1
00:00:06,047 --> 00:00:09,634
‪NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:00:16,933 --> 00:00:19,894
‪1989年10月１日　ロシア

3
00:02:22,225 --> 00:02:25,937
‪1989年10月１日 午後12時

4
00:02:26,354 --> 00:02:29,190
‪世界中で43人の女性が
‪出産した

5
00:02:29,274 --> 00:02:31,359
‪１つ珍しい点は―

6
00:02:31,442 --> 00:02:35,405
‪この内の誰も当日の朝は
‪妊娠していなかったのだ

7
00:02:36,614 --> 00:02:40,994
‪奇人の資産家で冒険家の
‪Ｒ(レジナルド)‪･ハーグリーブズ卿は―

8
00:02:41,077 --> 00:02:44,914
‪この子供たちをできるだけ
‪養子にすることを決心した

9
00:02:44,998 --> 00:02:46,749
‪驚異的だ

10
00:02:51,129 --> 00:02:52,380
‪いくらだ？

11
00:02:56,551 --> 00:03:03,433
{\an8}彼は７人を手に入れた

12
00:03:33,922 --> 00:03:37,759
‪現在

13
00:04:16,756 --> 00:04:20,176
{\an8}〝ハーグリーブズ〞

14
00:04:47,036 --> 00:04:49,664
{\an8}〝月面基地〞

15
00:04:49,747 --> 00:04:53,042
{\an8}ナンバーワン(１号)
〝ルーサー〞

16
00:05:10,143 --> 00:05:12,353
‪金庫はどこだ？
‪家族を殺すぞ！

17
00:05:13,021 --> 00:05:13,896
‪言え！

18
00:05:14,647 --> 00:05:16,357
‪やめてくれ

19
00:05:24,532 --> 00:05:26,784
{\an8}ナンバーツー(２号)
〝ディエゴ〞

20
00:05:28,119 --> 00:05:29,120
‪誰だ？

21
00:05:48,389 --> 00:05:51,267
{\an8}ナンバースリー(３号)
〝アリソン〞

22
00:06:17,085 --> 00:06:20,088
{\an8}ナンバーフォー(４号)
〝クラウス〞

23
00:06:20,380 --> 00:06:21,422
‪あんた

24
00:06:21,547 --> 00:06:24,133
‪しっかりしてね
‪信じてるよ

25
00:06:24,217 --> 00:06:25,551
‪あんたは別

26
00:06:27,178 --> 00:06:28,471
‪じゃあな

27
00:06:34,811 --> 00:06:35,228
{\an8}〝レイクショア･ヒルズ･
リハビリ施設〞

28
00:06:35,228 --> 00:06:36,687
{\an8}〝レイクショア･ヒルズ･
リハビリ施設〞

29
00:06:35,228 --> 00:06:36,687
‪またな　クラウス

30
00:06:36,687 --> 00:06:37,855
{\an8}〝レイクショア･ヒルズ･
リハビリ施設〞

31
00:06:40,024 --> 00:06:41,901
‪シラフでいろよ

32
00:07:10,304 --> 00:07:11,597
‪受信あり

33
00:07:34,912 --> 00:07:36,706
‪もう大丈夫だ

34
00:07:43,212 --> 00:07:45,798
‪ライブで速報をお伝えします

35
00:07:55,349 --> 00:07:57,810
‪アリソン
‪ニュースは聞いた？

36
00:07:58,019 --> 00:07:59,437
‪最後にお父さんに
‪会ったのは？

37
00:08:00,146 --> 00:08:02,231
‪兄弟から連絡は？

38
00:08:04,066 --> 00:08:06,194
‪お葬式に
‪ヴァレンティノを着る？

39
00:08:39,393 --> 00:08:40,561
‪“じゃあね”

40
00:08:44,357 --> 00:08:46,692
‪“ニュース速報”

