1
00:00:05,964 --> 00:00:09,926
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:11,136 --> 00:00:14,597
ΟΡΕΙΒΑΣΙΑ

3
00:00:18,059 --> 00:00:20,395
<i>Σε ακραίες καιρικές συνθήκες,</i>

4
00:00:21,312 --> 00:00:23,565
<i>ο ορειβάτης πρέπει να έχει τη λογική</i>

5
00:00:23,648 --> 00:00:27,068
<i>να προσδιορίσει</i>
<i>αν η εκκένωση είναι αναπόφευκτη.</i>

6
00:00:27,569 --> 00:00:29,904
<i>Μια ελεγχόμενη ορεινή κατάβαση</i>

7
00:00:30,155 --> 00:00:32,866
<i>ξεκινάει με το δέσιμο των λαγόνων</i>

8
00:00:32,991 --> 00:00:36,911
<i>και τη στήριξη του σχοινιού</i>
<i>πάνω στον εχθρό μας,</i>

9
00:00:37,412 --> 00:00:38,788
<i>το βουνό.</i>

10
00:00:39,164 --> 00:00:40,623
<i>Το ραπέλ Dülfersitz</i>

11
00:00:40,874 --> 00:00:43,168
<i>είναι η προτιμώμενη μέθοδος καθόδου</i>

12
00:00:43,251 --> 00:00:45,879
<i>όταν το μόνο μας εργαλείο είναι το σχοινί,</i>

13
00:00:46,004 --> 00:00:49,215
<i>αλλά μόνο ως έσχατη λύση.</i>

14
00:00:49,841 --> 00:00:51,801
<i>Ξεκινήστε περνώντας το σχοινί...</i>

15
00:00:51,885 --> 00:00:52,719
Καθίστε.

16
00:00:53,887 --> 00:00:56,598
<i>Προτιμήστε σταθεροποίηση τύπου SERENE,</i>

17
00:00:56,806 --> 00:00:59,267
<i>για ανάκτηση του σχοινιού</i>

18
00:00:59,476 --> 00:01:01,352
<i>από τη βάση του βουνού.</i>

19
00:01:01,978 --> 00:01:03,980
<i>Δέστε κόμπο το σχοινί.</i>

20
00:01:04,189 --> 00:01:06,066
<i>Μόλις φτιάξετε το στήριγμα,</i>

21
00:01:06,191 --> 00:01:07,275
<i>περάστε το σχοινί</i>

22
00:01:07,358 --> 00:01:09,235
<i>από μπροστά προς τα πίσω,</i>

23
00:01:09,444 --> 00:01:11,446
<i>και γύρω απ' τα οπίσθια.</i>

24
00:01:11,571 --> 00:01:13,573
<i>Είναι ζωτικής σημασίας</i>

25
00:01:14,199 --> 00:01:15,950
<i>να περάσει το σχοινί</i>

26
00:01:16,201 --> 00:01:17,869
<i>κάτω απ' τον γλουτιαίο μυ</i>

27
00:01:17,952 --> 00:01:20,955
<i>κι όχι ανάμεσα απ' τη σχισμή των οπισθίων.</i>

28
00:01:21,581 --> 00:01:24,125
<i>Συνεχίστε τραβώντας το σχοινί διαγωνίως...</i>

29
00:01:24,459 --> 00:01:25,293
Νούμερο Πέντε.

30
00:01:25,543 --> 00:01:26,503
Έχω μία ερώτηση.

31
00:01:27,003 --> 00:01:29,881
Αξιοθαύμαστος στόχος η γνώση,

32
00:01:29,964 --> 00:01:31,591
αλλά όταν τρώμε δεν μιλάμε.

33
00:01:31,674 --> 00:01:33,468
Διακόπτεις τον κύριο Κάρλσον.

34
00:01:35,720 --> 00:01:37,430
Θέλω να ταξιδέψω στον χρόνο.

35
00:01:37,514 --> 00:01:38,473
Όχι.

36
00:01:39,015 --> 00:01:39,974
Μα είμαι έτοιμος.

37
00:01:40,183 --> 00:01:42,727
Έκανα πρόβα τα χωρικά άλματα
όπως μου είπες.

