έλα, μεγάλε!

438
00:40:23,087 --> 00:40:25,339
Πάει το άγαλμα του Μπεν.

439
00:40:29,677 --> 00:40:30,845
Ντιέγκο, μη!

440
00:40:49,196 --> 00:40:51,115
Δεν ξέρεις πότε να σταματάς.

441
00:40:54,326 --> 00:40:57,037
Έχεις αρκετό υλικό
για τη συνέχεια του βιβλίου;

442
00:40:59,415 --> 00:41:01,083
Ήταν και δικός μου πατέρας.

443
00:41:13,637 --> 00:41:14,472
Μαμά.

444
00:41:15,890 --> 00:41:16,724
Πάμε μέσα.

445
00:41:17,766 --> 00:41:19,226
Έλα, πάμε.

446
00:41:39,038 --> 00:41:41,790
Σίγουρα γουστάρεις πολύ.

447
00:41:43,584 --> 00:41:46,045
Η ομάδα στα καλύτερά της.

448
00:41:47,963 --> 00:41:50,007
Όπως παλιά.

449
00:41:58,265 --> 00:42:01,268
Η καλύτερη κηδεία, λέμε.

450
00:42:01,894 --> 00:42:03,187
<i>Ο Νίτσε είχε πει:</i>

451
00:42:03,687 --> 00:42:08,150
<i>"ο άνθρωπος είναι ένα σχοινί τεντωμένο</i>
<i>ανάμεσα στο ζώο και τον Υπεράνθρωπο.</i>

452
00:42:08,234 --> 00:42:09,235
17 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ

453
00:42:09,318 --> 00:42:13,197
<i>Ένα σχοινί πάνω από μία άβυσσο.</i>
<i>Ένα επικίνδυνο πέρασμα,</i>

454
00:42:13,322 --> 00:42:17,284
<i>επικίνδυνο κοίταγμα κατά πίσω,</i>
<i>επικίνδυνο τρεμούλιασμα κι ακινησία".</i>

455
00:42:19,119 --> 00:42:21,997
<i>Όσο κι αν πασχίζετε για</i> <i>να ξεχωρίσετε,</i>

456
00:42:22,122 --> 00:42:25,793
<i>και πρέπει να πασχίζετε,</i>
<i>γιατί δεν θα συμβεί από μόνο του,</i>

457
00:42:26,877 --> 00:42:31,173
<i>να θυμάστε επίσης ότι δεν υπάρχει</i>
<i>άτομο ισχυρότερο απ' το σύνολο.</i>

458
00:42:32,675 --> 00:42:34,343
Αδικία! Ο Πέντε κλέβει!

459
00:42:34,468 --> 00:42:35,553
Προσαρμόστηκε!

460
00:42:37,513 --> 00:42:39,265
<i>Οι δεσμοί που σας ενώνουν</i>

461
00:42:39,890 --> 00:42:42,518
<i>σας κάνουν πιο ισχυρούς</i>
<i>απ' ό,τι είστε ως μονάδες.</i>

462
00:42:47,147 --> 00:42:50,526
<i>Θα σας κάνουν να αντέχετε</i>
<i>τον πόνο και τις δυσκολίες</i>

463
00:42:50,609 --> 00:42:52,361
<i>που σας επιφυλάσσει ο κόσμος.</i>

464
00:42:53,571 --> 00:42:55,072
<i>Και, πιστέψτε με...</i>

465
00:42:56,198 --> 00:42:57,616
<i>η ζωή θα 'ναι δύσκολη.</i>

466
00:42:59,243 --> 00:43:00,327
<i>Θα 'ναι επώδυνη.</i>

467
00:43:22,433 --> 00:43:27,688
<i>Μπορούμε να πετύχουμε τα πάντα,</i>
<i>αν δεχτούμε από κοινού την ευθύνη.</i>

468
00:43:28,897 --> 00:43:31,525
<i>Έτσι χτίζεται η εμπιστοσύνη.</i>

469
00:44:00,387 --> 00:44:03,641
<i>Θα σταθείτε ενωμένοι μπροστά στο κακό.</i>

470
00:44:03,724 --> 00:44:06,060
ΝΟΥΜΕΡΟ 7

471
00:44:19,740 --> 00:44:21,241
Μη χάνεις τον χρόνο σου.

