1
00:00:06,047 --> 00:00:09,718
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:16,933 --> 00:00:19,936
RUSIA. 1 DE OCTUBRE DE 1989

3
00:02:22,225 --> 00:02:25,937
<i>A las 12 horas</i>
<i>del primer día de octubre de 1989,</i>

4
00:02:26,354 --> 00:02:28,940
<i>43 mujeres de todo el mundo dieron a luz.</i>

5
00:02:29,274 --> 00:02:31,234
<i>Lo único inusual era</i>

6
00:02:31,317 --> 00:02:35,113
<i>que ninguna de esas mujeres</i>
<i>estaba embarazada al comenzar el día.</i>

7
00:02:36,614 --> 00:02:40,994
Sir<i> Reginald Hargreeves,</i>
<i>multimillonario excéntrico y aventurero,</i>

8
00:02:41,077 --> 00:02:44,914
<i>decidió localizar y adoptar</i>
<i>a todos los bebés posibles.</i>

9
00:02:44,998 --> 00:02:46,708
Extraordinario.

10
00:02:51,045 --> 00:02:52,380
¿Cuánto quieres por él?

11
00:02:56,551 --> 00:03:03,433
{\an8}CONSIGUIÓ A SIETE

12
00:03:34,088 --> 00:03:37,967
EN LA ACTUALIDAD

13
00:04:47,036 --> 00:04:49,664
ESTACIÓN LUNAR

14
00:04:49,747 --> 00:04:53,042
{\an8}NÚMERO 1
"LUTHER"

15
00:05:10,059 --> 00:05:12,562
¡Dime dónde está la caja fuerte
o los mato!

16
00:05:13,021 --> 00:05:13,896
¿Dónde está?

17
00:05:14,647 --> 00:05:16,357
Dejadnos en paz.

18
00:05:24,532 --> 00:05:26,826
{\an8}NÚMERO 2
"DIEGO"

19
00:05:27,869 --> 00:05:29,120
¿Quién es este tío?

20
00:05:48,389 --> 00:05:51,267
{\an8}NÚMERO 3
"ALLISON"

21
00:06:17,085 --> 00:06:20,088
{\an8}NÚMERO 4
"KLAUS"

22
00:06:20,380 --> 00:06:21,214
Oye, tú.

23
00:06:21,422 --> 00:06:24,133
¡Sé fuerte! Creo en ti, ¿vale?

24
00:06:24,217 --> 00:06:25,218
En ti no tanto…

25
00:06:27,095 --> 00:06:28,096
Adiós, Klaus.

26
00:06:35,186 --> 00:06:36,604
Nos vemos pronto, Klaus.

27
00:06:36,687 --> 00:06:38,398
REHABILITACIÓN
LAKESHORE HILLS

28
00:06:40,066 --> 00:06:41,609
¡Mantente sobrio!

29
00:07:10,304 --> 00:07:11,597
<i>Transmisión entrante.</i>

30
00:07:34,829 --> 00:07:36,706
Ahora tu familia está a salvo.

31
00:07:43,212 --> 00:07:45,465
<i>Pasamos a una noticia de última hora.</i>

32
00:07:48,217 --> 00:07:49,302
¡Otra!

33
00:07:49,385 --> 00:07:51,179
- ¡Aquí, Allison!
- Espléndida.

34
00:07:56,267 --> 00:07:57,810
Allison, ¿te has enterado?

35
00:07:57,894 --> 00:08:00,062
¿Hace cuánto que no ves a tu padre?

36
00:08:00,146 --> 00:08:02,023
¿Has hablado con tus hermanos?

37
00:08:03,983 --> 00:08:06,194
Allison, ¿vestirás de Valentino
en el funeral?

38
00:08:39,393 --> 00:08:40,561
ADIÓS

39
00:08:44,357 --> 00:08:46,692
ÚLTIMAS NOTICIAS

40
00:08:48,611 --> 00:08:50,571
<i>Nos acaban de informar de la muerte</i>

41
00:08:50,655 --> 00:08:53,157
<i>del multimillonario</i>
<i>más excéntrico y huraño.</i>

42
00:09:14,845 --> 00:09:20,142
{\an8}NÚMERO 7
"VANYA"

43
00:09:39,579 --> 00:09:42,915
{\an8}MUERE <i>SIR</i> REGINALD HARGREEVES

44
00:09:42,999 --> 00:09:43,833
{\an8}Papá.

45
00:11:54,463 --> 00:11:55,297
Hola, mamá.

46
00:11:59,969 --> 00:12:00,803
¿Mamá?

47
00:12:04,306 --> 00:12:05,141
¿Vanya?

48
00:12:06,308 --> 00:12:07,393
Estás aquí de verdad.

49
00:12:10,146 --> 00:12:12,231
- Hola, Allison.
- Hola, hermanita.

50
00:12:24,160 --> 00:12:25,077
¿Qué hace aquí?

51
00:12:25,161 --> 00:12:27,788
No pintas nada aquí
después de lo que hiciste.

52
00:12:27,872 --> 00:12:30,207
¿En serio piensas estar en ese plan?

53
00:12:31,709 --> 00:12:33,461
Vas ideal para la ocasión.

54
00:12:33,753 --> 00:12:35,087
Al menos voy de negro.

55
00:12:37,381 --> 00:12:40,301
- Igual tiene razón.
- No le hagas caso.

56
00:12:42,261 --> 00:12:44,013
Me alegro de que hayas venido.

57
00:13:21,634 --> 00:13:22,760
Te ahorraré tiempo.

58
00:13:23,844 --> 00:13:24,970
Todas cerradas.

59
00:13:25,554 --> 00:13:28,516
No forzaron la entrada.
No hay signos de violencia.

60
00:13:29,099 --> 00:13:30,434
Nada fuera de lo común.

61
00:13:34,271 --> 00:13:36,565
Estás enorme, Luther.

62
00:13:38,567 --> 00:13:40,903
¿Cuál es el secreto?
¿Batidos de proteínas?

63
00:13:41,487 --> 00:13:43,531
- ¿Dieta sin carbohidratos?
- ¿Qué quieres?

64
00:13:48,452 --> 00:13:49,537
La autopsia.

65
00:13:55,668 --> 00:13:58,420
- ¿Por qué tienes el informe?
- Porque...

66
00:13:59,171 --> 00:14:00,965
...entré en el despacho del forense.

67
00:14:01,048 --> 00:14:03,676
La sorpresa
es que la muerte de papá fue...

68
00:14:03,968 --> 00:14:04,802
...normal.

69
00:14:05,970 --> 00:14:07,638
Un simple paro cardíaco.

70
00:14:09,598 --> 00:14:12,101
- ¿Y qué?
- ¿Qué haces aquí...

71
00:14:13,143 --> 00:14:14,478
...examinando ventanas?

72
00:14:15,062 --> 00:14:17,606
- ¿Fuiste el primero?
- Lo encontró Pogo.