38
00:01:44,813 --> 00:01:45,647
Βλέπεις;

39
00:01:46,898 --> 00:01:52,070
Το χωρικό άλμα ωχριά μπροστά
στο άγνωστο του ταξιδιού στον χρόνο.

40
00:01:52,821 --> 00:01:55,198
Το ένα είναι σαν να γλιστράς στον πάγο,

41
00:01:55,949 --> 00:02:00,328
το άλλο είναι σαν να βουτάς τυφλά
σε βαθιά παγωμένα νερά

42
00:02:00,745 --> 00:02:03,248
και να ξαναβγαίνεις σαν βελανίδι.

43
00:02:05,333 --> 00:02:06,417
Δεν καταλαβαίνω.

44
00:02:06,751 --> 00:02:08,628
Γι' αυτό δεν είσαι έτοιμος.

45
00:02:13,842 --> 00:02:14,801
Δεν φοβάμαι.

46
00:02:14,926 --> 00:02:15,969
Άσχετος ο φόβος.

47
00:02:16,261 --> 00:02:18,721
Οι πιθανές επιδράσεις σε σώμα και μυαλό

48
00:02:18,805 --> 00:02:19,973
είναι απρόβλεπτες.

49
00:02:20,056 --> 00:02:22,392
Σου απαγορεύω να ξαναμιλήσεις γι' αυτό.

50
00:02:26,396 --> 00:02:27,230
Νούμερο Πέντε!

51
00:02:28,648 --> 00:02:29,899
Δεν σου έδωσα άδεια!

52
00:02:30,775 --> 00:02:31,609
Γύρνα πίσω!

53
00:02:44,956 --> 00:02:46,624
Σιγά που δεν είμαι έτοιμος.

54
00:03:28,625 --> 00:03:29,459
Βάνια!

55
00:03:30,919 --> 00:03:31,753
Μπεν!

56
00:03:32,670 --> 00:03:33,504
Μπαμπά!

57
00:03:36,257 --> 00:03:37,258
Είναι κανείς εδώ;

58
00:03:46,309 --> 00:03:47,185
Άντε!

59
00:04:24,180 --> 00:04:25,640
{\an8}Με αποφάγια την έβγαλα.

60
00:04:26,516 --> 00:04:28,142
{\an8}Κονσέρβες, κατσαρίδες,

61
00:04:28,726 --> 00:04:29,852
{\an8}ό,τι έβρισκα.

62
00:04:32,438 --> 00:04:35,275
{\an8}Έχεις ακούσει τη φήμη
ότι τα Twinkies δεν λήγουν;

63
00:04:36,693 --> 00:04:37,652
Ψέματα είναι.

64
00:04:38,528 --> 00:04:41,322
{\an8}-Απίστευτο.
-Κάνεις ό,τι μπορείς για να επιβιώσεις,

65
00:04:41,739 --> 00:04:42,740
αλλιώς πεθαίνεις.

66
00:04:43,283 --> 00:04:44,158
Προσαρμοστήκαμε.

67
00:04:44,784 --> 00:04:47,328
Ό,τι κι αν μας έκαναν, το ξεπεράσαμε.

68
00:04:47,412 --> 00:04:48,246
Ποιοι;

69
00:04:49,122 --> 00:04:50,456
Έχεις κάτι πιο δυνατό;

70
00:04:58,673 --> 00:04:59,841
Με θεωρείς τρελό.

71
00:05:00,049 --> 00:05:01,884
Όχι, απλώς...

72
00:05:02,802 --> 00:05:04,053
μου έπεσαν μαζεμένα.

73
00:05:04,137 --> 00:05:06,139
Τι δεν καταλαβαίνεις ακριβώς;

74
00:05:06,222 --> 00:05:08,057
Γιατί δεν γύρισες πίσω;

75
00:05:09,600 --> 00:05:10,977
Μα πώς δεν το σκέφτηκα;

76
00:05:11,602 --> 00:05:13,396
Το ταξίδι στον χρόνο είναι τζόγος.

77
00:05:13,479 --> 00:05:15,440
Βούτηξα στον πάγο, δεν έγινα βελανίδι.

78
00:05:17,233 --> 00:05:19,861
Λες να μην έκανα ό,τι μπορούσα
για να γυρίσω;

79
00:05:22,572 --> 00:05:25,491
Αν γέρασες εκεί, στην Αποκάλυψη,

80
00:05:25,658 --> 00:05:27,577
πώς φαίνεσαι ακόμα παιδί;

81
00:05:29,746 --> 00:05:31,372
Αφού σου είπα.