472
00:44:22,076 --> 00:44:23,952
Έχει δίκιο ο Ντιέγκο. Κακώς ήρθα.

473
00:44:24,078 --> 00:44:27,122
Εδώ είναι το σπίτι σου
και θα είναι για πάντα.

474
00:44:28,791 --> 00:44:30,084
Να σου καλέσω ταξί;

475
00:44:30,167 --> 00:44:31,835
Κάλεσα εγώ, ευχαριστώ.

476
00:44:33,212 --> 00:44:34,046
Ήρθε.

477
00:44:35,464 --> 00:44:39,802
Ελπίζω να ξέρεις ότι ο πατέρας σου
σε αγαπούσε πάρα πολύ.

478
00:44:41,387 --> 00:44:42,596
Με τον τρόπο του.

479
00:44:44,807 --> 00:44:47,976
Αυτό είναι το πρόβλημα. Να προσέχεις.

480
00:44:48,310 --> 00:44:49,728
Κι εσύ, δις Βάνια.

481
00:45:19,508 --> 00:45:20,634
Πού είναι η Βάνια;

482
00:45:22,052 --> 00:45:23,220
Έφυγε.

483
00:45:24,471 --> 00:45:25,806
-Κρίμα.
-Ναι.

484
00:45:26,974 --> 00:45:30,185
Ολόκληρο τετράγωνο,
42 υπνοδωμάτια, 19 μπάνια,

485
00:45:30,269 --> 00:45:32,479
αλλά ούτε μια σταγόνα καφέ.

486
00:45:32,563 --> 00:45:35,441
-Ο μπαμπάς μισούσε την καφεΐνη.
-Και τα παιδιά,

487
00:45:35,524 --> 00:45:36,900
αλλά μας είχε μπόλικα!

488
00:45:39,862 --> 00:45:40,904
Θα πάρω το αμάξι.

489
00:45:41,822 --> 00:45:43,240
Για πού το έβαλες;

490
00:45:45,075 --> 00:45:46,869
Να πάρω έναν καφέ της προκοπής.

491
00:45:46,952 --> 00:45:48,537
Ξέρεις να οδηγείς;

492
00:45:48,954 --> 00:45:50,372
Τα πάντα ξέρω να κάνω.

493
00:45:51,957 --> 00:45:54,626
Νομίζω ότι πρέπει να τον σταματήσουμε.

494
00:45:54,710 --> 00:45:58,297
Αλλά θέλω να δω και τι θα γίνει.

495
00:46:04,303 --> 00:46:08,348
Λοιπόν, τα λέμε σε καμιά δεκαριά χρόνια,
όταν πεθάνει ο Πόγκο.

496
00:46:08,640 --> 00:46:11,226
-Εκτός αν πεθάνεις πρώτος.
-Κι εγώ σ' αγαπώ.

497
00:46:11,602 --> 00:46:13,395
Καλή τύχη στην επόμενη ταινία.

498
00:46:13,562 --> 00:46:15,731
Να πάει καλύτερα απ' τον γάμο σου.

499
00:46:21,403 --> 00:46:22,738
-Φεύγουμε;
-Όχι.

500
00:46:22,821 --> 00:46:25,991
-Εγώ φεύγω. Μόνος μου.
-Τέλεια. Φέρνω τα πράγματά μου.

501
00:46:38,670 --> 00:46:41,590
Κάθε φορά που κλείνω τα μάτια,

502
00:46:41,882 --> 00:46:44,885
βλέπω έναν διουρητικό ιπποπόταμο
έτοιμο να με χέσει.

503
00:46:45,594 --> 00:46:46,637
Είναι τρομακτικό.

504
00:46:47,221 --> 00:46:48,055
Υπέροχα.

505
00:46:50,891 --> 00:46:51,725
Όχι.