41
00:08:48,653 --> 00:08:53,157
‪先程 世界一の奇人資産家の
‪死亡が発表されました

42
00:09:14,845 --> 00:09:20,142
{\an8}ナンバーセブン(７号)
〝ヴァーニャ〞

43
00:09:39,579 --> 00:09:42,915
{\an8}〝レジナルド･
ハーグリーブズ卿　死去〞

44
00:09:43,165 --> 00:09:44,125
{\an8}父さん

45
00:11:19,053 --> 00:11:22,932
{\an8}〝シティ･タクシー〞

46
00:11:54,422 --> 00:11:55,464
‪母さん

47
00:12:00,261 --> 00:12:01,387
‪母さん？

48
00:12:04,306 --> 00:12:05,349
‪ヴァーニャ？

49
00:12:06,100 --> 00:12:07,601
‪来たのね

50
00:12:10,146 --> 00:12:10,896
‪アリソン

51
00:12:11,522 --> 00:12:12,523
‪久しぶり

52
00:12:24,160 --> 00:12:27,705
‪なんで来た？
‪あれ以来‪ 家族じゃない

53
00:12:27,830 --> 00:12:29,957
‪その話はやめて

54
00:12:31,625 --> 00:12:33,586
‪その格好 変よ

55
00:12:33,711 --> 00:12:35,546
‪黒を着てるだろ

56
00:12:37,298 --> 00:12:39,341
‪彼が正しいわ

57
00:12:39,425 --> 00:12:40,843
‪気にしないで

58
00:12:42,344 --> 00:12:43,763
‪会えて うれしい

59
00:13:21,550 --> 00:13:22,760
‪ムダだよ

60
00:13:23,803 --> 00:13:24,970
‪窓には 鍵が

61
00:13:25,513 --> 00:13:28,516
‪不法侵入や揉み合いの
‪形跡なし

62
00:13:29,016 --> 00:13:30,851
‪不審な点はない

63
00:13:34,188 --> 00:13:36,565
‪デカくなったな

64
00:13:38,651 --> 00:13:40,903
‪秘訣は？　プロテイン？

65
00:13:41,362 --> 00:13:42,363
‪食事か？

66
00:13:42,738 --> 00:13:43,531
‪何の用だ

67
00:13:48,369 --> 00:13:49,537
‪解剖報告書だ

68
00:13:55,668 --> 00:13:57,169
‪なんで持ってる？

69
00:13:57,253 --> 00:14:00,965
‪検死官事務所から
‪盗んだからだ

70
00:14:01,048 --> 00:14:03,801
‪意外にも 父さんの死は―

71
00:14:04,134 --> 00:14:04,802
‪普通だった

72
00:14:05,886 --> 00:14:07,972
‪つまらない心不全

73
00:14:09,723 --> 00:14:10,599
‪だから？

74
00:14:10,808 --> 00:14:12,601
‪なんで調べてる？

75
00:14:13,352 --> 00:14:14,478
‪窓の鍵を

76
00:14:14,895 --> 00:14:16,146
‪第一発見者は？

77
00:14:16,689 --> 00:14:17,606
‪ポゴだ

78
00:14:17,898 --> 00:14:21,527
‪ポゴは父さんの片眼鏡が
‪ないと言ってた

79
00:14:21,610 --> 00:14:23,153
‪それが何だ

80
00:14:23,237 --> 00:14:26,282
‪片眼鏡なしの父さんを
‪見たことないだろ？

81
00:14:27,449 --> 00:14:29,660
‪誰かが盗ったんだ

82
00:14:29,910 --> 00:14:32,204
‪１人で死んでない

83
00:14:32,538 --> 00:14:35,708
‪ミステリーはない
‪報復もできない

84
00:14:35,791 --> 00:14:37,626
‪解決することもない

85
00:14:37,960 --> 00:14:42,590
‪年寄りが大邸宅で
‪孤独にくたばったんだ

86
00:14:43,507 --> 00:14:45,885
‪ふさわしい最期だ

87
00:14:46,302 --> 00:14:47,303
‪出ていけ

88
00:14:48,721 --> 00:14:51,223
‪仰せの通りに

89
00:15:10,117 --> 00:15:12,703
{\an8}〝アンブレラ･アカデミー〞

90
00:15:15,080 --> 00:15:16,874
{\an8}〝奇跡の子供たち〞

91
00:15:16,957 --> 00:15:19,585
{\an8}〝アンブレラ･
アカデミーのすべて〞

92
00:15:26,091 --> 00:15:28,969
{\an8}〝驚異 :
７号としての人生〞

93
00:15:29,053 --> 00:15:31,722
{\an8}〝ヴァーニャ･
ハーグリーブズ〞

94
00:15:40,773 --> 00:15:44,944
‪“父さんへ
‪別にいいわよね？　Ｖ”

95
00:15:48,280 --> 00:15:50,157
‪お帰り　ヴァーニャ

96
00:15:50,658 --> 00:15:51,700
‪ポゴ

97
00:16:01,752 --> 00:16:03,462
‪会いたかった

98
00:16:05,255 --> 00:16:07,758
‪君の自伝だね

99
00:16:08,092 --> 00:16:09,218
‪父さんは―

100
00:16:12,179 --> 00:16:13,347
‪読んだ？

101
00:16:15,975 --> 00:16:18,227
‪読んでないと思う

102
00:16:23,941 --> 00:16:26,777
‪５号(ファイブ)‪がいなくなって
‪どれぐらい？

103
00:16:27,695 --> 00:16:31,657
‪16年４カ月と14日だ

104
00:16:33,617 --> 00:16:36,078
‪お父さんの言いつけで
‪数えてた

105
00:16:37,246 --> 00:16:38,914
‪バカげてるけど―

106
00:16:39,665 --> 00:16:41,875
‪私はいつも
‪明かりをつけてた

107
00:16:43,168 --> 00:16:45,421
‪戻って来たとき―

108
00:16:46,088 --> 00:16:50,884
‪家が暗かったら
‪また出ていくかもって

109
00:16:51,343 --> 00:16:56,056
‪だから おやつを用意して
‪明かりをつけてた

110
00:16:56,181 --> 00:16:57,933
‪おやつは覚えてるよ

111
00:16:58,434 --> 00:17:02,688
‪よく過って
‪踏んづけてしまってね

112
00:17:09,028 --> 00:17:13,532
‪お父さんは‪５号(ナンバーファイブ)‪が
‪まだどこかにいると信じてた

113
00:17:14,033 --> 00:17:15,367
‪希望を持ってた

114
00:17:16,201 --> 00:17:17,786
‪でもこうなったわ

115
00:17:34,428 --> 00:17:37,931
‪子供たちが
‪おやすみを言いに来たわ

116
00:17:56,658 --> 00:17:59,787
‪さあ 寝る時間よ
‪行きましょう

117
00:18:00,496 --> 00:18:01,747
‪さあ

118
00:18:03,457 --> 00:18:05,793
‪おいで　アリソン
‪お父様は忙しいの

119
00:18:05,876 --> 00:18:07,753
‪いつもそう

120
00:18:12,174 --> 00:18:14,176
‪お金はどこ？　父さん

121
00:18:19,515 --> 00:18:21,100
‪お金は？

122
00:18:24,770 --> 00:18:27,189
‪クラウス　何をしてるの？

123
00:18:27,773 --> 00:18:31,401
‪アリソンなの？

124
00:18:32,861 --> 00:18:34,363
‪ほら　おいで

125
00:18:34,696 --> 00:18:35,989
‪久しぶり

126
00:18:36,365 --> 00:18:40,536
‪長すぎるぐらい
‪実は会いたかった

127
00:18:41,286 --> 00:18:44,832
‪君のサインを
‪コレクションに加えたい

128
00:18:46,375 --> 00:18:47,668
‪リハビリ施設に？

129
00:18:48,001 --> 00:18:51,505
‪違うよ　もう昔のこと

130
00:18:52,131 --> 00:18:54,133
‪確認しに来たんだ

131
00:18:54,466 --> 00:18:57,636
‪あのジイさんが
‪本当に死んだのか

132
00:18:59,429 --> 00:19:01,140
‪マジで死んだ！

133
00:19:02,766 --> 00:19:05,060
‪だって生きてたら―

134
00:19:05,144 --> 00:19:09,731
‪誰一人として この部屋に
‪入れないから

135
00:19:10,774 --> 00:19:12,734
‪いつもここで―

136
00:19:12,818 --> 00:19:15,863
‪次の悪だくみを計画してた

137
00:19:15,946 --> 00:19:18,949
‪僕たちを見る目を覚えてる？

138
00:19:19,867 --> 00:19:22,119
‪実父じゃなくて よかった

139
00:19:22,202 --> 00:19:24,955
‪あの冷血な目を
‪受け継がずにすんだ

140
00:19:26,957 --> 00:19:28,292
‪３号(ナンバースリー)‪…

141
00:19:28,500 --> 00:19:29,793
‪そこに座るな

142
00:19:31,378 --> 00:19:33,255
‪ルーサー？

143
00:19:33,463 --> 00:19:34,506
‪なんか―

144
00:19:35,465 --> 00:19:37,259
‪大きくなったね

145
00:19:37,342 --> 00:19:38,177
‪クラウス

146
00:19:38,302 --> 00:19:40,304
‪分かってる　もう行くから

147
00:19:41,597 --> 00:19:42,973
‪２人で―

148
00:19:43,724 --> 00:19:45,434
‪話して

149
00:19:46,226 --> 00:19:46,935
‪戻せ

150
00:19:47,019 --> 00:19:48,270
‪何のこと？

151
00:19:48,770 --> 00:19:50,564
‪今すぐに

152
00:19:53,775 --> 00:19:54,776
‪分かったよ

153
00:19:56,278 --> 00:20:00,741
‪遺産の前払いだよ

154
00:20:00,991 --> 00:20:02,284
‪それだけ

155
00:20:03,952 --> 00:20:06,830
‪怒る必要ないよ

156
00:20:22,930 --> 00:20:26,350
‪クラウスは相変わらずだ

157
00:20:26,683 --> 00:20:29,853
‪今は 妙に気が休まるわ

158
00:20:30,854 --> 00:20:32,272
‪ディエゴを見た？

159
00:20:32,564 --> 00:20:33,690
‪変な服の？

160
00:20:33,774 --> 00:20:34,483
‪ああ

161
00:20:34,942 --> 00:20:36,610
‪風呂でもあのままか？

162
00:20:36,693 --> 00:20:37,903
‪シャワーで？

163
00:20:38,445 --> 00:20:39,821
‪絶対 そうよ

164
00:20:46,495 --> 00:20:49,289
‪お前が来るとはな

165
00:20:51,583 --> 00:20:52,668
‪そうね

166
00:20:53,835 --> 00:20:54,753
‪元気そうだ

167
00:20:58,257 --> 00:20:59,341
‪ありがと

168
00:21:00,342 --> 00:21:02,844
‪パトリックとクレアは？

169
00:21:03,095 --> 00:21:05,681
‪パトリックは８カ月前に
‪離婚申請をしたわ

170
00:21:09,184 --> 00:21:11,728
‪初耳なのね

171
00:21:12,771 --> 00:21:13,855
‪クレアは？

172
00:21:19,278 --> 00:21:20,612
‪彼が親権を

173
00:21:22,072 --> 00:21:23,156
‪マジか

174
00:21:27,202 --> 00:21:31,581
‪まあ…
‪いつでもできるだろ

175
00:21:33,292 --> 00:21:34,126
‪噂の術

176
00:21:34,418 --> 00:21:36,128
‪パワーは使わない

177
00:21:37,129 --> 00:21:38,171
‪何があった？

178
00:21:38,255 --> 00:21:39,923
‪いつものことよ

179
00:21:40,424 --> 00:21:42,884
‪叶った願いは元に戻せない

180
00:22:00,027 --> 00:22:01,361
‪じゃあ 話を

181
00:22:01,695 --> 00:22:05,365
‪日没に中庭で追悼式をしよう

182
00:22:05,907 --> 00:22:08,327
‪父さんの好きだった場所で

183
00:22:08,410 --> 00:22:09,536
‪それどこ？

184
00:22:09,619 --> 00:22:10,746
‪カシの木の下だ

185
00:22:11,997 --> 00:22:13,999
‪一緒に座らなかったか？

186
00:22:14,082 --> 00:22:17,627
‪軽食は出る？
‪お茶？　スコーン？

187
00:22:18,003 --> 00:22:19,713
‪きゅうりサンドがいい

188
00:22:19,838 --> 00:22:20,464
‪出ない

189
00:22:20,547 --> 00:22:22,674
‪タバコを消せ　禁煙だ

190
00:22:22,758 --> 00:22:24,301
‪それ 私のスカート？

191
00:22:24,801 --> 00:22:26,178
‪ああ これ？

192
00:22:26,303 --> 00:22:29,222
‪君の部屋にあった
‪古いけど

193
00:22:30,015 --> 00:22:32,309
‪あそこの 通気がよくて

194
00:22:32,392 --> 00:22:33,018
‪聞け

195
00:22:33,643 --> 00:22:36,021
‪まだ大事な話がある

196
00:22:36,480 --> 00:22:37,147
‪例えば？

197
00:22:37,230 --> 00:22:38,315
‪父さんの死因

198
00:22:38,648 --> 00:22:39,775
‪始まった

199
00:22:39,858 --> 00:22:42,444
‪心臓発作じゃないの？

200
00:22:42,527 --> 00:22:43,653
‪報告ではな

201
00:22:43,737 --> 00:22:44,613
‪違うの？

202
00:22:44,696 --> 00:22:45,447
‪理論的に

203
00:22:45,530 --> 00:22:46,365
‪何？

204
00:22:46,448 --> 00:22:48,992
‪少なくとも何かあった

205
00:22:49,576 --> 00:22:52,120
‪最後に話したとき
‪様子が変だった

206
00:22:52,913 --> 00:22:54,206
‪〈驚いた！〉

207
00:22:54,289 --> 00:22:55,457
‪どういう風に？

208
00:22:55,540 --> 00:22:59,086
‪ピリピリしてて
‪信用する相手を選べと言った

209
00:22:59,169 --> 00:23:03,590
‪被害妄想の年寄りが
‪正気を失い始めてたのさ

210
00:23:03,673 --> 00:23:05,842
‪何かが起こると知ってた

211
00:23:06,593 --> 00:23:09,930
‪嫌だろうが
‪父さんと話してくれ

212
00:23:11,807 --> 00:23:15,143
‪そう簡単にはできないよ

213
00:23:15,227 --> 00:23:16,686
‪“ねえ　父さん”

214
00:23:17,020 --> 00:23:20,148
‪“ヒトラーと遊んでないで
‪答えて”

215
00:23:20,232 --> 00:23:21,525
‪お前のパワーだ

216
00:23:21,608 --> 00:23:23,693
‪そういう状態じゃない

217
00:23:23,777 --> 00:23:24,361
‪ハイ？

218
00:23:24,444 --> 00:23:25,612
‪うん！

219
00:23:25,946 --> 00:23:28,782
‪こんなバカげた話
‪シラフで聞けない

220
00:23:28,865 --> 00:23:30,325
‪酔いをさませ！

221
00:23:30,826 --> 00:23:32,619
‪片眼鏡も無くなった

222
00:23:32,702 --> 00:23:34,413
‪あんな片眼鏡

223
00:23:34,496 --> 00:23:35,414
‪その通り

224
00:23:36,039 --> 00:23:36,915
‪価値はない

225
00:23:36,998 --> 00:23:39,126
‪私的な理由で盗った

226
00:23:39,584 --> 00:23:41,545
‪身近で恨みのある人間

227
00:23:41,628 --> 00:23:42,671
‪何の話？

228
00:23:42,754 --> 00:23:44,548
‪分からないのか？

229
00:23:44,798 --> 00:23:46,425
‪俺たちを疑ってる

230
00:23:50,762 --> 00:23:51,972
‪そうなの？

231
00:23:52,055 --> 00:23:53,140
‪ひどいわ

232
00:23:54,057 --> 00:23:57,144
‪大したリーダーだよ
‪ルーサー

233
00:23:57,519 --> 00:23:58,145
‪そんな…

234
00:23:58,228 --> 00:24:00,355
‪お前 どうかしてる

235
00:24:00,605 --> 00:24:01,440
‪まったく

236
00:24:01,523 --> 00:24:02,357
‪待てよ

237
00:24:02,441 --> 00:24:04,693
‪母さんを殺してくる

238
00:24:04,776 --> 00:24:06,862
‪そうじゃない

239
00:24:09,573 --> 00:24:11,616
‪アリソン　おい…

240
00:24:13,452 --> 00:24:14,619
‪最悪だ

241
00:24:14,995 --> 00:24:17,706
‪５　４　３　２‪…

242
00:24:17,956 --> 00:24:20,917
{\an8}17年前

243
00:24:17,956 --> 00:24:20,917
‪２チャンネルニュースの
‪ジム･ヘルマンが―

244
00:24:20,917 --> 00:24:21,001
{\an8}17年前

245
00:24:21,001 --> 00:24:21,376
{\an8}17年前

246
00:24:21,001 --> 00:24:21,376
‪キャピタル西銀行の外から
‪お伝えします

247
00:24:21,376 --> 00:24:23,753
‪キャピタル西銀行の外から
‪お伝えします

248
00:24:23,837 --> 00:24:27,048
‪約３時間前に
‪武装した集団が押し入り―

249
00:24:27,132 --> 00:24:29,092
‪人質をとりました

250
00:24:29,176 --> 00:24:31,428
‪カウンターの後ろに
‪並ばせろ！

251
00:24:31,761 --> 00:24:35,390
‪こんな事態になったのは
‪お前らのせいだ

252
00:24:36,933 --> 00:24:37,767
‪くそ！

253
00:24:39,352 --> 00:24:41,563
‪あっちに戻れ

254
00:24:41,980 --> 00:24:43,482
‪噂を聞いたの

255
00:24:43,773 --> 00:24:45,108
‪何だって？

256
00:24:47,194 --> 00:24:51,239
‪あなたが友達の足を
‪撃ったという噂を聞いたの

257
00:24:55,285 --> 00:24:57,245
‪おい 何だ？

258
00:25:02,501 --> 00:25:04,336
‪銀行の中で銃声です

259
00:25:04,419 --> 00:25:06,671
‪撃たれたのは人質でしょうか

260
00:25:06,755 --> 00:25:07,756
‪上だ！

261
00:25:08,215 --> 00:25:11,301
‪屋上で動きがあるようだ
‪警察でしょうか

262
00:25:17,474 --> 00:25:21,186
‪犯人の１人が銀行から
‪放り出されたようだ

263
00:25:21,269 --> 00:25:23,855
‪臆病者は銃
‪真の男はナイフを投げる

264
00:25:27,442 --> 00:25:30,946
‪この様な人質事件は
‪状況が悪化しやすい

265
00:25:31,029 --> 00:25:32,280
‪さがれ　怪物！

266
00:25:32,364 --> 00:25:33,615
‪気をつけて

267
00:25:33,698 --> 00:25:34,407
‪さがれ！

268
00:25:34,491 --> 00:25:35,575
‪危ないよ

269
00:25:35,742 --> 00:25:36,868
‪さもなくば？

270
00:25:43,917 --> 00:25:46,044
‪いいホッチキスだ

271
00:25:49,714 --> 00:25:53,927
‪数分間 動きがありません
‪留まって 報道を続けます

272
00:25:54,010 --> 00:25:56,471
‪キャピタル西銀行の
‪人質事件です

273
00:25:57,222 --> 00:25:58,807
‪本当にやるの？

274
00:25:58,890 --> 00:26:01,518
‪ベン
‪この中にまだいるんだ

275
00:26:03,436 --> 00:26:05,188
‪僕がなんでこんな…

276
00:26:05,272 --> 00:26:08,149
‪人質が解放されました

277
00:26:08,441 --> 00:26:11,403
‪怖がっていますが
‪無事なようです

278
00:26:28,587 --> 00:26:29,838
‪帰ってもいい？

279
00:26:29,921 --> 00:26:33,341
‪何者かが出てきました
‪犯人ではありません

280
00:26:33,425 --> 00:26:37,470
‪仮面をつけた 若い学生です

281
00:26:37,721 --> 00:26:39,931
‪ジム･ヘルマンが
‪お伝えしています

282
00:26:40,015 --> 00:26:42,601
‪中で何があったの？

283
00:26:42,684 --> 00:26:44,644
‪なんで私だけここに？

284
00:26:45,270 --> 00:26:47,689
‪前にも言っただろう　‪７号(ナンバーセブン)

285
00:26:49,983 --> 00:26:52,652
‪お前は特別なところがない

286
00:26:58,992 --> 00:27:02,954
‪世界は変わってしまった

287
00:27:03,330 --> 00:27:05,206
‪我々の中には―

288
00:27:05,290 --> 00:27:09,502
‪非常に特殊な
‪能力を持った者がいる

289
00:27:09,878 --> 00:27:13,256
‪私はそのような子供たちを
‪６人引き取った

290
00:27:13,590 --> 00:27:18,386
‪アンブレラ･アカデミー
‪第１期生を紹介しよう

291
00:27:19,721 --> 00:27:22,015
‪その子たちの両親は？

292
00:27:22,098 --> 00:27:23,850
‪正当な報酬を受けた

293
00:27:23,933 --> 00:27:26,102
‪子供たちの幸せは？

294
00:27:26,186 --> 00:27:27,187
‪考えてる

295
00:27:27,646 --> 00:27:29,856
‪世界の運命もね

296
00:27:33,610 --> 00:27:34,903
‪おい ジイさん

297
00:27:35,028 --> 00:27:37,364
‪もし自分の息子が…

298
00:27:37,447 --> 00:27:40,784
‪養子‪が死者と話せるとしたら

299
00:27:40,867 --> 00:27:41,826
‪僕なら…

300
00:27:42,077 --> 00:27:44,496
‪そうだな…　きっと…

301
00:27:44,746 --> 00:27:45,914
‪現れる！

302
00:27:46,206 --> 00:27:48,875
‪怒った幽霊の演説をする

303
00:27:49,125 --> 00:27:53,672
‪皆に犯人を言って
‪永遠の平和を得る

304
00:27:54,005 --> 00:27:56,466
‪永遠の平和？　クソくらえだ

305
00:28:10,146 --> 00:28:11,481
‪おいで　レジ―

306
00:28:13,024 --> 00:28:14,192
‪いつでもどうぞ

307
00:28:16,486 --> 00:28:17,529
‪お願い

308
00:28:18,571 --> 00:28:20,031
‪酔いをさませ！

309
00:28:22,117 --> 00:28:23,326
‪無心…

310
00:28:27,622 --> 00:28:28,748
‪来い

311
00:28:28,915 --> 00:28:30,750
‪来い　早く！

312
00:28:30,834 --> 00:28:33,545
‪いつも頑固なやつだった！

313
00:28:33,628 --> 00:28:35,213
‪あんたは知らないが―

314
00:28:35,714 --> 00:28:36,965
‪僕は飲まなきゃ

315
00:28:44,556 --> 00:28:45,849
‪“ひざを蹴る”

316
00:28:45,932 --> 00:28:47,475
‪“武器を取り上げる”

317
00:28:47,559 --> 00:28:49,060
‪“目を潰す”

318
00:29:38,067 --> 00:29:39,652
‪３つでいいかな

319
00:30:55,186 --> 00:30:58,398
‪子供たちよ　いい子に

320
00:30:58,815 --> 00:31:01,943
‪私たちが一緒だと
‪　　　　そう言われる

321
00:31:02,277 --> 00:31:05,488
‪悪い遊びはしないで

322
00:31:05,989 --> 00:31:07,949
‪分かってないのよ

323
00:31:08,032 --> 00:31:11,536
‪だから できるだけ速く走る

324
00:31:12,620 --> 00:31:15,206
‪お互いの手を握って

325
00:31:16,207 --> 00:31:19,335
‪夜に逃げ込むのよ

326
00:31:19,419 --> 00:31:24,132
‪あなたは私に腕を回し
‪　　地面に倒れ込んで言う

327
00:31:24,299 --> 00:31:26,426
‪もう２人きり

328
00:31:27,093 --> 00:31:30,889
‪周りに誰もいないみたい

329
00:31:31,639 --> 00:31:33,766
‪もう２人きり

330
00:31:34,475 --> 00:31:38,313
‪聞こえるのは
‪　　２人の胸の鼓動だけ

331
00:31:46,529 --> 00:31:49,198
‪分かるでしょ

332
00:31:50,325 --> 00:31:52,785
‪これは２人だけの秘密よ

333
00:31:53,703 --> 00:31:56,372
‪だって きっと言われる

334
00:31:57,665 --> 00:32:00,209
‪知られてしまったら

335
00:32:00,293 --> 00:32:03,171
‪だから できるだけ速く走る

336
00:32:04,005 --> 00:32:06,799
‪お互いの手を握って

337
00:32:07,717 --> 00:32:10,637
‪夜に逃げ込むのよ

338
00:32:10,720 --> 00:32:15,600
‪あなたは私に腕を回し
‪　　地面に倒れ込んで言う

339
00:32:15,683 --> 00:32:17,769
‪もう２人きり

340
00:32:18,603 --> 00:32:22,065
‪周りに誰もいないみたい

341
00:32:23,232 --> 00:32:25,401
‪もう２人きり

342
00:32:25,902 --> 00:32:29,530
‪聞こえるのは
‪　　２人の胸の鼓動だけ

343
00:32:30,448 --> 00:32:32,575
‪もう２人きり

344
00:32:33,284 --> 00:32:36,996
‪周りに誰もいないみたい

345
00:32:37,914 --> 00:32:39,832
‪もう２人きり

346
00:32:40,541 --> 00:32:44,253
‪聞こえるのは
‪　　２人の胸の鼓動だけ

347
00:32:55,723 --> 00:32:56,349
‪父さん？

348
00:33:06,401 --> 00:33:07,235
‪何？

349
00:33:07,735 --> 00:33:08,486
‪下がって！

350
00:33:08,569 --> 00:33:09,696
‪当たり前だ

351
00:33:09,946 --> 00:33:12,156
‪どうやら時の異常だ

352
00:33:13,032 --> 00:33:15,368
‪または小さなブラックホール

353
00:33:15,618 --> 00:33:17,370
‪２つは全然違うぞ

354
00:33:17,453 --> 00:33:18,329
‪どけ！

355
00:33:18,663 --> 00:33:19,497
‪何を…

356
00:33:23,501 --> 00:33:24,419
‪役に立つの？

357
00:33:24,961 --> 00:33:27,171
‪さあね　他に方法ある？

358
00:33:30,091 --> 00:33:31,426
‪皆 後ろに隠れろ

359
00:33:31,509 --> 00:33:32,927
‪俺たちの後ろに

360
00:33:33,011 --> 00:33:34,637
‪逃げようよ　早く！

361
00:33:55,158 --> 00:33:56,868
‪皆にも見えてる？

362
00:33:57,452 --> 00:34:00,371
‪５号が…
‪それとも僕だけ？

363
00:34:01,372 --> 00:34:05,209
{\an8}ナンバーファイブ(５号)
〝ナンバーファイブ〞

364
00:34:05,209 --> 00:34:06,044
{\an8}ナンバーファイブ(５号)
〝ナンバーファイブ〞
くそ！

365
00:34:09,464 --> 00:34:12,050
‪日付は？　正確な日付

366
00:34:12,133 --> 00:34:13,092
‪24日

367
00:34:13,176 --> 00:34:13,843
‪何月？

368
00:34:13,926 --> 00:34:14,635
‪３月

369
00:34:15,636 --> 00:34:16,512
‪よし

370
00:34:16,763 --> 00:34:19,098
‪説明するのか？

371
00:34:24,353 --> 00:34:26,355
‪17年も経ったんだぞ

372
00:34:27,065 --> 00:34:28,941
‪それより長いよ

373
00:34:30,568 --> 00:34:31,652
‪ムカつく

374
00:34:31,736 --> 00:34:32,570
‪どこにいた？

375
00:34:32,653 --> 00:34:33,529
‪未来

376
00:34:33,946 --> 00:34:35,156
‪クソだったよ

377
00:34:35,281 --> 00:34:36,199
‪だろうな！

378
00:34:36,657 --> 00:34:38,701
‪ジイさんの言う通りだった

379
00:34:39,118 --> 00:34:41,621
‪宇宙空間を跳ぶのはいいが―

380
00:34:42,163 --> 00:34:44,248
‪時間を越えるのは‪博打(ばくち)‪だ

381
00:34:46,834 --> 00:34:47,668
‪いいドレスだ

382
00:34:47,752 --> 00:34:49,378
‪〈ありがと〉

383
00:34:49,462 --> 00:34:50,755
‪どうやって戻ったの？

384
00:34:50,838 --> 00:34:55,760
‪意識を停止した
‪量子状態の自分に映写した

385
00:34:55,843 --> 00:34:58,262
‪時間のコマに存在するんだよ

386
00:34:58,888 --> 00:34:59,889
‪意味不明だ

387
00:34:59,972 --> 00:35:01,349
‪バカだからね

388
00:35:02,225 --> 00:35:03,267
‪期間は？

389
00:35:03,351 --> 00:35:05,394
‪45年ぐらい

390
00:35:08,022 --> 00:35:10,691
‪つまり お前は58歳？

391
00:35:11,067 --> 00:35:13,861
‪意識は58歳だけど―

392
00:35:14,570 --> 00:35:16,656
‪体は13歳に戻った

393
00:35:16,739 --> 00:35:18,324
‪可能なの？

394
00:35:18,574 --> 00:35:21,160
‪ドローレスは誤算だと
‪いつも言ってた

395
00:35:22,203 --> 00:35:23,454
‪今ごろ笑ってる

396
00:35:23,538 --> 00:35:24,497
‪ドローレス？

397
00:35:25,873 --> 00:35:26,624
{\an8}〝市が
ハーグリーブズ卿に告別〞

398
00:35:26,624 --> 00:35:27,875
{\an8}〝市が
ハーグリーブズ卿に告別〞

399
00:35:26,624 --> 00:35:27,875
‪行けなかった

400
00:35:27,959 --> 00:35:28,793
‪知ってた？

401
00:35:28,876 --> 00:35:30,711
‪未来にいたんだ

402
00:35:31,420 --> 00:35:32,463
‪心不全？

403
00:35:32,755 --> 00:35:33,464
‪違う

404
00:35:35,800 --> 00:35:37,426
‪変わってないね

405
00:35:38,427 --> 00:35:40,346
‪言うことはそれだけ？

406
00:35:40,596 --> 00:35:43,182
‪他に何が？　“命は巡る”？

407
00:35:46,310 --> 00:35:47,395
‪実に―

408
00:35:49,063 --> 00:35:49,981
‪面白い

409
00:35:59,323 --> 00:36:00,408
‪最悪

410
00:36:07,248 --> 00:36:09,000
‪父さんは僕を覚えてた

411
00:36:10,793 --> 00:36:12,295
‪本を読んだよ

412
00:36:13,713 --> 00:36:15,756
‪図書館で見つけた

413
00:36:19,302 --> 00:36:22,555
‪内容はともかく
‪なかなか良かった

414
00:36:23,389 --> 00:36:27,101
‪家族の秘密をばらすとは
‪勇敢だ

415
00:36:29,437 --> 00:36:30,730
‪皆 喜んだろ？

416
00:36:31,147 --> 00:36:31,981
‪憎まれてる

417
00:36:32,064 --> 00:36:34,108
‪もっとひどいこともある

418
00:36:34,483 --> 00:36:36,319
‪ベンに起きたこと？

419
00:36:38,237 --> 00:36:39,071
‪ひどかった？

420
00:36:44,535 --> 00:36:46,537
‪“ベン･ハーグリーブズ”

421
00:36:46,621 --> 00:36:50,750
‪“心の暗闇が光の中で
‪平和を見つけますように”

422
00:37:13,940 --> 00:37:15,066
‪何かあったの？

423
00:37:17,652 --> 00:37:20,238
‪父さんが死んだの
‪覚えてる？

424
00:37:21,572 --> 00:37:22,615
‪もちろん

425
00:37:24,033 --> 00:37:24,951
‪大丈夫？

426
00:37:25,201 --> 00:37:27,119
‪母さんは大丈夫だ

427
00:37:27,662 --> 00:37:29,580
‪休養が必要なのさ

428
00:37:29,664 --> 00:37:30,623
‪充電が

429
00:37:35,294 --> 00:37:36,545
‪始めて

430
00:37:58,651 --> 00:38:00,695
‪風があればよかったかな

431
00:38:02,905 --> 00:38:05,032
‪話したい者は？

432
00:38:10,037 --> 00:38:11,289
‪では私が

433
00:38:14,750 --> 00:38:16,711
‪あらゆる意味で―

434
00:38:17,128 --> 00:38:21,716
‪ハーグリーブズ卿は
‪今日の私を創った

435
00:38:23,968 --> 00:38:27,847
‪それだけで私は一生
‪恩に着ている

436
00:38:29,015 --> 00:38:30,975
‪彼は私の主人―

437
00:38:32,643 --> 00:38:34,186
‪そして友

438
00:38:35,813 --> 00:38:37,898
‪非常に寂しく思う

439
00:38:43,070 --> 00:38:45,489
‪彼の複雑な遺産は…

440
00:38:45,698 --> 00:38:46,949
‪怪物だった

441
00:38:48,784 --> 00:38:51,495
‪それ以上に悪い父親だった

442
00:38:52,913 --> 00:38:54,165
‪いない方がいい

443
00:38:54,248 --> 00:38:54,832
‪ディエゴ

444
00:38:54,915 --> 00:38:57,084
‪俺の名前は‪２号(ナンバーツー)

445
00:38:57,335 --> 00:38:58,502
‪なんでだ？

446
00:38:59,128 --> 00:39:02,590
‪名前をつけるのが
‪父さんには面倒で―

447
00:39:03,341 --> 00:39:04,633
‪母さんに任せた

448
00:39:04,717 --> 00:39:06,302
‪何か食べる？

449
00:39:06,427 --> 00:39:07,845
‪いらないわ

450
00:39:08,137 --> 00:39:10,014
‪あら そう

451
00:39:11,098 --> 00:39:13,351
‪敬意を払いたければ―

452
00:39:15,436 --> 00:39:16,479
‪そうしろ

453
00:39:17,605 --> 00:39:19,565
‪でも最低な男だった

454
00:39:19,899 --> 00:39:21,150
‪もう黙れ

455
00:39:23,069 --> 00:39:26,280
‪お前が一番分かってるだろ
‪１号(ナンバーワン)

456
00:39:26,364 --> 00:39:27,281
‪やめとけ

457
00:39:27,365 --> 00:39:29,325
‪ひどい扱いだった

458
00:39:30,117 --> 00:39:32,703
‪100万キロも
‪飛ばされたんだぞ

459
00:39:32,787 --> 00:39:34,246
‪ディエゴ　黙れ

460
00:39:34,330 --> 00:39:37,333
‪お前の顔を
‪見たくなかったからだ

461
00:39:41,545 --> 00:39:43,297
‪こら！　やめなさい

462
00:39:46,217 --> 00:39:46,926
‪来い！

463
00:39:50,513 --> 00:39:51,514
‪やめて！

464
00:39:51,597 --> 00:39:53,474
‪殴れ！

465
00:40:05,069 --> 00:40:06,904
‪放しやがれ！

466
00:40:12,743 --> 00:40:14,453
‪時間のムダだ

467
00:40:15,246 --> 00:40:16,414
‪かかって来い

468
00:40:23,629 --> 00:40:25,339
‪かわいそうなベン

469
00:40:29,885 --> 00:40:30,845
‪ディエゴ　ダメ！

470
00:40:49,196 --> 00:40:51,323
‪なんで いつもこうなの？

471
00:40:54,410 --> 00:40:56,662
‪これで続編を書けるだろ？

472
00:40:59,457 --> 00:41:01,459
‪私の父さんでもあるのよ

473
00:41:13,637 --> 00:41:14,472
‪母さん

474
00:41:15,931 --> 00:41:17,099
‪中へ入ろう

475
00:41:17,766 --> 00:41:19,268
‪おいで　行こう

476
00:41:39,163 --> 00:41:41,790
‪楽しんでるでしょ？

477
00:41:43,584 --> 00:41:46,253
‪最高の“チーム”だね

478
00:41:47,963 --> 00:41:50,257
‪昔みたいだ

479
00:41:58,265 --> 00:42:01,268
‪史上最高の葬式だ

480
00:42:01,894 --> 00:42:03,437
‪ニーチェは言った

481
00:42:03,812 --> 00:42:05,814
‪“人間は 動物と超人との間に
‪張り渡された１本の綱だ”

482
00:42:05,814 --> 00:42:08,817
‪“人間は 動物と超人との間に
‪張り渡された１本の綱だ”

483
00:42:05,814 --> 00:42:08,817
{\an8}17年前

484
00:42:08,817 --> 00:42:09,193
{\an8}17年前

485
00:42:09,193 --> 00:42:09,944
{\an8}17年前

486
00:42:09,193 --> 00:42:09,944
‪“‪深淵(しんえん)‪の上にかかる綱で
‪渡るのも危険―”

487
00:42:09,944 --> 00:42:13,197
‪“‪深淵(しんえん)‪の上にかかる綱で
‪渡るのも危険―”

488
00:42:13,322 --> 00:42:17,535
‪“振り返るのも
‪おののき立ち止まるのも危険”

489
00:42:19,286 --> 00:42:23,040
‪偉大さのために
‪努力すべきである

490
00:42:23,123 --> 00:42:26,085
‪自然になれるものでは
‪ないからだ

491
00:42:26,877 --> 00:42:31,173
‪また 集団に勝る個人は
‪いないことを知れ

492
00:42:32,675 --> 00:42:34,385
‪５号がズルを！

493
00:42:34,468 --> 00:42:35,803
‪適応だ！

494
00:42:37,638 --> 00:42:41,976
‪お前たちを縛る繋がりは
‪１人のときよりも強くする

495
00:42:47,147 --> 00:42:52,403
‪この世の苦痛や困難に
‪翻弄されずにすむ

496
00:42:53,654 --> 00:42:55,322
‪覚えておけ

497
00:42:56,282 --> 00:42:57,992
‪人生は困難で―

498
00:42:59,285 --> 00:43:00,786
‪苦痛だ

499
00:43:22,558 --> 00:43:27,938
‪責任を共に受け入れるとき
‪何でも達成できる

500
00:43:28,981 --> 00:43:31,900
‪それが信頼を生む

501
00:43:55,674 --> 00:43:56,550
‪“１号”

502
00:43:56,800 --> 00:43:58,427
‪“３号”

503
00:44:00,638 --> 00:44:01,513
‪共に悪の支配に
‪立ち向かうのだ

504
00:44:01,513 --> 00:44:03,474
‪共に悪の支配に
‪立ち向かうのだ

505
00:44:01,513 --> 00:44:03,474
{\an8}〝５号〞

506
00:44:03,641 --> 00:44:06,060
{\an8}〝７号〞

507
00:44:19,865 --> 00:44:21,241
‪止めないで

508
00:44:22,076 --> 00:44:23,952
‪来なきゃよかった

509
00:44:24,078 --> 00:44:27,373
‪ここが君の家なのは
‪変わらないよ

510
00:44:28,791 --> 00:44:30,084
‪タクシーを？

511
00:44:30,167 --> 00:44:32,169
‪もう呼んだ　ありがと

512
00:44:33,295 --> 00:44:34,380
‪来たわ

513
00:44:35,589 --> 00:44:40,135
‪お父さんはあなたを
‪とても愛してたんだよ

514
00:44:41,387 --> 00:44:42,596
‪彼なりに

515
00:44:44,932 --> 00:44:46,809
‪それが問題よね

516
00:44:46,892 --> 00:44:47,976
‪元気で

517
00:44:48,435 --> 00:44:50,229
‪あなたも　ヴァーニャ

518
00:45:19,508 --> 00:45:20,718
‪ヴァーニャは？

519
00:45:21,343 --> 00:45:23,220
‪帰ったよ

520
00:45:24,471 --> 00:45:25,764
‪残念

521
00:45:27,224 --> 00:45:30,561
‪42の寝室と
‪19の浴室があるのに―

522
00:45:30,644 --> 00:45:32,479
‪コーヒーがないとは

523
00:45:32,563 --> 00:45:33,605
‪父さんが嫌ってた

524
00:45:33,814 --> 00:45:37,109
‪子供も嫌いだったけど
‪たくさんいた

525
00:45:39,862 --> 00:45:40,904
‪車を使うよ

526
00:45:41,822 --> 00:45:43,240
‪どこへ行くの？

527
00:45:45,075 --> 00:45:46,869
‪コーヒーを買いに

528
00:45:46,952 --> 00:45:48,537
‪運転できるの？

529
00:45:48,954 --> 00:45:50,706
‪何でもできる

530
00:45:52,040 --> 00:45:54,626
‪止めたほうがいい

531
00:45:54,793 --> 00:45:58,297
‪でも何が起こるか興味もある

532
00:46:04,303 --> 00:46:08,390
‪じゃあ10年後に会おう
‪ポゴの葬式で

533
00:46:08,724 --> 00:46:09,767
‪あんたのかもよ

534
00:46:09,850 --> 00:46:11,351
‪俺も愛してるよ

535
00:46:11,560 --> 00:46:13,020
‪映画 頑張れよ

536
00:46:13,687 --> 00:46:15,939
‪結婚よりマシだといいが

537
00:46:21,403 --> 00:46:22,321
‪一緒に？

538
00:46:22,404 --> 00:46:24,156
‪いや　俺だけだ

539
00:46:24,239 --> 00:46:26,158
‪ステキ！　今荷物を

540
00:46:36,543 --> 00:46:37,419
‪おい！

541
00:46:37,586 --> 00:46:39,379
‪聞いてよ

542
00:46:39,505 --> 00:46:44,760
‪目を閉じると 僕の顔に
‪クソするカバが見える

543
00:46:45,594 --> 00:46:46,845
‪恐ろしい

544
00:46:47,221 --> 00:46:48,347
‪最高だ

545
00:46:50,891 --> 00:46:52,768
‪ダメ

546
00:46:52,976 --> 00:46:53,811
‪もたれてろ

547
00:48:19,396 --> 00:48:22,983
‪“グリディのドーナツ店”