73
00:14:17,690 --> 00:14:19,191
He hablado con Pogo.

74
00:14:19,859 --> 00:14:22,695
- No encontró el monóculo de papá.
- ¿Y qué?

75
00:14:23,237 --> 00:14:26,282
¿Se te ocurre una sola vez
que no lo llevara?

76
00:14:27,491 --> 00:14:29,660
No. Así que alguien se lo llevó.

77
00:14:29,743 --> 00:14:32,204
Así que es posible
que no estuviera solo cuando murió.

78
00:14:32,288 --> 00:14:35,708
No hay ningún misterio. Nada que vengar.

79
00:14:35,791 --> 00:14:37,626
No hay nada que resolver. Nada de eso.

80
00:14:37,710 --> 00:14:42,298
Nada más que un triste viejo
que cascó en una casa grande y vacía.

81
00:14:43,507 --> 00:14:45,467
Tal y como merecía.

82
00:14:46,468 --> 00:14:47,303
Deberías irte.

83
00:14:48,762 --> 00:14:51,015
Lo que tú digas, hermano.

84
00:15:10,117 --> 00:15:12,119
{\an8}ACADEMIA UMBRELLA

85
00:15:15,080 --> 00:15:19,585
{\an8}NIÑOS PRODIGIOSOS
LA ACADEMIA UMBRELLA SE SINCERA

86
00:15:26,800 --> 00:15:31,722
{\an8}<i>EXTRA ORDINARIA: MI VIDA COMO N.º 7</i>
VANYA HARGREEVES

87
00:15:40,773 --> 00:15:44,944
PAPÁ, PENSÉ: "¿POR QUÉ NO?". V.

88
00:15:48,322 --> 00:15:50,324
Bienvenida a casa, señorita Vanya.

89
00:15:50,699 --> 00:15:51,533
Pogo.

90
00:16:01,669 --> 00:16:02,753
Me alegro de verla.

91
00:16:05,381 --> 00:16:07,758
Ah, sí, su autobiografía.

92
00:16:08,342 --> 00:16:09,218
¿Sabes si...?

93
00:16:12,262 --> 00:16:13,347
¿La leyó?

94
00:16:15,975 --> 00:16:17,393
No, que yo sepa.

95
00:16:24,024 --> 00:16:26,193
¿Cuánto hace que Cinco desapareció?

96
00:16:27,903 --> 00:16:31,365
Hace 16 años, 4 meses y 14 días.

97
00:16:33,575 --> 00:16:36,078
Su padre insistía
en que llevara la cuenta.

98
00:16:37,329 --> 00:16:38,998
¿Quieres saber una tontería?

99
00:16:39,707 --> 00:16:41,917
Dejaba las luces encendidas para él.

100
00:16:43,252 --> 00:16:45,045
Me daba miedo que volviera...

101
00:16:46,130 --> 00:16:49,508
...la casa estuviera a oscuras
y no nos encontrara.

102
00:16:49,591 --> 00:16:51,093
Así que se volvería a ir.

103
00:16:51,176 --> 00:16:52,761
Así que cada noche...

104
00:16:53,012 --> 00:16:56,098
...preparaba un tentempié
y encendía todas las luces.

105
00:16:56,181 --> 00:16:57,641
Recuerdo sus tentempiés.

106
00:16:58,392 --> 00:17:02,688
Pisaría la mitad de esos sándwiches
de mantequilla de cacahuete y malvaviscos.

107
00:17:09,111 --> 00:17:13,282
Su padre siempre creyó
que Número Cinco estaba en algún lado.

108
00:17:13,949 --> 00:17:15,367
No perdió la esperanza.

109
00:17:16,201 --> 00:17:17,619
Y mira cómo acabó.

110
00:17:34,470 --> 00:17:37,681
Los niños están listos.
Quieren darle las buenas noches.

111
00:17:56,575 --> 00:17:59,369
¡Bueno!
Hora de irse a la cama, niños. Vamos.

112
00:18:00,621 --> 00:18:01,455
Vamos.

113
00:18:03,415 --> 00:18:05,667
Venga, Allison. Tu padre está ocupado.

114
00:18:05,918 --> 00:18:07,461
Como siempre.

115
00:18:12,216 --> 00:18:14,009
¿Dónde está el dinero, papá?

116
00:18:19,515 --> 00:18:21,100
¿Dónde está el dinero?

117
00:18:24,853 --> 00:18:27,064
¿Klaus? ¿Qué haces?

118
00:18:27,815 --> 00:18:28,816
¡Allison!

119
00:18:29,525 --> 00:18:31,235
Caray, ¿eres tú?

120
00:18:32,736 --> 00:18:34,363
Eh, ven aquí.

121
00:18:34,738 --> 00:18:36,281
Cuánto tiempo.

122
00:18:36,365 --> 00:18:40,536
Demasiado. Lo cierto
es que esperaba verte, porque...

123
00:18:41,286 --> 00:18:44,832
...quiero tu autógrafo.
¡Para añadirlo a mi colección!

124
00:18:46,375 --> 00:18:47,960
- ¿Acabas de salir?
- No.

125
00:18:48,085 --> 00:18:51,421
No. Ya no necesito rehabilitación.

126
00:18:52,172 --> 00:18:54,133
He venido a por pruebas

127
00:18:54,216 --> 00:18:55,843
de que el viejo estaba...

128
00:18:56,426 --> 00:18:57,636
...muerto de verdad.

129
00:18:59,263 --> 00:19:01,140
¡Está muerto de verdad!

130
00:19:01,223 --> 00:19:02,683
¡Bien!

131
00:19:02,766 --> 00:19:05,060
¿Sabes cómo lo sé? Si estuviera vivo,

132
00:19:05,144 --> 00:19:09,731
ninguno de nosotros
podría pisar esta sala.

133
00:19:10,732 --> 00:19:12,734
Se pasó aquí toda nuestra infancia

134
00:19:12,818 --> 00:19:15,863
planeando su siguiente tormento. ¿Verdad?

135
00:19:15,946 --> 00:19:18,907
¿Recuerdas que nos miraba
con el ceño fruncido?

136
00:19:19,825 --> 00:19:22,161
Menos mal
que no es nuestro padre biológico

137
00:19:22,244 --> 00:19:24,955
y no podíamos heredar
esos ojos fríos de pez.

138
00:19:27,332 --> 00:19:28,292
Número Tres...

139
00:19:28,458 --> 00:19:29,793
Levántate de su silla.

140
00:19:31,461 --> 00:19:33,046
¡Caray, Luther!

141
00:19:33,505 --> 00:19:34,506
Pues sí que...

142
00:19:35,090 --> 00:19:37,259
...te has puesto cachas con los años.

143
00:19:37,342 --> 00:19:38,177
Klaus.

144
00:19:38,302 --> 00:19:40,304
Ahórrate el discurso. Ya me iba.

145
00:19:41,638 --> 00:19:42,556
Ya podéis...

146
00:19:43,724 --> 00:19:45,434
...hablar de vuestras cosas.

147
00:19:46,518 --> 00:19:48,020
- Suéltalo.
- <i>¿Digamelón?</i>

148
00:19:48,854 --> 00:19:50,063
Hazlo. Ahora mismo.

149
00:19:53,775 --> 00:19:54,610
De acuerdo.

150
00:19:56,361 --> 00:20:00,532
Solo era un avance de la herencia.

151
00:20:01,074 --> 00:20:02,284
Nada más que eso.

152
00:20:04,036 --> 00:20:06,580
No hace falta que te lo tomes tan a pecho.

153
00:20:22,930 --> 00:20:26,350
Por si te lo preguntabas,
Klaus no ha cambiado nada.

154
00:20:26,725 --> 00:20:29,895
Tras todos estos años,
me reconforta extrañamente.

155
00:20:30,854 --> 00:20:32,022
¿Has visto a Diego?

156
00:20:32,564 --> 00:20:34,483
- ¿Con esas pintas?
- Ya lo sé.

157
00:20:35,067 --> 00:20:36,610
¿Crees que va así al baño?

158
00:20:36,693 --> 00:20:38,070
- ¿En la ducha?
- Sí.

159
00:20:38,445 --> 00:20:39,821
Ahora que lo dices, sí.

160
00:20:46,578 --> 00:20:47,412
No...

161
00:20:48,038 --> 00:20:49,289
No sabía si vendrías.

162
00:20:51,667 --> 00:20:52,668
Yo tampoco.

163
00:20:53,794 --> 00:20:54,753
Estás guapísima.

164
00:20:58,298 --> 00:20:59,132
Gracias.

165
00:21:00,467 --> 00:21:02,427
¿Dónde está Patrick? ¿Y Claire?

166
00:21:02,594 --> 00:21:05,389
Patrick me pidió el divorcio
hace ocho meses.

167
00:21:09,184 --> 00:21:11,728
Claro que no lo sabes. Estabas fuera.

168
00:21:12,854 --> 00:21:14,022
¿Y Claire?

169
00:21:19,361 --> 00:21:20,696
Él obtuvo la custodia.

170
00:21:22,072 --> 00:21:22,990
Mierda.

171
00:21:27,286 --> 00:21:28,287
Bueno...

172
00:21:28,704 --> 00:21:31,331
...podrías hacer lo tuyo...

173
00:21:33,292 --> 00:21:34,126
El rumor.

174
00:21:34,209 --> 00:21:35,794
Ya no hago esas cosas.

175
00:21:37,129 --> 00:21:39,923
- ¿Qué ocurrió?
- Lo de siempre.

176
00:21:40,507 --> 00:21:43,051
Pedí un deseo,
se hizo realidad y ya era tarde.

177
00:21:59,943 --> 00:22:01,361
Deberíamos empezar.

178
00:22:01,445 --> 00:22:05,365
Podríamos hacer unas exequias
en el patio, al anochecer.

179
00:22:05,949 --> 00:22:08,327
Decir unas palabras en su sitio preferido.

180
00:22:08,410 --> 00:22:10,704
- ¿Tenía uno?
- Sí, bajo el roble.

181
00:22:11,997 --> 00:22:13,999
Nos sentábamos mucho.
¿Vosotros no?

182
00:22:14,082 --> 00:22:15,292
¿Habrá refrigerios?

183
00:22:16,335 --> 00:22:17,711
¿Té? ¿Bollitos?

184
00:22:17,794 --> 00:22:20,464
- Los sándwiches de pepino gustan siempre.
- No.

185
00:22:20,547 --> 00:22:22,674
Y apágalo. Papá prohibía fumar.

186
00:22:22,758 --> 00:22:26,053
- ¿Esa falda es mía?
- ¿Qué? Ah, sí.

187
00:22:26,178 --> 00:22:29,389
La he encontrado en tu cuarto.
Está anticuada, lo sé...

188
00:22:30,015 --> 00:22:33,018
- ...pero se airean las... partes.
- Escuchad.

189
00:22:33,602 --> 00:22:35,854
Aún tenemos que hablar
de cosas importantes.

190
00:22:36,438 --> 00:22:38,315
- ¿Como qué?
- El modo en que murió.

191
00:22:38,398 --> 00:22:39,775
Ya empezamos.

192
00:22:39,858 --> 00:22:42,444
No entiendo. Creía que fue un infarto.

193
00:22:42,527 --> 00:22:44,613
- Según el forense.
- ¿Y no lo sabría?

194
00:22:44,696 --> 00:22:46,365
- En teoría.
- ¿En teoría?

195
00:22:46,448 --> 00:22:48,992
Solo digo que, como mínimo, pasó algo.

196
00:22:49,618 --> 00:22:52,120
La última vez que hablé con él
estaba raro.

197
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
<i>Oh, quelle surprise!</i>

198
00:22:54,122 --> 00:22:55,457
¿Raro en qué sentido?

199
00:22:55,540 --> 00:22:59,086
Parecía inquieto.
Dijo que no confiase en cualquiera.

200
00:22:59,169 --> 00:23:03,590
Luther, era un viejo amargado y paranoico
que estaba perdiendo la cabeza.

201
00:23:03,673 --> 00:23:05,842
No. Debía de saber algo.

202
00:23:06,635 --> 00:23:09,930
Sé que no te gusta,
pero tienes que hablar con papá.

203
00:23:11,890 --> 00:23:16,269
No puedo llamar al más allá y decir:
"Papá, ¿podrías...

204
00:23:17,020 --> 00:23:20,148
...dejar de jugar a tenis con Hitler
y contestar?".

205
00:23:20,232 --> 00:23:23,693
- ¿Desde cuándo? Es lo que haces.
- Mi estado mental no es adecuado.

206
00:23:23,777 --> 00:23:25,612
- ¿Estás colocado?
- ¡Sí!

207
00:23:25,862 --> 00:23:28,698
¿Cómo podéis no estarlo?
Con estas tonterías.

208
00:23:28,782 --> 00:23:30,325
Despéjate. Es importante.

209
00:23:30,909 --> 00:23:32,744
Luego está el monóculo extraviado.

210
00:23:32,828 --> 00:23:35,414
- ¿Qué importa un monóculo de mierda?
- Exacto.

211
00:23:36,206 --> 00:23:39,126
No vale nada.
Se lo llevaron por algo personal.

212
00:23:39,709 --> 00:23:41,545
Alguien cercano. Resentido.

213
00:23:41,628 --> 00:23:44,548
- ¿Adónde quieres ir a parar?
- ¿No es obvio?

214
00:23:44,631 --> 00:23:46,425
Cree que uno de nosotros lo mató.

215
00:23:50,762 --> 00:23:53,140
- ¡Lo piensas!
- ¿Cómo puedes pensarlo?

216
00:23:54,182 --> 00:23:56,977
Buen trabajo, Luther. Así se lidera.

217
00:23:57,602 --> 00:24:00,230
- No digo eso...
- Estás loco, tío.

218
00:24:00,605 --> 00:24:02,357
- Loco.
- No he acabado.

219
00:24:02,441 --> 00:24:04,943
Perdona, voy a matar a mamá, ahora vuelvo.

220
00:24:05,026 --> 00:24:06,862
No decía eso. No quería...

221
00:24:09,656 --> 00:24:11,324
Allison. Porras...

222
00:24:13,410 --> 00:24:14,494
Ha ido de maravilla.

223
00:24:14,995 --> 00:24:17,873
<i>En cinco, cuatro, tres, dos...</i>

224
00:24:17,956 --> 00:24:18,790
{\an8}HACE 17 AÑOS

225
00:24:18,874 --> 00:24:21,042
{\an8}<i>Jim Helleman en directo para el Canal 2</i>

226
00:24:21,126 --> 00:24:23,753
{\an8}<i>en el banco Capital West</i>
<i>de Main con la Sexta.</i>

227
00:24:23,837 --> 00:24:27,174
{\an8}<i>Un grupo de hombres armados</i>
<i>ha entrado hace apenas tres horas</i>

228
00:24:27,257 --> 00:24:29,092
{\an8}<i>y ha tomado rehenes.</i>

229
00:24:29,176 --> 00:24:31,428
¡Eh, mételos detrás del mostrador!

230
00:24:31,678 --> 00:24:35,098
Me estás obligando
a hacer algo que no quiero.

231
00:24:36,933 --> 00:24:37,767
¡Mierda!

232
00:24:39,352 --> 00:24:41,563
Oye. Vuelve con los otros.

233
00:24:41,938 --> 00:24:43,231
He oído un rumor.

234
00:24:43,690 --> 00:24:44,900
¿Qué has dicho?

235
00:24:47,194 --> 00:24:51,072
Se rumorea
que le disparaste a tu amigo en el pie.

236
00:24:55,243 --> 00:24:56,244
Ojo, macho.

237
00:24:56,578 --> 00:24:57,662
Pero ¿qué haces?

238
00:25:02,501 --> 00:25:04,336
<i>Hay disparos dentro del banco.</i>

239
00:25:04,419 --> 00:25:06,838
{\an8}<i>No se sabe si algún rehén está herido.</i>

240
00:25:06,922 --> 00:25:07,756
{\an8}¡Ahí arriba!

241
00:25:08,131 --> 00:25:11,301
{\an8}<i>Hay movimiento en la azotea.</i>
<i>Probablemente policía.</i>

242
00:25:17,474 --> 00:25:21,186
{\an8}<i>¡Han lanzado del banco</i>
<i>a un atracador armado!</i>

243
00:25:21,269 --> 00:25:24,397
Las pistolas son de cobardes.
¡Los hombres lanzan cuchillos!

244
00:25:27,275 --> 00:25:30,946
{\an8}<i>He estado en muchos atracos</i>
<i>con rehenes y se descontrolan rápido.</i>

245
00:25:31,029 --> 00:25:33,740
- ¡Atrás, monstruos!
- Cuidado, colega.

246
00:25:33,823 --> 00:25:35,534
- ¡Atrás!
- No te hagas daño.

247
00:25:35,617 --> 00:25:36,618
¿O qué?

248
00:25:43,875 --> 00:25:45,627
¡Qué miedo da esa grapadora!

249
00:25:49,714 --> 00:25:51,508
<i>Llevamos minutos sin actividad,</i>

250
00:25:51,591 --> 00:25:54,427
{\an8}<i>pero seguiremos en directo</i>
<i>para no perdernos nada</i>

251
00:25:54,511 --> 00:25:56,471
<i>de este atraco con rehenes.</i>

252
00:25:57,138 --> 00:25:58,640
¿Seguro que debo hacerlo?

253
00:25:58,974 --> 00:26:01,226
Venga, Ben. Hay más en la cámara.

254
00:26:03,353 --> 00:26:05,188
Yo no accedí a esto.

255
00:26:05,272 --> 00:26:08,024
{\an8}<i>Vemos que los rehenes están en libertad.</i>

256
00:26:08,358 --> 00:26:11,403
<i>Es obvio que están asustados,</i>
<i>pero parecen indemnes.</i>

257
00:26:28,587 --> 00:26:29,838
¿Nos vamos a casa ya?

258
00:26:29,921 --> 00:26:31,298
{\an8}<i>Salen unas personas.</i>

259
00:26:31,381 --> 00:26:32,882
{\an8}<i>No son los atracadores.</i>

260
00:26:32,966 --> 00:26:36,886
{\an8}<i>Son colegiales con uniformes y máscaras.</i>

261
00:26:36,970 --> 00:26:39,931
{\an8}<i>- ¡Tirad las armas!</i>
<i>- Jim Helleman para el Canal 2.</i>

262
00:26:40,015 --> 00:26:42,517
- ¿Cómo habéis entrado?
- ¿Qué ha pasado?

263
00:26:42,601 --> 00:26:44,936
¿Por qué no puedo jugar con los demás?

264
00:26:45,186 --> 00:26:47,439
Ya lo hemos hablado, Número Siete.

265
00:26:49,858 --> 00:26:52,319
Me temo que no tienes nada especial.

266
00:26:58,992 --> 00:27:00,744
Nuestro mundo está cambiando.

267
00:27:01,453 --> 00:27:02,662
Ha cambiado.

268
00:27:03,163 --> 00:27:07,167
Entre nosotros
hay gente dotada de habilidades

269
00:27:07,250 --> 00:27:09,502
que superan con creces lo habitual.

270
00:27:09,586 --> 00:27:13,256
He adoptado a seis niños así.

271
00:27:13,340 --> 00:27:15,717
Les presento a la clase inaugural...

272
00:27:16,676 --> 00:27:18,386
...de la Academia Umbrella.

273
00:27:18,470 --> 00:27:20,597
Sr. Hargreeves, noticias del Canal 9.

274
00:27:20,680 --> 00:27:22,015
¿Qué hay de sus padres?

275
00:27:22,098 --> 00:27:23,850
Se les compensó adecuadamente.

276
00:27:23,933 --> 00:27:26,102
¿Le preocupa el bienestar de los niños?

277
00:27:26,186 --> 00:27:27,187
¡Pues claro!

278
00:27:27,604 --> 00:27:29,856
Igual que el destino del mundo.

279
00:27:33,693 --> 00:27:34,944
Mira, viejo.

280
00:27:35,028 --> 00:27:37,364
Si me asesinaran y uno de mis hijos...

281
00:27:37,447 --> 00:27:40,784
...adoptivos pudiera comunicarse
con los muertos,

282
00:27:40,867 --> 00:27:41,910
yo pensaría en...

283
00:27:42,160 --> 00:27:44,496
...mira, no sé...

284
00:27:44,746 --> 00:27:45,914
...¡manifestarme!

285
00:27:45,997 --> 00:27:48,875
Hacer un discursito de fantasma enfadado.

286
00:27:48,958 --> 00:27:50,669
Decirles a todos quién fue

287
00:27:50,960 --> 00:27:53,672
y tener paz eterna.

288
00:27:53,755 --> 00:27:54,964
¡Paz eterna!

289
00:27:55,131 --> 00:27:56,466
Estará sobrevalorada.

290
00:28:10,230 --> 00:28:11,481
Venga, Reggie.

291
00:28:13,024 --> 00:28:14,192
Cuando quieras.

292
00:28:16,528 --> 00:28:17,529
¿Porfi?

293
00:28:18,571 --> 00:28:20,031
Debo estar sobrio.

294
00:28:22,117 --> 00:28:23,326
Mente despejada.

295
00:28:27,539 --> 00:28:28,540
¡Venga!

296
00:28:28,957 --> 00:28:30,750
¡Vamos, es para hoy!

297
00:28:30,834 --> 00:28:33,545
¡Siempre fuiste un cabrón tozudo!

298
00:28:33,628 --> 00:28:35,088
No sé tú,

299
00:28:35,755 --> 00:28:37,298
pero yo necesito una copa.

300
00:28:44,556 --> 00:28:45,849
RODILLAZO

301
00:28:45,932 --> 00:28:47,475
DESARMAR

302
00:28:47,559 --> 00:28:49,102
ARRANCAR

303
00:29:38,067 --> 00:29:39,652
¿Tres? Vale.

304
00:30:55,186 --> 00:30:58,398
<i>Comportaos, niños</i>

305
00:30:58,815 --> 00:31:02,193
<i>Eso dicen cuando estamos juntos</i>

306
00:31:02,277 --> 00:31:05,655
<i>Y cuidado con cómo jugáis</i>

307
00:31:05,738 --> 00:31:07,490
<i>No lo entienden</i>

308
00:31:07,574 --> 00:31:11,703
<i>Así que corremos cuanto podemos</i>

309
00:31:12,287 --> 00:31:15,206
<i>Cogiéndonos de la mano</i>

310
00:31:15,999 --> 00:31:19,335
<i>Intentando huir hacia la noche</i>

311
00:31:19,419 --> 00:31:21,337
<i>Y me rodeas con los brazos</i>

312
00:31:21,421 --> 00:31:24,132
<i>Y caemos al suelo y dices</i>

313
00:31:24,299 --> 00:31:26,426
<i>Creo que ahora estamos solos</i>

314
00:31:27,302 --> 00:31:30,889
<i>No parece haber nadie alrededor</i>

315
00:31:31,764 --> 00:31:33,766
<i>Creo que ahora estamos solos</i>

316
00:31:34,601 --> 00:31:38,605
<i>El latido de nuestros corazones</i>
<i>Es el único sonido</i>

317
00:31:46,613 --> 00:31:49,198
<i>Mira la forma</i>

318
00:31:50,325 --> 00:31:52,785
<i>En que tenemos que ocultar lo que hacemos</i>

319
00:31:53,786 --> 00:31:56,372
<i>Por miedo a qué dirían</i>

320
00:31:57,415 --> 00:31:59,208
<i>Si lo supieran</i>

321
00:31:59,292 --> 00:32:02,921
<i>Así que corremos cuanto podemos</i>

322
00:32:03,838 --> 00:32:06,591
<i>Cogiéndonos de la mano</i>

323
00:32:07,926 --> 00:32:10,637
<i>Intentando huir hacia la noche</i>

324
00:32:10,720 --> 00:32:12,805
<i>Y me rodeas con los brazos</i>

325
00:32:12,889 --> 00:32:15,600
<i>Y caemos al suelo y dices</i>

326
00:32:15,683 --> 00:32:17,769
<i>Creo que ahora estamos solos</i>

327
00:32:18,811 --> 00:32:22,065
<i>No parece haber nadie alrededor</i>

328
00:32:23,149 --> 00:32:25,401
<i>Creo que ahora estamos solos</i>

329
00:32:25,902 --> 00:32:29,530
<i>El latido de nuestros corazones</i>
<i>Es el único sonido</i>

330
00:32:30,448 --> 00:32:32,575
<i>Creo que ahora estamos solos</i>

331
00:32:33,326 --> 00:32:36,996
<i>No parece haber nadie alrededor</i>

332
00:32:37,872 --> 00:32:39,832
<i>Creo que ahora estamos solos</i>

333
00:32:40,792 --> 00:32:44,504
<i>El latido de nuestros corazones</i>
<i>Es el único sonido</i>

334
00:32:55,515 --> 00:32:56,349
¿Papi?

335
00:33:06,401 --> 00:33:07,235
¿Qué es?

336
00:33:07,735 --> 00:33:09,696
- ¡No os acerquéis!
- ¿No jodas?

337
00:33:09,779 --> 00:33:11,864
Parece una anomalía temporal.

338
00:33:13,199 --> 00:33:15,535
O eso, o un agujero negro en miniatura.

339
00:33:15,618 --> 00:33:18,329
- Son muy distintos, gigantón.
- ¡Apartad!

340
00:33:18,413 --> 00:33:19,497
¿Qué hac...?

341
00:33:23,418 --> 00:33:24,419
¿De qué sirve eso?

342
00:33:24,961 --> 00:33:27,005
No sé. ¿Se te ocurre algo mejor?

343
00:33:30,091 --> 00:33:31,342
Todos detrás de mí.

344
00:33:31,426 --> 00:33:34,846
- Sí, detrás de nosotros.
- ¡Yo voto por correr, vamos!

345
00:33:55,283 --> 00:33:56,492
¿Alguien más ve...

346
00:33:57,493 --> 00:34:00,371
...al pequeño Número Cinco, o es cosa mía?

347
00:34:01,372 --> 00:34:05,084
{\an8}NÚMERO 5
"NÚMERO CINCO"

348
00:34:05,209 --> 00:34:06,044
{\an8}¡Mierda!

349
00:34:09,464 --> 00:34:12,133
¿Me decís la fecha? Exacta.

350
00:34:12,216 --> 00:34:13,217
El 24.

351
00:34:13,301 --> 00:34:14,635
- ¿De qué?
- De marzo.

352
00:34:15,678 --> 00:34:16,512
Bien.

353
00:34:16,596 --> 00:34:19,098
¿Vamos a hablar de lo que acaba de pasar?

354
00:34:24,437 --> 00:34:25,855
Han pasado 17 años.

355
00:34:27,065 --> 00:34:28,733
Ha pasado mucho más tiempo.

356
00:34:30,568 --> 00:34:31,652
No extrañaba eso.

357
00:34:31,736 --> 00:34:33,863
- ¿Dónde estabas?
- En el futuro.

358
00:34:33,946 --> 00:34:36,032
- Que es una mierda.
- ¡Ya lo dije!

359
00:34:36,532 --> 00:34:38,993
Tendría que haber escuchado al viejo.

360
00:34:39,160 --> 00:34:41,621
Saltar por el espacio es una cosa.

361
00:34:42,121 --> 00:34:44,248
Saltar por el tiempo es azaroso.

362
00:34:46,834 --> 00:34:47,668
Bonito vestido.

363
00:34:49,045 --> 00:34:50,755
- <i>Danke.</i>
- ¿Y cómo has vuelto?

364
00:34:50,838 --> 00:34:52,840
Tuve que proyectar mi consciencia

365
00:34:52,924 --> 00:34:55,760
a una versión de mí
en estado de suspensión cuántica

366
00:34:55,843 --> 00:34:58,262
que existe en todas las líneas temporales.

367
00:34:58,888 --> 00:34:59,889
No tiene sentido.

368
00:34:59,972 --> 00:35:01,349
No lo tendrá para ti.

369
00:35:02,183 --> 00:35:03,267
¿Cuánto estuviste?

370
00:35:03,351 --> 00:35:05,436
Cuarenta y cinco años. Más o menos.

371
00:35:08,022 --> 00:35:10,691
¿Estás diciendo que... tienes 58 años?

372
00:35:10,775 --> 00:35:13,653
¡No! Mi consciencia tiene 58 años.

373
00:35:14,320 --> 00:35:16,656
Mi cuerpo vuelve a tener 13 años.

374
00:35:16,739 --> 00:35:18,157
¿Cómo es posible?

375
00:35:18,491 --> 00:35:21,410
Dolores me repetía
que las ecuaciones estaban mal.

376
00:35:22,245 --> 00:35:23,454
Se estará partiendo.

377
00:35:23,538 --> 00:35:24,497
¿Dolores?

378
00:35:26,374 --> 00:35:27,875
Me he perdido el funeral.

379
00:35:27,959 --> 00:35:30,711
- ¿Cómo lo sabes?
- ¿No entiendes lo de "futuro"?

380
00:35:31,462 --> 00:35:32,296
Infarto, ¿eh?

381
00:35:32,380 --> 00:35:33,464
- Sí.
- No.

382
00:35:35,716 --> 00:35:37,426
Reconforta que todo siga igual.

383
00:35:38,427 --> 00:35:40,555
¿Ya está? ¿No tienes más que decir?

384
00:35:40,680 --> 00:35:43,099
¿Qué se puede decir? El ciclo de la vida.

385
00:35:46,227 --> 00:35:47,061
Vaya...

386
00:35:49,021 --> 00:35:49,981
Ha sido interesante.

387
00:35:58,865 --> 00:36:00,032
Qué mierda.

388
00:36:07,248 --> 00:36:09,000
Está bien saber que no me olvidó.

389
00:36:10,793 --> 00:36:12,336
Leí tu libro, por cierto.

390
00:36:13,629 --> 00:36:15,756
En una biblioteca que seguía en pie.

391
00:36:19,385 --> 00:36:22,555
Me pareció bastante bueno.
Dadas las circunstancias.

392
00:36:23,389 --> 00:36:26,809
Arriesgado eso de soltar
los secretos familiares.

393
00:36:29,520 --> 00:36:30,730
Se lo tomarían bien.

394
00:36:30,813 --> 00:36:31,981
Me odian.

395
00:36:32,064 --> 00:36:34,108
Podría ser peor.

396
00:36:34,650 --> 00:36:36,319
¿Como lo que le pasó a Ben?

397
00:36:38,237 --> 00:36:39,071
¿Fue muy malo?

398
00:36:44,535 --> 00:36:46,537
BEN HARGREEVES

399
00:36:46,621 --> 00:36:50,750
QUE TU OSCURIDAD ENCUENTRE PAZ EN LA LUZ

400
00:37:13,564 --> 00:37:15,066
¿Ha ocurrido algo?

401
00:37:17,443 --> 00:37:18,694
Papá ha muerto.

402
00:37:19,362 --> 00:37:20,238
¿Recuerdas?

403
00:37:21,614 --> 00:37:22,657
Sí, claro.

404
00:37:24,033 --> 00:37:27,119
- ¿Está bien mamá?
- Sí, está bien.

405
00:37:27,703 --> 00:37:30,623
Tiene que descansar, eso es todo.
Cargar las pilas.

406
00:37:35,044 --> 00:37:36,545
Cuando quiera, hijo.

407
00:37:58,943 --> 00:38:00,695
No habría ido mal algo de viento.

408
00:38:02,905 --> 00:38:05,032
¿Alguien quiere decir unas palabras?

409
00:38:10,121 --> 00:38:10,997
Muy bien.

410
00:38:14,834 --> 00:38:16,460
En todos los aspectos,

411
00:38:17,086 --> 00:38:21,507
<i>sir</i> Reginald Hargreeves
me hizo lo que soy.

412
00:38:24,093 --> 00:38:27,596
Ya solo por eso
siempre estaré en deuda con él.

413
00:38:28,889 --> 00:38:30,725
Fue mi maestro...

414
00:38:32,727 --> 00:38:33,728
...y mi amigo.

415
00:38:35,855 --> 00:38:37,690
Y lo echaré mucho de menos.

416
00:38:42,945 --> 00:38:45,489
Deja tras de sí un legado complejo.

417
00:38:45,573 --> 00:38:46,949
Era un monstruo.

418
00:38:48,826 --> 00:38:51,203
Era una mala persona y un padre peor.

419
00:38:52,788 --> 00:38:54,165
El mundo es mejor sin él.

420
00:38:54,248 --> 00:38:57,084
- ¡Diego!
- Me llamo Número Dos.

421
00:38:57,168 --> 00:38:58,377
¿Sabes por qué?

422
00:38:58,878 --> 00:39:02,590
Porque nuestro padre
ni se molestó en ponernos nombre.

423
00:39:03,382 --> 00:39:04,467
Se lo dejó a mamá.

424
00:39:04,759 --> 00:39:06,344
¿Queréis comer algo?

425
00:39:06,427 --> 00:39:07,720
No, tranquila, mamá.

426
00:39:09,138 --> 00:39:10,014
Vale.

427
00:39:11,015 --> 00:39:13,434
Si queréis presentarle vuestros respetos,

428
00:39:15,436 --> 00:39:16,270
adelante,

429
00:39:17,605 --> 00:39:19,565
pero sed sinceros sobre cómo era.

430
00:39:19,648 --> 00:39:21,150
Deja de hablar ya.

431
00:39:22,902 --> 00:39:26,280
Precisamente tú deberías
estar de mi parte, Número Uno.

432
00:39:26,364 --> 00:39:29,325
- Te lo advierto.
- Después de lo que te hizo...

433
00:39:29,992 --> 00:39:32,703
...tuvo que mandarte
a un millón de kilómetros.

434
00:39:32,787 --> 00:39:34,246
Diego, cállate.

435
00:39:34,330 --> 00:39:37,500
Hasta ese punto odiaba verte.

436
00:39:41,545 --> 00:39:43,297
Chicos, paren de inmediato.

437
00:39:46,050 --> 00:39:46,926
¡Venga, hombretón!

438
00:39:50,513 --> 00:39:51,514
¡Basta!

439
00:39:51,597 --> 00:39:53,474
¡Pégale!

440
00:40:12,743 --> 00:40:14,453
No tengo tiempo para esto.

441
00:40:15,204 --> 00:40:16,414
Ven aquí, hombretón.

442
00:40:23,629 --> 00:40:25,339
Adiós a la estatua de Ben.

443
00:40:29,677 --> 00:40:30,845
¡Diego, no!

444
00:40:49,196 --> 00:40:51,198
Nunca sabes cuándo parar, ¿verdad?

445
00:40:54,368 --> 00:40:56,704
¿Tienes material para tu próximo libro?

446
00:40:59,457 --> 00:41:00,791
También era mi padre.

447
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
Mamá.

448
00:41:15,973 --> 00:41:16,807
Vamos dentro.

449
00:41:17,766 --> 00:41:19,226
Vamos, ¿vale? Vamos.

450
00:41:39,205 --> 00:41:41,790
Seguro que te encanta esto.

451
00:41:43,584 --> 00:41:46,045
El equipo en todo su esplendor.

452
00:41:47,963 --> 00:41:50,007
Como en los viejos tiempos.

453
00:41:58,349 --> 00:42:01,268
El mejor funeral posible.

454
00:42:01,977 --> 00:42:03,187
<i>Nietzsche dijo:</i>

455
00:42:03,771 --> 00:42:08,150
<i>"El hombre es como una cuerda tensada</i>
<i>entre el animal y el superhombre.</i>

456
00:42:08,234 --> 00:42:09,235
HACE 17 AÑOS

457
00:42:09,318 --> 00:42:13,239
<i>Una cuerda que está sobre un abismo.</i>
<i>Es una travesía peligrosa.</i>

458
00:42:13,322 --> 00:42:17,284
<i>Es peligroso mirar atrás,</i>
<i>temblar y detenerse.</i>

459
00:42:19,119 --> 00:42:22,039
<i>Hay que esforzarse</i>
<i>para alcanzar la grandeza individual,</i>

460
00:42:22,122 --> 00:42:25,793
<i>pues no llegará de forma espontánea.</i>

461
00:42:26,877 --> 00:42:31,173
<i>Pero hay que recordar que ningún individuo</i>
<i>es más fuerte que el colectivo".</i>

462
00:42:32,675 --> 00:42:35,803
- ¡No es justo! ¡Cinco hace trampas!
- Se ha adaptado.

463
00:42:37,513 --> 00:42:39,265
<i>"Los vínculos que os unen</i>

464
00:42:39,890 --> 00:42:42,184
<i>os hacen más fuertes que estando solos.</i>

465
00:42:47,231 --> 00:42:50,526
<i>Os harán inmunes</i>
<i>al dolor y las adversidades</i>

466
00:42:50,609 --> 00:42:52,194
<i>que el mundo os impondrá.</i>

467
00:42:53,571 --> 00:42:55,197
<i>Y creedme cuando os digo</i>

468
00:42:56,198 --> 00:42:57,700
<i>que la vida será dura.</i>

469
00:42:59,243 --> 00:43:00,327
<i>Será dolorosa.</i>

470
00:43:22,558 --> 00:43:27,688
<i>Podemos conseguir cualquier cosa</i>
<i>al asumir responsabilidades juntos.</i>

471
00:43:29,023 --> 00:43:31,525
<i>Eso es lo que crea confianza.</i>

472
00:44:00,387 --> 00:44:03,641
<i>Juntos lucharéis</i>
<i>contra el reinado del mal".</i>

473
00:44:03,724 --> 00:44:06,060
NÚMERO 7

474
00:44:19,907 --> 00:44:21,241
No pierdas el tiempo.

475
00:44:22,076 --> 00:44:23,994
Tiene razón. No pinto nada aquí.

476
00:44:24,078 --> 00:44:27,122
Este es su hogar. Siempre lo será.

477
00:44:28,791 --> 00:44:30,084
¿Le pido un taxi?

478
00:44:30,167 --> 00:44:31,752
Ya he pedido uno, pero gracias.

479
00:44:33,379 --> 00:44:34,213
Ya ha llegado.

480
00:44:35,464 --> 00:44:39,802
Espero que sepa
que su padre la quería muchísimo.

481
00:44:41,512 --> 00:44:42,596
A su manera.

482
00:44:44,848 --> 00:44:46,809
Bueno, ese es el problema, ¿no?

483
00:44:46,892 --> 00:44:47,976
Cuídate.

484
00:44:48,435 --> 00:44:50,229
Usted también, señorita Vanya.

485
00:45:19,633 --> 00:45:20,718
¿Dónde está Vanya?

486
00:45:22,052 --> 00:45:23,220
Se ha ido.

487
00:45:24,471 --> 00:45:25,806
- Es una lástima.
- Sí.

488
00:45:26,974 --> 00:45:30,185
Toda una manzana,
42 habitaciones, 19 baños,

489
00:45:30,269 --> 00:45:32,479
pero ni una gota de café.

490
00:45:32,563 --> 00:45:35,274
- Papá odiaba la cafeína.
- También a los niños,

491
00:45:35,357 --> 00:45:36,900
¡y tuvo unos cuantos!

492
00:45:39,862 --> 00:45:40,904
Me llevo el coche.

493
00:45:41,822 --> 00:45:43,240
¿Adónde vas?

494
00:45:45,159 --> 00:45:46,869
¡A por un café aceptable!

495
00:45:46,952 --> 00:45:48,537
¿Sabes conducir siquiera?

496
00:45:49,121 --> 00:45:50,372
Sé hacerlo todo.

497
00:45:51,957 --> 00:45:54,626
Igual deberíamos intentar detenerlo.

498
00:45:54,835 --> 00:45:58,297
Pero también quiero ver qué ocurre.

499
00:46:04,303 --> 00:46:07,014
Bueno, supongo que nos vemos en diez años,

500
00:46:07,097 --> 00:46:08,348
cuando Pogo muera.

501
00:46:08,557 --> 00:46:11,518
- No si te mueres tú antes.
- Yo también te quiero.

502
00:46:11,602 --> 00:46:13,228
Suerte con tu próxima peli.

503
00:46:13,562 --> 00:46:16,023
Espero que salga mejor que tu matrimonio.

504
00:46:21,403 --> 00:46:22,738
- ¿Nos vamos?
- No.

505
00:46:22,821 --> 00:46:25,908
- Me voy yo solo.
- ¡Fabuloso! Iré a por mis cosas.

506
00:46:36,543 --> 00:46:38,128
¡Eh! Diego.

507
00:46:38,670 --> 00:46:41,590
Cuando cierro los ojos,

508
00:46:41,882 --> 00:46:44,802
veo un hipopótamo
a punto de cagárseme en la cara.

509
00:46:45,594 --> 00:46:46,637
Es terrorífico.

510
00:46:47,221 --> 00:46:48,055
Genial.

511
00:46:50,891 --> 00:46:51,725
¡No!

512
00:46:52,976 --> 00:46:53,811
Échate atrás.

513
00:48:56,934 --> 00:49:00,228
Perdón, se había embozado el fregadero.
¿Qué le pongo?

514
00:49:01,104 --> 00:49:03,482
- Póngame un bollo de chocolate.
- Claro.

515
00:49:04,733 --> 00:49:07,527
¿Le pongo un vaso de leche o algo al niño?

516
00:49:09,655 --> 00:49:11,865
El niño quiere café. Solo.

517
00:49:13,659 --> 00:49:14,910
Qué mono.

518
00:49:20,707 --> 00:49:21,750
Vale.

519
00:49:32,010 --> 00:49:34,346
No recordaba que esto fuera un tugurio.

520
00:49:34,888 --> 00:49:36,306
Solía venir de niño.

521
00:49:36,515 --> 00:49:40,519
Venía con mis hermanos y hermanas
a comer dónuts hasta vomitar.

522
00:49:42,145 --> 00:49:43,689
Era otra época, ¿eh?

523
00:49:45,482 --> 00:49:46,483
Supongo.

524
00:49:54,491 --> 00:49:55,367
Yo invito.

525
00:49:56,368 --> 00:49:57,577
Gracias.

526
00:50:00,163 --> 00:50:01,790
ISHMAEL
SERVICIO DE REMOLQUE 24 H

527
00:50:02,374 --> 00:50:03,667
Conocerá bien la ciudad.

528
00:50:04,960 --> 00:50:07,504
Más me vale.
Llevo 20 años conduciendo aquí.

529
00:50:07,587 --> 00:50:09,715
Bien. Necesito una dirección.

530
00:50:33,447 --> 00:50:34,448
Qué rápido.

531
00:50:34,990 --> 00:50:37,367
Creí que tardarían más en encontrarme.

532
00:50:37,451 --> 00:50:40,787
Bueno. Seamos profesionales, ¿vale?

533
00:50:41,496 --> 00:50:44,291
Ponte de pie y ven con nosotros.
Quieren hablar.

534
00:50:44,833 --> 00:50:46,293
No tengo nada que decir.

535
00:50:47,252 --> 00:50:48,837
No tiene por qué ser así.

536
00:50:49,755 --> 00:50:53,341
¿Crees que quiero disparar a un niño?
¿Irme con ese cargo de conciencia?

537
00:50:55,510 --> 00:50:57,220
Yo no me preocuparía por eso.

538
00:50:58,305 --> 00:50:59,931
No vas a ninguna parte.

539
00:51:09,608 --> 00:51:10,525
Eh, capullos.

540
00:53:13,356 --> 00:53:17,068
<i>¿Se te ocurre una sola vez</i>
<i>que no llevara ese monóculo?</i>

541
00:53:26,161 --> 00:53:27,204
¡Diego!

542
00:53:28,371 --> 00:53:32,083
No quiero meterte prisa
cuando estás tan taciturno,

543
00:53:32,167 --> 00:53:34,169
¡pero venga, tío, que hay hambre!

544
00:53:43,762 --> 00:53:45,805
Me apetecen...

545
00:53:46,348 --> 00:53:47,390
...huevos.

546
00:53:47,474 --> 00:53:48,391
¡No!

547
00:53:49,809 --> 00:53:51,686
Es muy tarde para comer huevos.

548
00:53:52,229 --> 00:53:53,063
¿Gofres?

549
00:53:54,439 --> 00:53:56,233
Te gustan los gofres, ¿verdad?

550
00:53:57,484 --> 00:53:58,318
Claro que sí.

551
00:54:00,070 --> 00:54:01,905
A todo el mundo le gustan.

552
00:54:10,538 --> 00:54:14,834
<i>Disparos en la avenida Milton 400,</i>
<i>en Griddy's.</i>

553
00:54:18,755 --> 00:54:20,674
¡Diego! Gracias por venir.

554
00:54:20,757 --> 00:54:23,802
Hemos decidido...
redoble de tambores... gofres.

555
00:54:24,135 --> 00:54:27,430
Te dejo en la parada de bus.
Tengo que volver al trabajo.

556
00:54:30,016 --> 00:54:31,810
A romper huesos.

557
00:54:31,977 --> 00:54:33,478
Partir cráneos.

558
00:54:33,561 --> 00:54:35,230
Salvar vidas, cielo.

559
00:54:35,981 --> 00:54:38,692
Pues otra vez gofres congelados.

560
00:54:39,317 --> 00:54:41,319
{\an8}NÚMERO 6
"BEN"

561
00:54:41,444 --> 00:54:43,780
{\an8}(FALLECIDO)

562
00:54:47,909 --> 00:54:49,828
Huevos con beicon estarían bien.

563
00:54:49,953 --> 00:54:52,831
Intento comer menos cerdo.

564
00:55:25,071 --> 00:55:28,033
- ¡Dios!
- Pon cerraduras en las ventanas.

565
00:55:28,616 --> 00:55:31,286
- Vivo en un segundo.
- Los violadores trepan.

566
00:55:32,412 --> 00:55:33,580
Mira que eres raro.

567
00:55:43,965 --> 00:55:44,799
¿Es sangre?

568
00:55:47,177 --> 00:55:48,011
No es nada.

569
00:55:50,597 --> 00:55:51,473
¿Qué haces aquí?

570
00:55:53,767 --> 00:55:55,977
He decidido que solo puedo confiar en ti.

571
00:55:56,561 --> 00:55:58,688
- ¿Por qué yo?
- Porque eres normal.

572
00:56:01,232 --> 00:56:02,317
Porque escucharás.

573
00:56:25,298 --> 00:56:27,550
Cuando me quedé atrapado en el futuro,

574
00:56:28,593 --> 00:56:30,637
- ¿sabes qué encontré?
- No.

575
00:56:31,221 --> 00:56:32,138
Nada.

576
00:56:34,641 --> 00:56:35,850
Nada de nada.

577
00:56:38,228 --> 00:56:41,272
<i>Hasta donde pude ver,</i>
<i>yo era la única persona viva.</i>

578
00:56:42,315 --> 00:56:44,943
<i>No averigüé qué aniquiló</i>
<i>a la especie humana,</i>

579
00:56:46,403 --> 00:56:48,238
<i>pero sí me enteré de otra cosa.</i>

580
00:56:50,490 --> 00:56:52,075
<i>La fecha en la que ocurre.</i>

581
00:57:03,753 --> 00:57:05,672
El mundo se acaba en ocho días.

582
00:57:06,172 --> 00:57:07,882
Y no sé cómo impedirlo.

583
00:57:16,891 --> 00:57:18,143
Voy a hacer café.

584
00:58:08,943 --> 00:58:10,862
Subtítulos: Anabel Martínez