506
00:46:52,976 --> 00:46:53,811
Κάνε πίσω.

507
00:48:19,396 --> 00:48:24,192
ΝΤΟΝΑΤ ΓΚΡΙΝΤΙΣ

508
00:48:56,892 --> 00:49:00,228
Συγγνώμη. Βούλωσε ο νεροχύτης.
Τι θα θέλατε;

509
00:49:00,771 --> 00:49:03,190
-Ένα εκλέρ σοκολάτας.
-Βεβαίως.

510
00:49:04,566 --> 00:49:07,527
Να φέρω ένα ποτήρι γάλα στον μικρό;

511
00:49:09,613 --> 00:49:11,823
Ο μικρός θέλει καφέ. Σκέτο.

512
00:49:13,659 --> 00:49:14,910
Χαριτωμένος ο μικρός.

513
00:49:20,707 --> 00:49:21,750
Μάλιστα.

514
00:49:31,885 --> 00:49:34,346
Δεν το θυμάμαι τόσο χάλια αυτό το μέρος.

515
00:49:34,888 --> 00:49:36,306
Ερχόμουν μικρός.

516
00:49:36,390 --> 00:49:40,519
Ερχόμασταν κρυφά με τα αδέρφια μου
και τρώγαμε ντόνατ μέχρι σκασμού.

517
00:49:42,145 --> 00:49:43,146
Πιο απλές εποχές.

518
00:49:45,357 --> 00:49:46,483
Μάλλον.

519
00:49:54,491 --> 00:49:55,325
Δικά μου.

520
00:49:56,702 --> 00:49:57,536
Ευχαριστώ.

521
00:50:00,163 --> 00:50:01,790
ΓΕΡΑΝΟΙ ΙΣΜΑΗΛ
ΟΛΟ ΤΟ 24ΩΡΟ

522
00:50:02,290 --> 00:50:04,251
Θα ξέρεις τα κατατόπια στην πόλη.

523
00:50:05,127 --> 00:50:07,504
Ελπίζω. Είκοσι χρόνια οδηγώ σ' αυτήν.

524
00:50:07,587 --> 00:50:09,715
Ωραία. Χρειάζομαι μια διεύθυνση.

525
00:50:33,363 --> 00:50:34,281
Γρήγορα ήρθατε.

526
00:50:34,990 --> 00:50:37,367
Νόμιζα ότι θα είχα περισσότερο χρόνο.

527
00:50:37,451 --> 00:50:40,787
Ας φερθούμε όλοι επαγγελματικά.

528
00:50:41,496 --> 00:50:43,915
Σήκω κι έλα μαζί μας.
Θέλουν να μιλήσετε.

529
00:50:44,541 --> 00:50:45,917
Δεν έχω να πω κάτι.

530
00:50:47,252 --> 00:50:48,962
Δεν χρειάζεται να γίνει έτσι.

531
00:50:49,755 --> 00:50:53,175
Θέλω εγώ να ρίξω σε παιδί;
Με τι συνείδηση θα γυρίσω σπίτι;

532
00:50:55,427 --> 00:50:57,137
Μην ανησυχείς γι' αυτό.

533
00:50:58,305 --> 00:50:59,931
Δεν θα γυρίσεις σπίτι.

534
00:51:09,524 --> 00:51:10,692
Μαλάκες.

535
00:53:13,356 --> 00:53:17,068
<i>Πότε είδες τον μπαμπά χωρίς το μονόκλ του;</i>

536
00:53:26,161 --> 00:53:27,204
Ντιέγκο!

537
00:53:28,163 --> 00:53:32,083
Δεν θέλω να σε βγάλω
απ' τη μελαγχολία σου,

538
00:53:32,167 --> 00:53:34,169
αλλά έχουμε πεθάνει στην πείνα!

539
00:53:44,179 --> 00:53:45,805
Έχω λιγούρα...

540
00:53:46,348 --> 00:53:47,390
για αυγά.

541
00:53:47,474 --> 00:53:48,391
Όχι!

542
00:53:49,684 --> 00:53:51,353
Είναι αργά για αυγά.