548
00:48:56,892 --> 00:48:58,602
‪流しが詰まってたの

549
00:48:58,769 --> 00:49:00,520
‪何にする？

550
00:49:00,812 --> 00:49:02,773
‪チョコレートエクレア

551
00:49:02,898 --> 00:49:03,732
‪はい

552
00:49:04,691 --> 00:49:07,903
‪お子さんには牛乳でも？

553
00:49:09,571 --> 00:49:11,865
‪僕はブラックコーヒー

554
00:49:13,700 --> 00:49:15,160
‪かわいい子ね

555
00:49:20,999 --> 00:49:23,293
‪じゃあ コーヒーを

556
00:49:32,010 --> 00:49:34,388
‪ここがこんなに
‪みすぼらしいとは

557
00:49:34,888 --> 00:49:37,349
‪子供の頃
‪兄弟とよく来た

558
00:49:37,432 --> 00:49:40,936
‪家を抜け出して
‪吐くまでドーナツを食べた

559
00:49:42,145 --> 00:49:43,772
‪シンプルな時代だった

560
00:49:45,440 --> 00:49:46,858
‪かもな

561
00:49:54,741 --> 00:49:55,367
‪おごりだ

562
00:49:56,827 --> 00:49:57,577
‪どうも

563
00:50:00,163 --> 00:50:01,790
‪“イシュマエル牽引”

564
00:50:02,374 --> 00:50:03,667
‪道に詳しい？

565
00:50:05,043 --> 00:50:07,504
‪そうだな　20年もやってる

566
00:50:07,796 --> 00:50:09,965
‪ある住所を調べたい

567
00:50:33,488 --> 00:50:34,656
‪速かったな

568
00:50:35,115 --> 00:50:37,242
‪もっとかかると思った

569
00:50:37,451 --> 00:50:40,787
‪プロらしくやろうぜ

570
00:50:41,538 --> 00:50:44,291
‪一緒に来て 上に説明しろ

571
00:50:44,666 --> 00:50:46,168
‪話すことはない

572
00:50:47,210 --> 00:50:49,087
‪考え直せ

573
00:50:49,880 --> 00:50:53,508
‪俺だって子供を撃つのは
‪いい気がしない

574
00:50:55,427 --> 00:50:57,429
‪心配するな

575
00:50:58,305 --> 00:50:59,306
‪お前は死ぬ

576
00:51:09,649 --> 00:51:10,525
‪こっちだ

577
00:53:13,523 --> 00:53:17,319
‪片眼鏡なしの父さんを
‪見たことないだろ？

578
00:53:26,161 --> 00:53:27,204
‪ディエゴ！

579
00:53:28,246 --> 00:53:32,083
‪思い悩んでるときに
‪せかしたくないけど―

580
00:53:32,167 --> 00:53:34,294
‪僕たち お腹すいてんだよ

581
00:53:43,595 --> 00:53:45,805
‪食べたいな

582
00:53:46,348 --> 00:53:47,390
‪卵が

583
00:53:47,557 --> 00:53:48,683
‪ダメだ

584
00:53:49,559 --> 00:53:51,728
‪卵には時間が遅い

585
00:53:52,187 --> 00:53:53,313
‪ワッフル？

586
00:53:54,522 --> 00:53:55,941
‪好きだよね？

587
00:53:57,484 --> 00:53:58,652
‪もちろん

588
00:54:00,028 --> 00:54:01,905
‪皆 ワッフルが好き

589
00:54:10,538 --> 00:54:14,834
‪“ミルトン通りで銃撃報告
‪グリディのドーナツ店”

590
00:54:18,713 --> 00:54:20,590
‪ディエゴ！　よかった

591
00:54:20,674 --> 00:54:24,010
‪決めたよ　ワッフルに

592
00:54:24,094 --> 00:54:27,472
‪バス停で降ろす
‪俺は仕事だ

593
00:54:30,016 --> 00:54:33,478
‪また誰かの骨を
‪へし折りに行くのか

594
00:54:33,812 --> 00:54:35,230
‪人助けだ

595
00:54:35,939 --> 00:54:38,817
‪また冷凍ワッフルだね

596
00:54:38,984 --> 00:54:43,780
{\an8}ナンバーシックス(６号)
〝ベン〞 （故人）

597
00:54:47,867 --> 00:54:49,828
‪ベーコンエッグ？

598
00:54:49,911 --> 00:54:52,831
‪いいね
‪豚肉は控えてるけど

599
00:55:25,071 --> 00:55:26,114
‪何なの！

600
00:55:26,406 --> 00:55:28,033
‪窓に鍵が要る

601
00:55:28,366 --> 00:55:29,993
‪ここは２階よ

602
00:55:30,118 --> 00:55:31,286
‪レイプ魔は‪上(のぼ)‪れる

603
00:55:32,412 --> 00:55:33,580
‪変な人

604
00:55:43,965 --> 00:55:44,799
‪血？

605
00:55:47,177 --> 00:55:48,011
‪何でもない

606
00:55:50,597 --> 00:55:51,473
‪なぜここに？

607
00:55:53,850 --> 00:55:55,977
‪君しか信用できない

608
00:55:56,561 --> 00:55:57,270
‪私？

609
00:55:57,479 --> 00:55:58,688
‪平凡で―

610
00:56:01,316 --> 00:56:02,317
‪話をよく聞く

611
00:56:25,256 --> 00:56:29,552
‪未来にいたとき
‪何を見つけたと思う？

612
00:56:29,928 --> 00:56:30,637
‪さあ

613
00:56:31,137 --> 00:56:32,055
‪何も

614
00:56:34,641 --> 00:56:36,309
‪何も無かった

615
00:56:38,228 --> 00:56:41,606
‪僕だけが生存者だった

616
00:56:42,440 --> 00:56:45,110
‪人類を滅ぼしたのは
‪誰なのか…

617
00:56:46,486 --> 00:56:48,279
‪唯一 分かったのは―

618
00:56:50,407 --> 00:56:51,908
‪起こった日付

619
00:57:03,753 --> 00:57:07,882
‪８日後 世界は滅びる
‪だが止め方が分からない

620
00:57:16,683 --> 00:57:18,435
‪コーヒーをいれるわ

621
00:58:05,899 --> 00:58:07,817
‪日本語字幕　アモンド 由美子