82
00:05:33,541 --> 00:05:35,418
Θα έκανα λάθος στις εξισώσεις.

83
00:05:35,501 --> 00:05:38,004
Μα ο μπαμπάς έλεγε πάντα ότι...

84
00:05:38,296 --> 00:05:40,173
μπορεί να σε καταβάλλει.

85
00:05:40,923 --> 00:05:42,592
Μήπως συμβαίνει αυτό;

86
00:05:42,675 --> 00:05:43,843
Ήταν λάθος μου.

87
00:05:44,218 --> 00:05:45,219
Είσαι πολύ μικρή,

88
00:05:46,346 --> 00:05:49,057
-πολύ αφελής για να καταλάβεις.
-Πέντε, στάσου.

89
00:05:51,392 --> 00:05:54,687
Έχω πολύ καιρό να σε δω
και δεν θέλω να σε χάσω ξανά.

90
00:05:55,897 --> 00:05:56,814
Αυτό είναι όλο.

91
00:05:58,191 --> 00:06:00,068
Ξέρεις κάτι; Πέρασε η ώρα.

92
00:06:00,276 --> 00:06:03,654
Έχω μαθήματα το πρωί
και θέλω να κοιμηθώ. Κι εσύ θα θες.

93
00:06:04,781 --> 00:06:05,615
Έλα.

94
00:06:10,161 --> 00:06:12,747
Θα μιλήσουμε ξανά το πρωί.
Σ' το υπόσχομαι.

95
00:06:16,876 --> 00:06:17,710
Καληνύχτα.

96
00:06:19,295 --> 00:06:20,129
Καληνύχτα.

97
00:06:54,580 --> 00:06:57,542
ΜΕΡΙΤΕΚ

98
00:07:07,885 --> 00:07:11,097
ΛΟΥΝΑ ΜΟΤΟΡ ΛΟΝΤΖ
ΜΟΤΕΛ

99
00:07:12,223 --> 00:07:14,976
ΤΑΞΙ ΣΙΤΙ

100
00:07:36,998 --> 00:07:39,208
Κράτηση στο όνομα Χέιζελ και Τσα-Τσα.

101
00:07:55,683 --> 00:07:56,642
Ορίστε.

102
00:07:56,934 --> 00:07:58,186
Δωμάτιο 225.

103
00:07:58,853 --> 00:07:59,854
Το άλλο δωμάτιο;

104
00:08:01,439 --> 00:08:03,065
Για ένα έγινε κράτηση.

105
00:08:04,025 --> 00:08:06,360
Έχω βαρεθεί τις κωλο-περικοπές.

106
00:08:06,611 --> 00:08:07,820
Είναι δίκλινο;

107
00:08:08,279 --> 00:08:09,155
Μάλιστα.

108
00:08:10,239 --> 00:08:11,199
Σκληρά στρώματα.

109
00:08:11,616 --> 00:08:13,576
Πόσο θα μείνετε;

110
00:08:13,659 --> 00:08:14,494
Απόψε μόνο.

111
00:08:14,744 --> 00:08:16,287
Έχουμε ένα πακέτο, θαρρώ.

112
00:08:31,802 --> 00:08:32,637
Εντάξει.

113
00:08:33,513 --> 00:08:34,430
Καλό σας βράδυ.

114
00:09:06,295 --> 00:09:07,255
Άντε, πες το.

115
00:09:08,214 --> 00:09:09,048
Τι;

116
00:09:09,131 --> 00:09:10,758
Μην το κρατάς μέσα σου.

117
00:09:10,841 --> 00:09:13,719
Θα σε πιάσει καούρα,
και δεν μπορώ την γκρίνια.

118
00:09:15,388 --> 00:09:17,056
Μυρίζει κάτουρα γάτας.

119
00:09:17,890 --> 00:09:21,018
Μας έκοψαν τα ημερήσια έξοδα,
την οδοντιατρική κάλυψη.

120
00:09:21,102 --> 00:09:24,313
Τώρα δεν έχουμε καν χωριστά δωμάτια.
Μέχρι πού θα πάει;

121
00:09:25,439 --> 00:09:27,817
Μέχρι να πάρουμε σύνταξη ή να πεθάνουμε.

122
00:09:28,985 --> 00:09:32,446
Ό,τι συμβεί πρώτο. Τουλάχιστον
δεν είμαστε κλεισμένοι σε γραφείο.

123
00:09:32,989 --> 00:09:37,201
Με έχει πεθάνει ο καρπός μου.
Δεν γινόταν να μπει σε σακίδιο;

124
00:09:38,327 --> 00:09:39,495
Τι κάνεις;

125
00:09:39,620 --> 00:09:42,915
Δεν θα το χρησιμοποιήσουμε
όσο κάνουμε τη δουλειά.

126
00:09:43,040 --> 00:09:46,127
Το πρωτόκολλο λέει
ότι πρέπει να το έχουμε μαζί μας.

127
00:09:47,211 --> 00:09:49,922
Κανόνας γραφειοκράτη
που δεν το κουβάλησε ποτέ.

128
00:09:52,258 --> 00:09:54,552
Να βάλουν στον κώλο τους το πρωτόκολλο.

129
00:09:54,635 --> 00:09:56,762
Ας το κουβαλήσουν αυτοί.

130
00:10:11,110 --> 00:10:13,362
Δεν έχω κυνηγήσει ποτέ ξανά δικό μας.

131
00:10:15,740 --> 00:10:17,283
Είπαν τι έπαθαν οι πρώτοι;

132
00:10:17,575 --> 00:10:19,577
Υγροποιήθηκαν.

133
00:10:19,785 --> 00:10:21,162
Ανόητοι ντόπιοι.

134
00:10:21,245 --> 00:10:22,705
Ό,τι πληρώνεις παίρνεις.

135
00:10:24,081 --> 00:10:26,042
Πού είναι ο δικός μας, λοιπόν;

136
00:10:37,428 --> 00:10:40,765
ΤΟΠΟΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ
ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ

137
00:10:40,848 --> 00:10:43,017
ΝΤΟΝΑΤ ΓΚΡΙΝΤΙΣ

138
00:10:43,100 --> 00:10:46,896
Πολύ σπάνιο φαινόμενο.

139
00:10:47,772 --> 00:10:49,106
Θα συμφωνήσω.

140
00:10:49,231 --> 00:10:51,942
Χρησιμοποιήθηκε το ίδιο όπλο
σε όλα τα θύματα.

141
00:10:52,401 --> 00:10:54,528
Όλοι οι κάλυκες είναι 223.

142
00:10:55,279 --> 00:10:56,322
Ξέρεις τι πιστεύω;

143
00:10:57,740 --> 00:10:59,575
Πυροβόλησαν ο ένας τον άλλον.

144
00:11:01,118 --> 00:11:02,370
Και μαχαιρώθηκαν.

145
00:11:02,870 --> 00:11:03,871
Ένας στον λαιμό,

146
00:11:05,373 --> 00:11:06,457
ο άλλος στο μάτι

147
00:11:06,540 --> 00:11:08,709
κι αυτού του έσπασαν τον λαιμό.

148
00:11:09,335 --> 00:11:10,586
Αποτελεσματικοί.

149
00:11:10,670 --> 00:11:14,423
Ήταν σίγουρα επαγγελματίες.
Ηλίθιοι αλλά επαγγελματίες.

150
00:11:15,091 --> 00:11:16,384
Κανένας μάρτυρας;

151
00:11:17,802 --> 00:11:18,886
Ναι.

152
00:11:19,011 --> 00:11:19,845
Μία.

153
00:11:20,262 --> 00:11:21,263
Ήταν η βάρδιά της.

154
00:11:21,639 --> 00:11:22,890
Ατυχία.

155
00:11:25,226 --> 00:11:26,268
Κυρία μου,

156
00:11:26,602 --> 00:11:28,437
είμαι η ντετέκτιβ Πατς.

157
00:11:28,729 --> 00:11:31,065
Γεια σας. Άγκνες. Άγκνες Ρόφα.

158
00:11:31,565 --> 00:11:33,275
Θέλετε επίθετο;

159
00:11:33,359 --> 00:11:34,735
Αν μου το πείτε, ναι.

160
00:11:37,154 --> 00:11:39,031
Είδατε τι συνέβη εδώ;

161
00:11:40,157 --> 00:11:41,117
Όχι ακριβώς.

162
00:11:42,034 --> 00:11:43,119
Πάμε απ' την αρχή.

163
00:11:43,202 --> 00:11:46,497
Δεν είχε πολλή δουλειά, ήταν ήρεμα.

164
00:11:47,289 --> 00:11:49,166
Οι δυο τελευταίοι πελάτες ήταν

165
00:11:49,542 --> 00:11:51,544
ένας ηλικιωμένος κι ένα παιδί.

166
00:11:52,712 --> 00:11:55,131
Ο τύπος πήρε ένα ντόνατ... Όχι.

167
00:11:56,298 --> 00:12:00,386
<i>Ο τύπος πήρε ένα εκλέρ</i>
<i>και το παιδί πήρε καφέ.</i>

168
00:12:01,429 --> 00:12:03,264
Πήγα πίσω στο γραφείο

169
00:12:03,597 --> 00:12:05,433
<i>για να φέρω ψιλά,</i>

170
00:12:06,434 --> 00:12:08,352
<i>μα άκουσα το φορτηγό να ξεκινά.</i>

171
00:12:09,478 --> 00:12:10,813
<i>Έφυγαν.</i>

172
00:12:12,690 --> 00:12:13,941
<i>Άκουσα πυροβολισμούς.</i>

173
00:12:20,823 --> 00:12:22,742
<i>Και μέχρι να ξαναγυρίσω,</i>

174
00:12:28,080 --> 00:12:28,998
<i>όλοι ήταν...</i>

175
00:12:31,709 --> 00:12:32,585
Ήταν...

176
00:12:36,005 --> 00:12:38,007
Ήταν κανένας άλλος στο μαγαζί;

177
00:12:38,924 --> 00:12:40,342
Όχι, δεν νομίζω.

178
00:12:41,469 --> 00:12:44,555
Συγγνώμη, δεν θέλω να φανώ αγενής,
είστε πολύ γλυκιά,

179
00:12:45,848 --> 00:12:47,933
αλλά θα τα ξαναπεράσω όλα αυτά;

180
00:12:48,559 --> 00:12:49,477
Ξανά;

181
00:12:49,685 --> 00:12:52,354
Αφού τα είπα ήδη όλα στον άλλον ντετέκτιβ.

182
00:12:53,606 --> 00:12:55,107
Σε ποιον άλλον ντετέκτιβ;

183
00:12:59,111 --> 00:12:59,945
Γαμώτο.

184
00:13:00,321 --> 00:13:01,363
Στάσου να...

185
00:13:06,660 --> 00:13:08,662
Δεν θα μιλάς στους μάρτυρές μου.

186
00:13:08,746 --> 00:13:10,372
Να σε ενημερώσω, Ευδώρα.

187
00:13:10,456 --> 00:13:11,499
Μη με λες έτσι.

188
00:13:11,582 --> 00:13:14,251
Ναι, ντετέκτιβ Πατς.
Θα μιλάμε επαγγελματικά;

189
00:13:14,335 --> 00:13:16,253
Δεν συμφωνούσαμε ποτέ σε πολλά.

190
00:13:16,337 --> 00:13:17,755
Συμφωνούσαμε σε κάποια.

191
00:13:17,880 --> 00:13:19,215
Στ' αλήθεια, όμως;

192
00:13:22,343 --> 00:13:25,930
-Αυτός κατάσχεται.
-Απ' τον στρατό. Τσάμπα τούς δίνουν.

193
00:13:26,722 --> 00:13:27,598
Κι αυτό.

194
00:13:27,973 --> 00:13:29,975
Πάμφθηνο, απ' το eBay.

195
00:13:32,144 --> 00:13:33,103
Αυτό κράτα το.

196
00:13:33,604 --> 00:13:34,563
Παλιά σού άρεσε.

197
00:13:34,897 --> 00:13:35,731
Όχι πια.

198
00:13:37,107 --> 00:13:39,777
Παρεμπιπτόντως,
μπορεί να μοιάζει με ληστεία,

199
00:13:39,860 --> 00:13:42,655
μα το ένστικτό μου λέει
ότι συμβαίνει κάτι άλλο.

200
00:13:42,738 --> 00:13:45,574
Η σερβιτόρα ανέφερε
το φορτηγό της εταιρείας γερανών.

201
00:13:45,658 --> 00:13:46,659
Ίσως είδαν κάτι.

202
00:13:46,992 --> 00:13:48,869
Δεν είσαι αστυνομικός, Ντιέγκο.

203
00:13:49,119 --> 00:13:49,954
Ναι.

204
00:13:50,120 --> 00:13:50,955
Ξέρω.

205
00:13:51,038 --> 00:13:51,872
Ξέρεις;

206
00:13:52,581 --> 00:13:55,251
Γιατί φέρεσαι
λες και μπορείς να συμμετέχεις.

207
00:13:55,501 --> 00:13:57,253
Και δεν μπορείς πια.

208
00:13:57,962 --> 00:13:58,838
Το κάνω καλά.

209
00:13:59,839 --> 00:14:01,048
Μπορώ να σε βοηθήσω.

210
00:14:01,131 --> 00:14:02,591
Με ταράζεις.

211
00:14:02,883 --> 00:14:05,678
Δεν χρειάζομαι... Δεν θέλω τη βοήθειά σου.

212
00:14:06,053 --> 00:14:06,887
Εντάξει;

213
00:14:09,223 --> 00:14:10,766
Με δοκιμάζεις, Κύριε.

214
00:14:39,295 --> 00:14:40,170
Γαμώτο.

215
00:14:54,184 --> 00:14:55,019
Γεια.

216
00:14:55,769 --> 00:14:56,604
Γεια.

217
00:14:59,106 --> 00:15:02,192
Είναι περίεργο.
Τέσσερα χρόνια, το ίδιο πρόγραμμα.

218
00:15:02,443 --> 00:15:04,987
Τώρα που γύρισα, δεν έχω τι να κάνω.

219
00:15:05,446 --> 00:15:06,530
Σε καταλαβαίνω.

220
00:15:07,531 --> 00:15:09,408
Ανυπομονείς να δεις την Κλερ;

221
00:15:09,617 --> 00:15:12,661
Δεν πίστευα ότι γίνεται
να σου λείπει κάποιος τόσο.

222
00:15:13,412 --> 00:15:16,332
Πρέπει να τακτοποιήσω κάποια πράγματα
πριν τη δω.

223
00:15:17,416 --> 00:15:19,001
Ξέρεις, κάποια στιγμή...

224
00:15:19,835 --> 00:15:21,378
θα 'θελα να τη γνωρίσεις.

225
00:15:22,296 --> 00:15:23,172
Εγώ;

226
00:15:24,173 --> 00:15:25,049
Ναι, εσύ.

227
00:15:25,799 --> 00:15:26,634
Γιατί όχι;

228
00:15:26,717 --> 00:15:28,427
Ξέρει για μένα η Κλερ;

229
00:15:29,136 --> 00:15:31,347
Τι λες τώρα; Ασφαλώς και ξέρει.

230
00:15:31,430 --> 00:15:33,390
Απλώς, όταν έφυγες φάνηκε

231
00:15:33,933 --> 00:15:36,685
σαν να ήθελες να ξεχάσεις αυτό το μέρος.

232
00:15:36,810 --> 00:15:38,395
Αυτό το μέρος, ναι.

233
00:15:39,146 --> 00:15:40,064
Αλλά όχι εσένα.

234
00:15:46,236 --> 00:15:49,365
Όταν η Κλερ ήταν μικρή,
της διάβαζα για τη Σελήνη.

235
00:15:51,033 --> 00:15:53,285
Της έλεγα ότι ο θείος της έμενε εκεί.

236
00:15:54,745 --> 00:15:57,122
Ότι μας προστάτευε απ' το κακό.

237
00:15:57,831 --> 00:15:58,666
Αλήθεια;

238
00:15:59,083 --> 00:15:59,959
Ήσουν...

239
00:16:00,668 --> 00:16:02,336
ο προσωπικός της υπερήρωας.

240
00:16:05,714 --> 00:16:08,634
Μετά από τόσο καιρό,
θα 'θελε πολύ να σε γνωρίσει.

241
00:16:13,305 --> 00:16:15,015
Το μονόκλ του μπαμπά λείπει,

242
00:16:15,099 --> 00:16:17,059
δεν μπορώ να το ξεχάσω έτσι απλά.