543
00:53:52,145 --> 00:53:52,979
Βάφλες;

544
00:53:54,439 --> 00:53:55,732
Σ' αρέσουν οι βάφλες;

545
00:53:57,484 --> 00:53:58,318
Φυσικά.

546
00:53:59,986 --> 00:54:01,905
Σε όλους αρέσουν οι βάφλες.

547
00:54:10,330 --> 00:54:14,834
<i>Αναφέρθηκαν πυροβολισμοί</i>
<i>στη λεωφόρο Μίλτον στα Ντόνατ Γκρίντις.</i>

548
00:54:18,755 --> 00:54:20,674
Ντιέγκο. Να 'σαι καλά που ήρθες.

549
00:54:20,757 --> 00:54:23,802
Αποφασίσαμε να φάμε βάφλες.

550
00:54:23,885 --> 00:54:27,555
Θα σας αφήσω σε στάση λεωφορείου.
Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.

551
00:54:30,016 --> 00:54:31,810
Να σπας κόκαλα,

552
00:54:31,977 --> 00:54:33,478
κρανία.

553
00:54:33,561 --> 00:54:35,230
Να σώζω ζωές, αγάπη.

554
00:54:36,439 --> 00:54:38,692
Πάλι κατεψυγμένες βάφλες θα φάμε.

555
00:54:39,317 --> 00:54:41,319
{\an8}ΝΟΥΜΕΡΟ 6
"ΜΠΕΝ"

556
00:54:41,444 --> 00:54:43,780
{\an8}ΠΕΘΑΜΕΝΟΣ

557
00:54:47,826 --> 00:54:49,369
Θα έτρωγα αυγά με μπέικον.

558
00:54:49,953 --> 00:54:52,831
Προσπαθώ να μειώσω το χοιρινό.

559
00:55:25,071 --> 00:55:28,033
-Χριστέ μου!
-Να βάλεις λουκέτα στα παράθυρα.

560
00:55:28,450 --> 00:55:30,035
Στον δεύτερο μένω.

561
00:55:30,118 --> 00:55:31,286
Οι βιαστές σκαρφαλώνουν.

562
00:55:32,412 --> 00:55:33,580
Τι παράξενος.

563
00:55:43,965 --> 00:55:44,799
Αίματα;

564
00:55:47,177 --> 00:55:48,011
Όχι, τίποτα.

565
00:55:50,597 --> 00:55:51,473
Τι θες εδώ;

566
00:55:53,767 --> 00:55:55,977
Αποφάσισα, μόνο εσένα εμπιστεύομαι.

567
00:55:56,561 --> 00:55:58,563
-Γιατί;
-Επειδή είσαι συνηθισμένη.

568
00:56:01,107 --> 00:56:02,317
Επειδή θα ακούσεις.

569
00:56:25,090 --> 00:56:27,425
Όταν κόλλησα στο μέλλον,

570
00:56:28,426 --> 00:56:30,261
-ξέρεις τι βρήκα;
-Όχι.

571
00:56:31,137 --> 00:56:32,055
Τίποτα.

572
00:56:34,641 --> 00:56:35,850
Απολύτως τίποτα.

573
00:56:38,103 --> 00:56:41,272
<i>Φαινόταν ότι ήμουν ο τελευταίος ζωντανός.</i>

574
00:56:42,399 --> 00:56:45,151
<i>Δεν βρήκα ποιος αφάνισε τους ανθρώπους,</i>

575
00:56:46,319 --> 00:56:47,695
<i>αλλά βρήκα κάτι άλλο.</i>

576
00:56:50,490 --> 00:56:52,033
<i>Την ημερομηνία που συνέβη.</i>

577
00:57:03,753 --> 00:57:05,713
Ο κόσμος τελειώνει σε οκτώ μέρες.

578
00:57:05,922 --> 00:57:07,841
Και δεν ξέρω πώς να το εμποδίσω.

579
00:57:16,683 --> 00:57:18,101
Θα φτιάξω καφέ.

580
00:58:07,901 --> 00:58:10,987
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη

