1
00:00:05,964 --> 00:00:09,718
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:17,308 --> 00:00:19,894
RUSSIE. 1ER OCTOBRE 1989

3
00:02:22,225 --> 00:02:25,937
<i>À la douzième heure</i>
<i>du premier jour d'octobre 1989,</i>

4
00:02:26,271 --> 00:02:29,107
<i>quarante-trois femmes dans le monde</i>
<i>accouchèrent.</i>

5
00:02:29,274 --> 00:02:33,236
<i>Rien d'exceptionnel</i>
<i>sauf qu'aucune d'elles n'était enceinte</i>

6
00:02:33,361 --> 00:02:34,988
<i>au début de la journée.</i>

7
00:02:36,614 --> 00:02:40,994
<i>Sir Reginald Hargreeves,</i>
<i>un milliardaire excentrique et aventurier,</i>

8
00:02:41,077 --> 00:02:44,914
<i>décida de trouver ces enfants</i>
<i>et d'en adopter le plus possible.</i>

9
00:02:44,998 --> 00:02:46,666
Extraordinaire.

10
00:02:51,004 --> 00:02:52,422
Vous le vendez combien ?

11
00:02:56,551 --> 00:03:03,433
{\an8}IL EN ADOPTA SEPT

12
00:03:33,922 --> 00:03:37,592
AUJOURD'HUI

13
00:04:47,036 --> 00:04:49,664
STATION LUNAIRE 01

14
00:04:49,747 --> 00:04:53,042
{\an8}NUMÉRO 1
"LUTHER"

15
00:05:10,101 --> 00:05:12,854
Montrez-moi le coffre
ou votre famille va mourir !

16
00:05:13,021 --> 00:05:13,896
Le coffre ?

17
00:05:14,647 --> 00:05:16,357
Laissez-nous tranquilles !

18
00:05:24,532 --> 00:05:26,784
{\an8}NUMÉRO 2
"DIEGO"

19
00:05:28,036 --> 00:05:29,120
Qui est ce type ?

20
00:05:48,389 --> 00:05:51,267
{\an8}NUMÉRO 3
"ALLISON"

21
00:06:17,168 --> 00:06:20,004
{\an8}NUMÉRO 4
"KLAUS"

22
00:06:20,380 --> 00:06:21,214
Hé, toi !

23
00:06:21,422 --> 00:06:24,133
Sois fort ! Je crois en toi.

24
00:06:24,217 --> 00:06:25,551
Toi, c'est pas gagné.

25
00:06:27,136 --> 00:06:28,137
Salut, Klaus.

26
00:06:35,144 --> 00:06:36,479
À bientôt, Klaus.

27
00:06:36,562 --> 00:06:38,981
LAKESHORE HILLS
CENTRE DE DÉSINTOXICATION

28
00:06:40,066 --> 00:06:41,609
Reste sobre !

29
00:07:10,304 --> 00:07:11,764
<i>Transmission entrante.</i>

30
00:07:34,829 --> 00:07:36,581
Ta famille est en sécurité.

31
00:07:43,212 --> 00:07:45,298
<i>En direct, un flash spécial.</i>

32
00:07:55,266 --> 00:07:57,810
Allison, vous avez entendu les infos ?

33
00:07:57,894 --> 00:08:00,062
Depuis quand
n'avez-vous pas vu votre père ?

34
00:08:00,146 --> 00:08:02,064
Des nouvelles de vos frères ?

35
00:08:03,983 --> 00:08:06,569
Vous porterez du Valentino
aux funérailles ?

36
00:08:39,393 --> 00:08:40,561
AU REVOIR

37
00:08:44,357 --> 00:08:46,692
FLASH SPÉCIAL

38
00:08:48,486 --> 00:08:53,157
<i>Nous apprenons la mort du milliardaire</i>
<i>le plus excentrique et reclus du monde.</i>

39
00:09:14,971 --> 00:09:20,142
{\an8}NUMÉRO 7
"VANYA"

40
00:09:39,579 --> 00:09:42,915
{\an8}FLASH SPÉCIAL :
SIR REGINALD HARGREEVES EST MORT

41
00:09:42,999 --> 00:09:43,833
Papa.

42
00:11:54,338 --> 00:11:55,339
Bonjour, Maman.

43
00:11:59,969 --> 00:12:00,803
Maman ?

44
00:12:04,306 --> 00:12:05,141
Vanya ?

45
00:12:05,808 --> 00:12:07,309
Tu es venue.

46
00:12:10,146 --> 00:12:12,231
- Salut, Allison.
- Salut, frangine.

47
00:12:23,784 --> 00:12:25,077
Que fait-elle ici ?

48
00:12:25,161 --> 00:12:27,830
Comment oses-tu venir
après ce que tu as fait ?

49
00:12:27,913 --> 00:12:30,040
Tu crois que c'est le jour pour ça ?

50
00:12:31,500 --> 00:12:33,461
Habille-toi pour l'occasion.

51
00:12:33,544 --> 00:12:35,087
Au moins, je suis en noir.

52
00:12:37,298 --> 00:12:40,634
- Il a peut-être raison.
- Ne fais pas attention à lui.

53
00:12:42,344 --> 00:12:43,846
Je suis contente de te voir.

54
00:13:21,300 --> 00:13:22,760
Ne perds pas ton temps.

55
00:13:23,677 --> 00:13:24,887
Tout est verrouillé.

56
00:13:25,513 --> 00:13:28,516
Aucune effraction. Aucune trace de lutte.

57
00:13:29,016 --> 00:13:30,434
Rien d'anormal.

58
00:13:34,271 --> 00:13:36,565
Tu as grandi, Luther.

59
00:13:38,400 --> 00:13:40,903
Tu as un secret ?
Des boissons protéinées ?

60
00:13:41,111 --> 00:13:43,531
- Régime pauvre en sucre ?
- Que veux-tu ?

61
00:13:48,160 --> 00:13:49,495
Le rapport d'autopsie.

62
00:13:55,668 --> 00:13:57,169
Comment tu l'as eu ?

63
00:13:57,253 --> 00:14:00,965
Je suis entré par effraction
dans le bureau du médecin légiste.

64
00:14:01,048 --> 00:14:02,216
Et surprise :

65
00:14:02,299 --> 00:14:04,760
papa serait mort d'une mort naturelle.

66
00:14:05,886 --> 00:14:07,972
Juste une insuffisance cardiaque.

67
00:14:09,723 --> 00:14:12,184
- Et alors ?
- Alors que fais-tu là...