243
00:16:18,894 --> 00:16:21,355
Ο μπαμπάς πέθανε λόγω καρδιάς, Λούθερ.

244
00:16:22,898 --> 00:16:25,401
Μη μετατρέψεις τον θάνατό του σε αποστολή.

245
00:16:27,236 --> 00:16:28,696
Αυτό πιστεύεις ότι κάνω;

246
00:16:29,989 --> 00:16:32,658
Πιστεύω ότι υπάρχει λόγος
που δεν έφυγες ποτέ.

247
00:16:54,221 --> 00:16:56,223
Κλάους!

248
00:17:07,735 --> 00:17:09,194
Το ξέρεις ότι παραμιλάς;

249
00:17:12,823 --> 00:17:14,867
Είναι μάταιο. Δεν έχεις ναρκωτικά.

250
00:17:15,034 --> 00:17:16,493
Βούλωσ' το, Μπεν.

251
00:17:17,369 --> 00:17:18,454
Με αγάπη το είπα.

252
00:17:22,332 --> 00:17:24,418
Έχω μια τρελή ιδέα.

253
00:17:25,002 --> 00:17:26,879
Γιατί δεν ξεκινάς τη μέρα

254
00:17:26,962 --> 00:17:30,049
με έναν χυμό πορτοκάλι ή κανένα αυγό;

255
00:17:30,299 --> 00:17:31,884
Δεν καπνίζονται τα αυγά.

256
00:17:33,385 --> 00:17:36,055
Κάποιο απ' αυτά θα 'ναι επιχρυσωμένο.

257
00:17:39,641 --> 00:17:41,310
Χριστός κι Απόστολος!

258
00:17:42,227 --> 00:17:43,062
Πόγκο.

259
00:17:43,479 --> 00:17:45,564
Συγγνώμη, κύριε Κλάους.

260
00:17:46,273 --> 00:17:47,858
Έχω μια ερώτηση.

261
00:17:48,901 --> 00:17:51,236
Λείπουν αντικείμενα
απ' το γραφείο του πατέρα σας.

262
00:17:51,779 --> 00:17:55,282
Συγκεκριμένα, ένα κουτί
στολισμένο με μαργαριτάρια.

263
00:17:56,992 --> 00:17:57,826
Αλήθεια;

264
00:17:57,951 --> 00:17:58,786
Αλήθεια;

265
00:17:59,286 --> 00:18:00,120
Μη μου πεις.

266
00:18:01,371 --> 00:18:02,998
Μήπως ξέρετε πού είναι;

267
00:18:05,501 --> 00:18:06,960
{\an8}ΧΘΕΣ

268
00:18:14,051 --> 00:18:15,260
Άντε!

269
00:18:24,436 --> 00:18:27,189
ΡΧ

270
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
ΕΝΕΧΥΡΟΔΑΝΕΙΣΤΗΡΙΟ

271
00:18:51,421 --> 00:18:54,341
Όχι. Δεν έχω ιδέα.

272
00:18:54,508 --> 00:18:55,551
-Λυπάμαι.
-Ψεύτη.

273
00:18:55,634 --> 00:18:57,678
-Ψόφα.
-Ύπουλο χτύπημα.

274
00:18:58,053 --> 00:18:58,887
Σκάσε!

275
00:18:58,971 --> 00:19:00,848
-Ορίστε;
-Δεν το είπα σ' εσένα.

276
00:19:01,723 --> 00:19:04,935
Ξέρεις, μου έχουν πέσει πολλά.

277
00:19:05,018 --> 00:19:06,645
Έχω πολλές αναμνήσεις.

278
00:19:06,854 --> 00:19:09,273
Ωραίες εποχές. Όχι τόσο ωραίες, δηλαδή.

279
00:19:09,982 --> 00:19:12,234
Απαίσιες, φριχτές, θλιβερές εποχές.

280
00:19:12,317 --> 00:19:14,695
Τα περιεχόμενα του κουτιού είναι

281
00:19:15,487 --> 00:19:16,363
ανεκτίμητα.

282
00:19:16,864 --> 00:19:19,158
Αν βρεθούν πίσω στο γραφείο,

283
00:19:19,449 --> 00:19:23,579
όποιος τα πήρε θα απαλλαχθεί
από κατηγορίες και συνέπειες.