68
00:14:12,935 --> 00:14:14,478
à inspecter les fenêtres ?

69
00:14:14,770 --> 00:14:17,606
- C'est toi qui l'as découvert.
- Non, c'est Pogo.

70
00:14:17,690 --> 00:14:19,066
J'ai parlé à Pogo.

71
00:14:19,692 --> 00:14:22,945
- Il n'a pas trouvé le monocle de papa.
- Et alors ?

72
00:14:23,237 --> 00:14:26,282
Tu te souviens avoir vu papa
sans son monocle ?

73
00:14:27,449 --> 00:14:29,660
Non. Quelqu'un l'a donc pris.

74
00:14:29,743 --> 00:14:32,204
Il n'aurait donc pas été seul
quand il est mort.

75
00:14:32,621 --> 00:14:35,708
Il n'y a aucun mystère.
Aucun motif de vengeance.

76
00:14:35,791 --> 00:14:37,626
Aucune énigme. Rien de tout ça.

77
00:14:37,710 --> 00:14:42,298
Juste un vieillard triste
qui a trébuché dans sa vaste demeure.

78
00:14:43,507 --> 00:14:45,509
Comme il le méritait.

79
00:14:46,260 --> 00:14:47,303
Tu devrais partir.

80
00:14:48,554 --> 00:14:51,015
Comme tu veux, frangin.

81
00:15:15,080 --> 00:15:19,585
{\an8}DES ENFANTS SURDOUÉS
FONDENT L'UMBRELLA ACADEMY

82
00:15:26,800 --> 00:15:31,472
{\an8}<i>EXTRA</i> <i>ORDINAIRE : MA VIE EN TANT QUE</i>
<i>NUMÉRO SEPT,</i> VANYA HARGREEVES

83
00:15:40,773 --> 00:15:44,735
PAPA, JE ME SUIS DIT : POURQUOI PAS ? V.

84
00:15:48,238 --> 00:15:49,907
Bienvenue, Mlle Vanya.

85
00:15:50,658 --> 00:15:51,492
Pogo.

86
00:16:01,627 --> 00:16:02,753
Ravi de vous voir.

87
00:16:05,255 --> 00:16:07,716
Ah, c'est votre autobiographie.

88
00:16:08,092 --> 00:16:09,218
Savez-vous...

89
00:16:11,971 --> 00:16:13,180
s'il l'a lu ?

90
00:16:15,975 --> 00:16:17,393
Pas que je sache.

91
00:16:23,857 --> 00:16:26,193
Depuis quand Cinq a disparu ?

92
00:16:27,653 --> 00:16:31,365
Depuis 16 ans, 4 mois et 14 jours.

93
00:16:33,534 --> 00:16:36,078
Votre père tenait
à ce que je le surveille.

94
00:16:37,287 --> 00:16:38,914
Je vais dire un truc idiot.

95
00:16:39,665 --> 00:16:41,959
J'éteignais jamais les lumières pour lui.

96
00:16:43,168 --> 00:16:45,254
J'avais peur qu'il revienne,

97
00:16:45,921 --> 00:16:47,923
qu'il soit tard, qu'il fasse nuit,

98
00:16:48,007 --> 00:16:50,634
qu'il ne nous trouve pas
et qu'il s'en aille.

99
00:16:51,176 --> 00:16:52,386
Tous les soirs...

100
00:16:52,928 --> 00:16:56,140
j'apportais un en-cas
et vérifiais si tout était allumé.

101
00:16:56,223 --> 00:16:58,017
Je me souviens des en-cas.

102
00:16:58,434 --> 00:17:02,688
J'ai trébuché dans des sandwiches
au beurre de cacahuète et au chamallow.

103
00:17:09,028 --> 00:17:13,323
Votre père n'a cessé de croire
que Numéro Cinq était quelque part.

104
00:17:13,741 --> 00:17:15,367
Il n'a jamais perdu espoir.

105
00:17:16,076 --> 00:17:17,619
Voyez où ça l'a mené.

106
00:17:34,219 --> 00:17:38,015
Les enfants vont se coucher.
Ils veulent vous dire bonne nuit.

107
00:17:56,492 --> 00:17:59,369
C'est l'heure de se coucher, les enfants.

108
00:18:00,496 --> 00:18:01,622
Allez-y.

109
00:18:03,248 --> 00:18:05,667
Va au lit, Allison. Ton père est occupé.

110
00:18:05,751 --> 00:18:07,336
Il est toujours occupé.

111
00:18:12,091 --> 00:18:13,884
Où est le liquide ?

112
00:18:19,515 --> 00:18:21,100
Où est le liquide ?

113
00:18:24,770 --> 00:18:27,064
Klaus ? Que fais-tu ici ?

114
00:18:27,815 --> 00:18:31,151
Allison ! Ouah, c'est toi ?

115
00:18:32,861 --> 00:18:34,363
Viens ici.

116
00:18:34,530 --> 00:18:35,989
Ça fait longtemps.

117
00:18:36,365 --> 00:18:40,536
Trop longtemps. J'espérais te voir car...

118
00:18:41,286 --> 00:18:44,832
je voulais un autographe
pour ma collection !

119
00:18:46,375 --> 00:18:49,294
- Tu es sorti du centre ?
- Non !

120
00:18:49,419 --> 00:18:51,421
C'est terminé tout ça.

121
00:18:52,131 --> 00:18:54,133
Je suis venu ici pour être sûr

122
00:18:54,216 --> 00:18:56,093
que ce vieillard était...

123
00:18:56,552 --> 00:18:57,678
bien mort.

124
00:18:59,263 --> 00:19:01,140
Aucun doute ! Il est mort !

125
00:19:02,766 --> 00:19:05,227
Tu sais pourquoi ? Car s'il était en vie,

126
00:19:05,352 --> 00:19:09,731
aucun de nous ne pourrait
mettre un pied dans cette pièce.

127
00:19:10,816 --> 00:19:12,734
Il a passé sa vie ici,

128
00:19:12,818 --> 00:19:15,863
à élaborer ses plans tordus. Pas vrai ?

129
00:19:15,946 --> 00:19:19,366
Tu te rappelles son air renfrogné
quand il nous regardait ?

130
00:19:19,825 --> 00:19:22,202
Dieu merci, il n'est pas notre vrai père

131
00:19:22,286 --> 00:19:24,955
sinon on aurait hérité
de son regard glacial.

132
00:19:27,332 --> 00:19:28,292
Numéro Trois...

133
00:19:28,458 --> 00:19:29,793
Lève-toi.

134
00:19:31,295 --> 00:19:33,046
Ouah, Luther !

135
00:19:33,297 --> 00:19:34,506
Tu as vraiment...

136
00:19:35,132 --> 00:19:37,259
Tu es devenu costaud, hein ?

137
00:19:37,342 --> 00:19:38,177
Klaus.

138
00:19:38,302 --> 00:19:40,679
Épargne-moi ton laïus. J'allais partir.

139
00:19:41,430 --> 00:19:42,556
Tous les deux...

140
00:19:43,724 --> 00:19:45,434
je vous laisse entre vous.

141
00:19:46,101 --> 00:19:46,935
Donne.

142
00:19:47,019 --> 00:19:48,020
Excuse-moi ?

143
00:19:48,729 --> 00:19:50,063
Donne. Maintenant.

144
00:19:53,775 --> 00:19:54,610
D'accord.

145
00:19:56,278 --> 00:20:00,532
C'était juste une avance
sur notre héritage.

146
00:20:00,991 --> 00:20:02,201
Il n'y a que ça.

147
00:20:03,952 --> 00:20:06,580
Inutile d'en faire tout un plat.

148
00:20:22,930 --> 00:20:26,350
Klaus n'a pas changé,
au cas où tu te demanderais.

149
00:20:26,433 --> 00:20:29,853
Après tant d'années,
je le trouve bizarrement apaisé.

150
00:20:30,854 --> 00:20:32,022
Tu as vu Diego ?

151
00:20:32,564 --> 00:20:34,483
- Et sa tenue ridicule ?
- Oui, je sais.

152
00:20:34,566 --> 00:20:36,610
Il porte ce truc dans la salle de bain ?

153
00:20:36,693 --> 00:20:38,153
- Sous la douche ?
- Oui.

154
00:20:38,445 --> 00:20:39,821
Oui, carrément !

155
00:20:46,370 --> 00:20:47,204
Je...

156
00:20:47,704 --> 00:20:49,289
Je savais pas si tu viendrais.

157
00:20:51,291 --> 00:20:52,417
Moi non plus.

158
00:20:53,669 --> 00:20:54,753
Tu es superbe.

159
00:20:58,257 --> 00:20:59,341
Merci.

160
00:21:00,342 --> 00:21:02,427
Où est Patrick ? Et Claire ?

161
00:21:02,594 --> 00:21:05,597
Patrick a demandé le divorce
il y a huit mois.

162
00:21:09,059 --> 00:21:11,687
Tu ne peux pas savoir. Tu étais parti.

163
00:21:12,771 --> 00:21:13,855
Et Claire ?

164
00:21:19,111 --> 00:21:20,445
Il a eu la garde.

165
00:21:22,072 --> 00:21:22,906
Merde.

166
00:21:26,910 --> 00:21:27,953
Eh bien...

167
00:21:28,704 --> 00:21:31,331
tu as toujours ton pouvoir...

168
00:21:33,041 --> 00:21:34,126
de rumeur.

169
00:21:34,209 --> 00:21:35,752
Je ne fais plus ça.

170
00:21:37,129 --> 00:21:39,673
- Pourquoi ?
- Toujours la même chose.

171
00:21:40,382 --> 00:21:43,385
Je fais un vœu qui se réalise
sans pouvoir l'annuler.

172
00:21:59,818 --> 00:22:01,361
On devrait s'y mettre.

173
00:22:01,445 --> 00:22:03,864
On pourrait organiser les funérailles

174
00:22:03,989 --> 00:22:05,365
dans la cour, au crépuscule.

175
00:22:05,782 --> 00:22:08,327
Dire quelques mots
sur son endroit préféré.

176
00:22:08,410 --> 00:22:10,746
- Il avait un endroit préféré ?
- Sous le chêne.

177
00:22:11,997 --> 00:22:13,999
On s'asseyait toujours là. Pas vous ?

178
00:22:14,082 --> 00:22:17,627
On prévoit des boissons ? Thé ? Scones ?

179
00:22:17,794 --> 00:22:20,464
- Sandwichs au concombre, ça plaît.
- Non.

180
00:22:20,547 --> 00:22:22,674
Éteins ça. Il voulait pas qu'on fume.

181
00:22:22,758 --> 00:22:26,053
- C'est ma jupe ?
- Quoi ? Oh, oui.

182
00:22:26,678 --> 00:22:29,598
C'était dans ta chambre.
C'est un peu démodé, mais...

183
00:22:29,848 --> 00:22:32,893
- très aéré autour des... parties.
- Écoutez.

184
00:22:33,560 --> 00:22:36,355
On doit parler de choses sérieuses, non ?

185
00:22:36,480 --> 00:22:38,315
- Comme ?
- La cause de sa mort.

186
00:22:38,398 --> 00:22:39,566
Et c'est parti.

187
00:22:39,858 --> 00:22:42,444
Pourquoi ? Ils ont parlé d'un infarctus.

188
00:22:42,527 --> 00:22:44,613
- Selon le médecin légiste.
- Ils sont sûrs ?

189
00:22:44,696 --> 00:22:46,365
- En théorie.
- "En théorie" ?

190
00:22:46,448 --> 00:22:48,992
Je pense que quelque chose s'est passé.

191
00:22:49,368 --> 00:22:52,120
La dernière fois que je lui ai parlé,
il était bizarre.

192
00:22:54,122 --> 00:22:55,415
Comment ça, bizarre ?

193
00:22:55,540 --> 00:22:56,583
Il était nerveux.

194
00:22:57,084 --> 00:22:59,044
Il m'a dit de me méfier des gens.

195
00:22:59,169 --> 00:23:01,380
Luther, il était paranoïaque et aigri

196
00:23:01,463 --> 00:23:03,548
et commençait à perdre la boule.

197
00:23:03,673 --> 00:23:05,801
Il savait qu'un truc allait arriver.

198
00:23:06,593 --> 00:23:09,930
Je sais que t'aimes pas ça,
mais tu dois parler à papa.

199
00:23:11,807 --> 00:23:16,269
Je peux pas l'appeler dans l'au-delà
et lui dire : "Papa, tu pourrais...

200
00:23:16,937 --> 00:23:20,148
arrêter ta partie de tennis avec Hitler
et répondre ?"

201
00:23:20,232 --> 00:23:23,693
- Depuis quand ? C'est ton truc.
- Je suis pas d'humeur !

202
00:23:23,777 --> 00:23:25,612
- Tu es défoncé ?
- Oui !

203
00:23:25,737 --> 00:23:28,573
Comment vous faites
pour écouter ces foutaises !

204
00:23:28,657 --> 00:23:30,325
Redescends, c'est important.

205
00:23:30,784 --> 00:23:32,702
Le monocle reste une énigme.

206
00:23:32,786 --> 00:23:35,288
- On se fout de ce monocle.
- Tout à fait.

207
00:23:36,039 --> 00:23:39,042
Il vaut rien. On lui a pris
pour une raison précise.

208
00:23:39,584 --> 00:23:41,545
Un proche qui lui en voulait.

209
00:23:41,628 --> 00:23:44,548
- Où tu veux en venir ?
- C'est clair, non ?

210
00:23:44,631 --> 00:23:46,425
L'un de nous aurait tué papa ?

211
00:23:50,762 --> 00:23:53,140
- Tu crois ça ?
- Comment oses-tu  ?

212
00:23:54,057 --> 00:23:56,977
Bravo, Luther. Bien joué.

213
00:23:57,477 --> 00:24:00,188
- Je n'ai pas dit ça...
- Tu es dingue !

214
00:24:00,605 --> 00:24:02,107
- Dingue.
- J'ai pas fini.

215
00:24:02,190 --> 00:24:04,860
Désolé, je vais tuer maman
et je reviens.

216
00:24:04,943 --> 00:24:07,195
Je n'ai pas dit ça. J'ai...

217
00:24:09,573 --> 00:24:11,324
Allison. Mince...

218
00:24:13,493 --> 00:24:14,536
C'est réussi.

219
00:24:14,995 --> 00:24:17,706
<i>Dans cinq, quatre, trois, deux...</i>

220
00:24:17,956 --> 00:24:18,999
17 ANS AUPARAVANT

221
00:24:19,082 --> 00:24:21,168
<i>Jimmy Helleman en direct sur Channel 2</i>

222
00:24:21,251 --> 00:24:23,670
<i>devant la banque Capital West.</i>

223
00:24:23,795 --> 00:24:27,048
<i>Des hommes armés</i>
<i>l'ont prise d'assaut il y a trois heures</i>

224
00:24:27,132 --> 00:24:29,092
<i>et retiennent plusieurs otages.</i>

225
00:24:29,176 --> 00:24:31,428
Amène-les derrière le comptoir !

226
00:24:31,678 --> 00:24:35,599
Tu m'as mis dans une situation
que je n'ai pas choisie.

227
00:24:36,933 --> 00:24:37,767
Merde !

228
00:24:39,352 --> 00:24:41,563
Hé ! Va rejoindre les autres !

229
00:24:41,938 --> 00:24:43,482
J'ai entendu une rumeur.

230
00:24:43,690 --> 00:24:45,108
Quoi ? T'as dit quoi ?

231
00:24:47,194 --> 00:24:51,072
Il paraît que tu as tiré
dans le pied de ton ami.

232
00:24:56,453 --> 00:24:57,787
C'est quoi ce bordel ?

233
00:25:02,501 --> 00:25:04,336
<i>On entend des coups de feu.</i>

234
00:25:04,419 --> 00:25:06,838
<i>On ignore si les otages ont été blessés.</i>

235
00:25:06,922 --> 00:25:07,756
<i>Par là !</i>

236
00:25:08,006 --> 00:25:11,301
<i>Il y a du monde sur le toit.</i>
<i>Sûrement les forces de l'ordre.</i>

237
00:25:17,474 --> 00:25:21,186
<i>L'un des braqueurs</i>
<i>aurait été éjecté de la banque !</i>

238
00:25:21,269 --> 00:25:24,564
Les flingues sont pour les gonzesses !
Un mec lance des couteaux !

239
00:25:27,275 --> 00:25:30,946
<i>J'ai assisté à plusieurs prises d'otages</i>
<i>et ça peut dégénérer vite.</i>

240
00:25:31,029 --> 00:25:33,907
- Reculez, les monstres !
- Fais gaffe, mon pote.

241
00:25:33,990 --> 00:25:36,743
- Reculez.
- Sinon quoi ?

242
00:25:43,875 --> 00:25:45,752
Elle déchire cette agrafeuse !

243
00:25:49,714 --> 00:25:51,508
<i>Rien de neuf à signaler</i>

244
00:25:51,591 --> 00:25:54,010
<i>mais restons en direct pour ne rien rater</i>

245
00:25:54,094 --> 00:25:56,471
<i>de cette prise d'otages de la banque.</i>

246
00:25:57,138 --> 00:25:58,848
Je dois vraiment faire ça ?

247
00:25:58,932 --> 00:26:01,768
Allez, Ben.
Il y a d'autres types dans le coffre.

248
00:26:03,353 --> 00:26:05,146
On m'a pas recruté pour ça.

249
00:26:05,272 --> 00:26:08,108
<i>On voit maintenant les otages</i>
<i>qui sont libérés.</i>

250
00:26:08,358 --> 00:26:11,403
<i>Ils sont paniqués,</i>
<i>mais ne semblent pas blessés.</i>

251
00:26:28,587 --> 00:26:29,838
On peut rentrer ?

252
00:26:29,921 --> 00:26:31,298
<i>Des gens sortent.</i>

253
00:26:31,381 --> 00:26:34,676
<i>Ce ne sont pas les braqueurs.</i>
<i>Ce sont des jeunes écoliers</i>

254
00:26:34,759 --> 00:26:37,220
<i>en uniformes avec des masques.</i>

255
00:26:37,387 --> 00:26:39,389
<i>Jim Helleman de Channel 2.</i>

256
00:26:39,472 --> 00:26:42,684
Qui êtes-vous et que s'est-il passé
à l'intérieur ?

257
00:26:42,809 --> 00:26:44,603
Je peux aller jouer avec eux ?

258
00:26:45,186 --> 00:26:47,439
On en a déjà parlé, Numéro Sept.

259
00:26:50,150 --> 00:26:52,319
J'ai peur que tu n'aies aucun don.

260
00:26:58,992 --> 00:27:00,660
Notre monde change.

261
00:27:01,453 --> 00:27:02,704
Il a déjà changé.

262
00:27:03,163 --> 00:27:07,125
Certains parmi nous sont dotés de pouvoirs

263
00:27:07,250 --> 00:27:09,502
bien au-delà de la normale.

264
00:27:09,586 --> 00:27:13,256
J'ai adopté six enfants avec des pouvoirs.

265
00:27:13,340 --> 00:27:15,717
Je vous présente la promotion

266
00:27:16,676 --> 00:27:18,386
de l'Umbrella Academy.

267
00:27:19,846 --> 00:27:22,015
Channel 9.
Où sont leurs parents ?

268
00:27:22,098 --> 00:27:23,850
Ils ont été bien indemnisés.

269
00:27:23,933 --> 00:27:26,102
Vous vous souciez de leur bien-être ?

270
00:27:26,186 --> 00:27:27,187
Bien sûr !

271
00:27:27,604 --> 00:27:29,689
Comme pour le destin du monde.

272
00:27:33,693 --> 00:27:34,903
Écoute, mon vieux.

273
00:27:35,028 --> 00:27:37,447
Si on me tuait et que l'un de mes fils...

274
00:27:37,530 --> 00:27:40,784
fils adoptif,
avait le pouvoir de parler aux morts,

275
00:27:40,867 --> 00:27:41,826
j'essaierais...

276
00:27:42,077 --> 00:27:44,496
je sais pas...

277
00:27:44,579 --> 00:27:45,914
de me manifester !

278
00:27:46,039 --> 00:27:48,833
Je ferais un bon cours de spiritisme.

279
00:27:48,958 --> 00:27:50,543
Je balancerais le coupable

280
00:27:50,835 --> 00:27:53,672
et reposerais en paix pour l'éternité.

281
00:27:53,755 --> 00:27:54,964
Pour l'éternité !

282
00:27:55,048 --> 00:27:56,466
C'est sûrement surfait.

283
00:28:09,979 --> 00:28:11,481
Viens maintenant, Reggie.

284
00:28:13,024 --> 00:28:14,067
Quand tu veux.

285
00:28:16,403 --> 00:28:17,529
S'il te plaît ?

286
00:28:18,697 --> 00:28:19,989
Je dois dessoûler !

287
00:28:22,117 --> 00:28:23,576
Retrouver mes esprits.

288
00:28:27,539 --> 00:28:28,540
Allez !

289
00:28:28,832 --> 00:28:30,750
Allez, et que ça saute !

290
00:28:30,834 --> 00:28:33,545
Tu as toujours été une tête de mule !

291
00:28:33,753 --> 00:28:35,088
Je sais pas toi,

292
00:28:35,588 --> 00:28:36,881
mais moi, j'ai soif.

293
00:28:44,556 --> 00:28:45,849
COUP DE GENOU

294
00:28:45,932 --> 00:28:47,475
DÉSARMER

295
00:28:47,559 --> 00:28:49,060
FOURCHETTE

296
00:29:38,067 --> 00:29:39,652
Trois ? D'accord.

297
00:32:55,515 --> 00:32:56,349
Papa ?

298
00:33:06,401 --> 00:33:07,235
C'est quoi ?

299
00:33:07,735 --> 00:33:09,696
- N'approchons pas !
- Sans blague !

300
00:33:09,779 --> 00:33:11,864
On dirait une anomalie temporelle.

301
00:33:13,241 --> 00:33:15,535
Ou alors un mini trou noir.

302
00:33:15,618 --> 00:33:18,329
- C'est différent, Paul Bunyan.
- Écartez-vous !

303
00:33:18,663 --> 00:33:19,497
Que fais-tu...

304
00:33:22,959 --> 00:33:24,419
Ça va servir à quoi ?

305
00:33:24,961 --> 00:33:27,171
J'en sais rien. T'as une autre idée ?

306
00:33:29,090 --> 00:33:31,342
Attendez ! Restez derrière moi !

307
00:33:31,426 --> 00:33:34,846
- Tout le monde derrière !
- Courons ! Venez !

308
00:33:55,199 --> 00:33:56,576
Quelqu'un voit...

309
00:33:57,493 --> 00:34:00,246
le petit Numéro Cinq, ou seulement moi ?

310
00:34:01,456 --> 00:34:05,084
{\an8}NUMÉRO 5
"NUMÉRO CINQ"

311
00:34:05,209 --> 00:34:06,044
{\an8}Merde !

312
00:34:09,547 --> 00:34:13,092
- On est quel jour exactement ?
- Le 24.

313
00:34:13,176 --> 00:34:14,635
- Quel mois ?
- Mars.

314
00:34:15,636 --> 00:34:16,512
Bien.

315
00:34:16,596 --> 00:34:19,098
Tu nous dis ce qui vient de se passer ?

316
00:34:24,353 --> 00:34:25,855
Cela fait 17 ans.

317
00:34:27,065 --> 00:34:28,733
Bien plus longtemps que ça.

318
00:34:30,568 --> 00:34:31,652
Ça m'a pas manqué.

319
00:34:31,736 --> 00:34:33,780
- Où étais-tu ?
- Dans le futur.

320
00:34:33,946 --> 00:34:36,282
- C'est la merde, au fait.
- Je le savais !

321
00:34:36,574 --> 00:34:38,659
J'aurais dû écouter le vieux.

322
00:34:39,077 --> 00:34:41,621
Voyager dans l'espace est une chose.

323
00:34:42,163 --> 00:34:44,248
Voyager dans le temps,
c'est autre chose.

324
00:34:46,834 --> 00:34:47,668
Jolie robe.

325
00:34:47,752 --> 00:34:50,630
- Oh, merci.
- Comment tu es revenu ?

326
00:34:50,838 --> 00:34:52,673
J'ai dû projeter ma conscience

327
00:34:52,757 --> 00:34:55,760
vers une version de moi
en état quantique en suspension

328
00:34:55,843 --> 00:34:58,262
qui existe à tout moment dans le temps.

329
00:34:58,805 --> 00:34:59,889
Ça n'a aucun sens.

330
00:34:59,972 --> 00:35:01,349
T'es pas assez malin.

331
00:35:02,058 --> 00:35:05,353
- Tu es resté combien de temps ?
- Environ 45 ans.

332
00:35:07,980 --> 00:35:09,690
Tu es en train de dire que...

333
00:35:09,816 --> 00:35:10,691
tu as 58 ans ?

334
00:35:11,067 --> 00:35:13,653
Non ! Ma conscience a 58 ans.

335
00:35:14,570 --> 00:35:16,656
Mais mon corps a 13 ans à nouveau.

336
00:35:16,739 --> 00:35:18,366
Comment est-ce possible ?

337
00:35:18,449 --> 00:35:21,285
Delores disait
que les équations étaient fausses.

338
00:35:22,203 --> 00:35:23,454
Elle doit bien rire.

339
00:35:23,538 --> 00:35:24,497
"Delores" ?

340
00:35:26,249 --> 00:35:27,875
J'ai raté les funérailles ?

341
00:35:27,959 --> 00:35:30,753
- Comment tu sais ?
- Vous comprenez le sens de "futur" ?

342
00:35:31,420 --> 00:35:32,296
Infarctus ?

343
00:35:32,380 --> 00:35:33,464
- Oui.
- Non.

344
00:35:35,758 --> 00:35:37,426
Je vois que rien n'a changé.

345
00:35:38,427 --> 00:35:40,346
C'est tout ce que tu as à dire ?

346
00:35:40,555 --> 00:35:43,099
Que dire d'autre ?
C'est le cycle de la vie.

347
00:35:46,227 --> 00:35:47,061
Eh bien...

348
00:35:48,771 --> 00:35:49,981
C'était intéressant.

349
00:35:58,781 --> 00:36:00,032
Merde.

350
00:36:07,248 --> 00:36:09,000
Papa ne m'avait pas oublié.

351
00:36:10,710 --> 00:36:12,336
J'ai lu ton livre, au fait.

352
00:36:13,629 --> 00:36:15,798
Dans une bibliothèque qui avait survécu.

353
00:36:19,302 --> 00:36:22,555
C'était pas mal, tout compte fait.

354
00:36:23,389 --> 00:36:26,809
C'était culotté de dévoiler
les secrets de famille.

355
00:36:29,437 --> 00:36:30,730
Ça a sûrement plu.

356
00:36:30,980 --> 00:36:31,981
Ils me détestent.

357
00:36:32,064 --> 00:36:34,108
Il peut arriver bien pire.

358
00:36:34,192 --> 00:36:36,068
Comme ce qui est arrivé à Ben ?

359
00:36:38,154 --> 00:36:39,071
C'était moche ?

360
00:36:44,535 --> 00:36:50,750
QUE LES TÉNÈBRES EN TOI
TROUVENT LA PAIX DANS LA LUMIÈRE

361
00:37:13,898 --> 00:37:15,691
Il s'est passé quelque chose ?

362
00:37:17,443 --> 00:37:18,569
Papa est mort.

363
00:37:19,278 --> 00:37:20,238
Tu te souviens ?

364
00:37:21,572 --> 00:37:22,615
Oui, bien sûr.

365
00:37:24,033 --> 00:37:24,951
Maman va bien ?

366
00:37:25,034 --> 00:37:26,869
Oui, elle va bien.

367
00:37:27,620 --> 00:37:30,623
Elle a juste besoin de repos.
Pour se ressourcer.

368
00:37:35,044 --> 00:37:36,545
Quand vous voulez.

369
00:37:58,401 --> 00:38:00,486
Dommage qu'il n'y ait pas de vent.

370
00:38:02,905 --> 00:38:04,865
Quelqu'un désire parler ?

371
00:38:10,121 --> 00:38:10,997
Très bien.

372
00:38:14,750 --> 00:38:16,460
À tous les égards,

373
00:38:17,003 --> 00:38:21,507
Reginald Hargreeves a fait de moi
qui je suis à présent.

374
00:38:23,968 --> 00:38:27,596
Pour cette raison,
je lui serai redevable à jamais.

375
00:38:28,889 --> 00:38:30,725
Il était mon maître...

376
00:38:32,643 --> 00:38:33,728
et mon ami.

377
00:38:35,771 --> 00:38:37,690
Et il me manquera beaucoup.

378
00:38:42,945 --> 00:38:46,824
- Il laisse un héritage complexe.
- C'était un monstre.

379
00:38:48,534 --> 00:38:51,454
C'était une mauvaise personne
et un père terrible.

380
00:38:52,747 --> 00:38:54,165
Le monde ira mieux sans lui.

381
00:38:54,248 --> 00:38:56,876
- Diego !
- Je m'appelle Numéro Deux.

382
00:38:57,168 --> 00:38:58,419
Vous savez pourquoi ?

383
00:38:59,211 --> 00:39:02,590
Notre père n'a pas pris la peine
de nous donner des prénoms.

384
00:39:03,299 --> 00:39:04,467
Maman l'a fait.

385
00:39:04,550 --> 00:39:06,302
Vous avez faim ?

386
00:39:06,427 --> 00:39:07,720
Non, ça va, maman.

387
00:39:08,929 --> 00:39:09,805
D'accord.

388
00:39:10,890 --> 00:39:12,892
Vous voulez lui rendre hommage ?

389
00:39:15,436 --> 00:39:16,270
Allez-y.

390
00:39:17,605 --> 00:39:19,565
Mais n'oubliez pas qui il était.

391
00:39:19,648 --> 00:39:21,150
Tais-toi maintenant.

392
00:39:22,735 --> 00:39:26,280
Toi plus que les autres,
devrait être de mon côté, Numéro Un.

393
00:39:26,364 --> 00:39:29,325
- Je te préviens.
- Après tout ce qu'il t'a fait...

394
00:39:30,034 --> 00:39:32,703
Il t'a envoyé
à des millions de kilomètres.

395
00:39:32,787 --> 00:39:34,246
Diego, ne dis plus rien.

396
00:39:34,330 --> 00:39:37,500
Ça montre à quel point
il ne te supportait plus.

397
00:39:41,545 --> 00:39:43,297
Les garçons ! Arrêtez maintenant.

398
00:39:45,841 --> 00:39:46,926
Allez, mon grand !

399
00:39:50,513 --> 00:39:51,514
Arrêtez !

400
00:39:51,597 --> 00:39:53,474
Frappe-le !

401
00:40:05,069 --> 00:40:06,904
Lâche-moi !

402
00:40:12,743 --> 00:40:14,120
Je perds mon temps.

403
00:40:15,162 --> 00:40:16,414
Viens là, mon grand !

404
00:40:23,087 --> 00:40:25,339
Et voilà la statue de Ben.

405
00:40:29,677 --> 00:40:30,845
Diego, non !

406
00:40:49,155 --> 00:40:51,240
Tu ne sais jamais t'arrêter, hein ?

407
00:40:54,326 --> 00:40:56,620
Tu as des idées pour écrire la suite ?

408
00:40:59,331 --> 00:41:00,791
C'était aussi mon père.

409
00:41:13,637 --> 00:41:14,472
Maman.

410
00:41:15,890 --> 00:41:16,724
Rentrons.

411
00:41:17,766 --> 00:41:19,226
Allez, viens.

412
00:41:39,038 --> 00:41:41,790
Je suis sûr que tu te régales.

413
00:41:43,584 --> 00:41:46,128
Une "équipe" dans toute sa splendeur.

414
00:41:47,963 --> 00:41:50,007
Comme au bon vieux temps.

415
00:41:58,265 --> 00:42:01,268
Ce fut les meilleures funérailles
au monde.

416
00:42:01,894 --> 00:42:03,187
<i>Nietzsche avait dit :</i>

417
00:42:03,687 --> 00:42:08,150
<i>"L'homme est une corde tendue</i>
<i>entre la bête et le Surhomme.</i>

418
00:42:08,234 --> 00:42:09,235
17 ANS AUPARAVANT

419
00:42:09,318 --> 00:42:13,239
<i>Une corde au-dessus d'un abîme.</i>
<i>Il est dangereux de passer au-delà,</i>

420
00:42:13,322 --> 00:42:17,451
<i>dangereux de se retourner,</i>
<i>dangereux de trembler ou de s'arrêter."</i>

421
00:42:19,119 --> 00:42:21,997
<i>Tant qu'on aspire à l'excellence,</i>

422
00:42:22,122 --> 00:42:25,793
<i>on doit œuvrer,</i>
<i>car ça ne tombera pas du ciel...</i>

423
00:42:26,877 --> 00:42:31,173
<i>On doit aussi se souvenir</i>
<i>que l'union fait la force.</i>

424
00:42:32,550 --> 00:42:34,385
C'est pas juste ! Cinq triche !

425
00:42:34,468 --> 00:42:35,553
Il s'est adapté !

426
00:42:37,513 --> 00:42:39,265
<i>Les liens qui nous unissent</i>

427
00:42:39,890 --> 00:42:42,393
<i>nous rendent plus fort</i>
<i>que si on est seuls.</i>

428
00:42:47,106 --> 00:42:50,526
<i>Ils nous rendent insensibles</i>
<i>à la douleur et aux épreuves</i>

429
00:42:50,609 --> 00:42:52,278
<i>que le monde nous réserve.</i>

430
00:42:53,571 --> 00:42:55,072
<i>Et croyez-moi :</i>

431
00:42:56,198 --> 00:42:57,616
<i>La vie sera dure.</i>

432
00:42:59,243 --> 00:43:00,619
<i>Elle sera douloureuse.</i>

433
00:43:22,433 --> 00:43:27,688
<i>Tout est possible si on assume ensemble</i>
<i>la responsabilité.</i>

434
00:43:28,897 --> 00:43:31,525
<i>C'est ce qui suscite la confiance.</i>

435
00:43:55,674 --> 00:43:56,675
NUMÉRO 1

436
00:43:56,842 --> 00:43:58,427
NUMÉRO 3

437
00:44:00,387 --> 00:44:03,641
<i>Ensemble, on peut affronter</i>
<i>le règne du mal.</i>

438
00:44:03,724 --> 00:44:06,060
NUMÉRO 7

439
00:44:19,740 --> 00:44:21,325
Ne perdez pas votre temps.

440
00:44:21,950 --> 00:44:23,994
Diego a raison, j'ai eu tort de venir.

441
00:44:24,078 --> 00:44:27,122
Vous êtes chez vous
et ça ne changera pas.

442
00:44:28,791 --> 00:44:30,084
J'appelle un taxi ?

443
00:44:30,167 --> 00:44:31,835
C'est déjà fait. Merci.

444
00:44:33,212 --> 00:44:34,046
C'est moi.

445
00:44:35,464 --> 00:44:39,802
J'espère que vous savez
que votre père vous aimait beaucoup.

446
00:44:41,387 --> 00:44:42,596
À sa façon.

447
00:44:44,807 --> 00:44:47,976
C'est bien le problème.
Prenez soin de vous.

448
00:44:48,310 --> 00:44:49,728
Vous aussi, Mlle Vanya.

449
00:45:19,508 --> 00:45:20,634
Où est Vanya ?

450
00:45:22,052 --> 00:45:23,220
Elle est partie.

451
00:45:24,471 --> 00:45:25,806
- C'est dommage.
- Oui.

452
00:45:26,974 --> 00:45:30,185
Tout un immeuble,
42 chambres, 19 salles de bains

453
00:45:30,269 --> 00:45:32,479
mais pas une goutte de café.

454
00:45:32,563 --> 00:45:33,605
Il détestait ça.

455
00:45:33,689 --> 00:45:36,984
Il détestait aussi les enfants
et il en avait plein !

456
00:45:39,862 --> 00:45:40,904
Je prends la voiture.

457
00:45:41,822 --> 00:45:43,240
Où vas-tu ?

458
00:45:45,075 --> 00:45:46,869
Boire un café correct !

459
00:45:46,952 --> 00:45:48,537
Mais tu sais conduire ?

460
00:45:49,037 --> 00:45:50,372
Je sais tout faire.

461
00:45:51,957 --> 00:45:54,626
On devrait essayer de l'arrêter.

462
00:45:54,710 --> 00:45:58,297
Mais j'aimerais aussi voir
ce qui va se passer.

463
00:46:04,303 --> 00:46:08,348
J'imagine qu'on se reverra d'ici dix ans,
quand Pogo mourra.

464
00:46:08,515 --> 00:46:11,435
- Sauf si tu meurs avant.
- Moi aussi je t'aime.

465
00:46:11,518 --> 00:46:13,520
Bonne chance pour ton prochain film.

466
00:46:13,604 --> 00:46:16,273
Espérons qu'il finisse mieux
que ton mariage.

467
00:46:21,403 --> 00:46:24,114
- On part ?
- Non. Moi, je pars.

468
00:46:24,198 --> 00:46:26,158
Génial ! Je prends mes affaires.

469
00:46:38,670 --> 00:46:41,590
Tu sais, chaque fois que je ferme les yeux

470
00:46:41,799 --> 00:46:44,885
je vois un hippo diurétique
prêt à me chier sur le visage.

471
00:46:45,594 --> 00:46:46,637
C'est terrifiant.

472
00:46:47,221 --> 00:46:48,055
Génial.

473
00:46:50,891 --> 00:46:51,725
Non.

474
00:46:52,976 --> 00:46:53,852
Allonge-toi.

475
00:48:56,892 --> 00:49:00,228
Désolée, l'évier était bouché.
Je vous sers quoi ?

476
00:49:00,771 --> 00:49:03,190
- Un éclair au chocolat.
- D'accord.

477
00:49:04,566 --> 00:49:07,527
Je sers un verre de lait au gamin ?

478
00:49:09,363 --> 00:49:11,823
Le gamin veut du café. Noir.

479
00:49:13,659 --> 00:49:14,910
Il est mignon.

480
00:49:31,802 --> 00:49:34,638
J'avais oublié
que c'était un trou à rats ici.

481
00:49:34,888 --> 00:49:36,306
Je venais ici, gamin.

482
00:49:36,390 --> 00:49:40,686
On filait en douce avec mes frères
et sœurs et on se bâfrait de beignets.

483
00:49:42,062 --> 00:49:43,522
La belle époque, hein ?

484
00:49:45,357 --> 00:49:46,483
J'imagine.

485
00:49:54,491 --> 00:49:55,325
Je lui offre.

486
00:49:56,702 --> 00:49:57,536
Merci.

487
00:50:00,163 --> 00:50:01,790
REMORQUAGE 24h/24

488
00:50:02,249 --> 00:50:04,334
Vous devez bien connaître la ville.

489
00:50:05,127 --> 00:50:07,504
J'imagine. J'y roule depuis 20 ans.

490
00:50:07,587 --> 00:50:09,715
Bien. J'ai besoin d'une adresse.

491
00:50:33,363 --> 00:50:34,573
Vous avez fait vite.

492
00:50:34,990 --> 00:50:37,367
Je ne les attendais pas si tôt.

493
00:50:37,451 --> 00:50:40,787
Bien, restons professionnels, d'accord ?

494
00:50:41,455 --> 00:50:44,207
Lève-toi et suis-nous.
Ils veulent te parler.

495
00:50:44,541 --> 00:50:45,917
Je n'ai rien à dire.

496
00:50:47,252 --> 00:50:48,837
On va régler ça calmement.

497
00:50:49,671 --> 00:50:53,800
Tu crois que je veux tirer sur un gamin ?
Avoir ça sur ma conscience ?

498
00:50:55,427 --> 00:50:57,220
Je ne m'en fais pas pour ça.

499
00:50:58,221 --> 00:50:59,347
Tu ne rentres pas chez toi.

500
00:51:09,524 --> 00:51:10,692
Bande d'enfoirés !

501
00:53:13,356 --> 00:53:17,068
<i>Tu te souviens avoir déjà vu papa</i>
<i>sans son monocle ?</i>

502
00:53:26,161 --> 00:53:27,204
Diego !

503
00:53:27,829 --> 00:53:32,083
Je veux pas te déranger
dans tes pensées sombres,

504
00:53:32,167 --> 00:53:34,169
mais on meurt de faim !

505
00:53:44,179 --> 00:53:45,805
J'ai envie...

506
00:53:46,348 --> 00:53:47,390
d'œufs.

507
00:53:47,474 --> 00:53:48,391
Non !

508
00:53:49,684 --> 00:53:51,561
C'est trop tard pour les œufs.

509
00:53:52,145 --> 00:53:52,979
Des gaufres ?

510
00:53:54,397 --> 00:53:55,774
Tu aimes les gaufres ?

511
00:53:57,484 --> 00:53:58,318
Bien sûr.

512
00:53:59,986 --> 00:54:01,905
Qui n'aime pas les gaufres ?

513
00:54:10,330 --> 00:54:14,834
<i>Coups de feu signalés sur Milton Avenue</i>
<i>au Griddy's Doughnuts.</i>

514
00:54:18,755 --> 00:54:20,674
Diego ! Merci de te joindre à nous.

515
00:54:20,757 --> 00:54:24,052
On a tranché pour... des gaufres.

516
00:54:24,135 --> 00:54:27,764
Je te dépose à l'arrêt de bus.
Je dois me remettre au boulot.

517
00:54:30,016 --> 00:54:31,810
C'est comme briser des os.

518
00:54:31,977 --> 00:54:33,478
Exploser des crânes.

519
00:54:33,561 --> 00:54:35,230
Sauver des vies.

520
00:54:36,147 --> 00:54:38,692
Ça va encore être des gaufres surgelées.

521
00:54:39,317 --> 00:54:41,319
{\an8}NUMÉRO 6
"BEN"

522
00:54:41,444 --> 00:54:43,780
{\an8}(DÉCÉDÉ)

523
00:54:47,701 --> 00:54:49,828
Je pourrais faire des œufs au bacon.

524
00:54:49,953 --> 00:54:52,831
J'essaie de réduire
ma consommation de porc.

525
00:55:25,071 --> 00:55:28,033
- Bon sang !
- Tu devrais verrouiller tes fenêtres.

526
00:55:28,450 --> 00:55:30,035
Je vis au second étage.

527
00:55:30,118 --> 00:55:31,328
Ça n'arrête pas les violeurs.

528
00:55:32,412 --> 00:55:33,580
Tu es si bizarre.

529
00:55:43,882 --> 00:55:44,799
C'est du sang ?

530
00:55:47,177 --> 00:55:48,011
C'est rien.

531
00:55:50,513 --> 00:55:51,473
Que fais-tu là ?

532
00:55:53,767 --> 00:55:55,977
Je n'ai confiance qu'en toi.

533
00:55:56,561 --> 00:55:58,563
- Pourquoi moi ?
- Tu es ordinaire.

534
00:56:01,107 --> 00:56:02,317
Et tu vas m'écouter.

535
00:56:25,090 --> 00:56:27,425
Quand j'ai plongé dans le futur,

536
00:56:28,426 --> 00:56:30,553
- tu sais ce que j'ai trouvé ?
- Non.

537
00:56:31,137 --> 00:56:32,055
Rien.

538
00:56:34,641 --> 00:56:35,850
Absolument rien.

539
00:56:38,103 --> 00:56:41,272
<i>À ma connaissance,</i>
<i>j'étais le seul survivant.</i>

540
00:56:42,315 --> 00:56:45,568
<i>Je n'ai jamais su</i>
<i>qui avait exterminé la race humaine,</i>

541
00:56:46,277 --> 00:56:47,987
<i>mais j'ai trouvé autre chose.</i>

542
00:56:50,407 --> 00:56:51,866
<i>Le jour où ça arrivera.</i>

543
00:57:03,753 --> 00:57:05,839
Le monde disparaîtra dans huit jours.

544
00:57:05,922 --> 00:57:07,841
Et j'ignore comment l'éviter.

545
00:57:16,683 --> 00:57:18,101
Je vais faire du café.

546
00:57:21,688 --> 00:57:24,774
Sous-titres : Marie Ramblier