284
00:19:24,246 --> 00:19:25,622
Τυχερό το κάθαρμα.

285
00:19:26,623 --> 00:19:27,791
Πράγματι.

286
00:19:56,695 --> 00:19:57,571
Πέντε;

287
00:20:05,829 --> 00:20:07,122
Να πάρει!

288
00:20:21,261 --> 00:20:22,095
Τι θα ήθελες;

289
00:20:25,057 --> 00:20:26,475
Σε ποιον ανήκει αυτό;

290
00:20:27,351 --> 00:20:28,477
Πού το βρήκες;

291
00:20:29,061 --> 00:20:29,895
Τι σε νοιάζει;

292
00:20:33,065 --> 00:20:35,317
Το βρήκα σε μια παιδική χαρά.

293
00:20:35,734 --> 00:20:36,735
Μόλις θα είχε...

294
00:20:37,402 --> 00:20:38,237
βγει.

295
00:20:40,197 --> 00:20:42,324
Θέλω να το επιστρέψω στον ιδιοκτήτη.

296
00:20:43,116 --> 00:20:44,326
Πολύ ευγενικός νέος.

297
00:20:44,660 --> 00:20:46,161
Ναι. Θα το ψάξεις;

298
00:20:46,620 --> 00:20:49,373
Λυπάμαι, τα αρχεία ασθενών είναι απόρρητα.

299
00:20:49,456 --> 00:20:51,833
-Αυτό σημαίνει ότι...
-Ξέρω τι σημαίνει.

300
00:20:52,084 --> 00:20:56,463
Μπορώ, όμως, να το πάρω
και να το επιστρέψω στον ιδιοκτήτη.

301
00:20:56,630 --> 00:20:59,508
Σίγουρα θα σου είναι ευγνώμων.
Οπότε, ας το...

302
00:20:59,591 --> 00:21:00,717
Κοντά τα χέρια σου.

303
00:21:01,385 --> 00:21:03,345
Άκου να σου πω, νεαρέ...

304
00:21:03,971 --> 00:21:06,431
Όχι, εσύ άκου, μαλάκα.

305
00:21:06,640 --> 00:21:07,975
Ήρθα από μακριά.

306
00:21:08,058 --> 00:21:11,019
Η τσίχλα που έχεις για μυαλό
δεν θα καταλάβαινε τι πέρασα.

307
00:21:11,103 --> 00:21:13,397
Πες μου αυτό που θέλω, λοιπόν,

308
00:21:13,563 --> 00:21:14,690
και θα φύγω.

309
00:21:15,816 --> 00:21:18,277
Κι αν με ξαναπείς "νεαρό",

310
00:21:18,402 --> 00:21:20,737
θα σου καρφώσω το κεφάλι στον τοίχο.

311
00:21:21,029 --> 00:21:21,905
Αμάν.

312
00:21:22,281 --> 00:21:23,323
Την ασφάλεια.

313
00:21:35,043 --> 00:21:36,211
Ήρθε η αναφορά.

314
00:21:36,420 --> 00:21:38,839
-Οι σφαίρες είναι ίδιες.
-Κυκλικό σύστημα.

315
00:21:39,047 --> 00:21:41,341
Ναι, παραθέτοντας μια έξυπνη γυναίκα,

316
00:21:41,800 --> 00:21:43,260
"Έριξαν ο ένας στον άλλον".

317
00:21:44,636 --> 00:21:48,432
Ταυτοποιήθηκαν κι οι θανόντες,
που δεν ήταν και τόσο κύριοι.

318
00:21:48,557 --> 00:21:49,391
Είχαν μητρώο;

319
00:21:49,474 --> 00:21:51,435
Όλοι. Ξυλοδαρμοί, επιθέσεις,

320
00:21:51,518 --> 00:21:54,479
μερικές ατιμωτικές αποτάξεις.
Θερμόαιμοι όλοι τους.

321
00:21:54,855 --> 00:21:56,023
Πάει αυτό.

322
00:21:56,189 --> 00:21:58,191
Κάτι ακόμα.

323
00:21:59,735 --> 00:22:01,778
Θυμάσαι το θύμα με τη μαχαιριά;

324
00:22:01,862 --> 00:22:04,406
Μαχαίρωσε ο ένας τον άλλον.
Ποιο το πρόβλημα;

325
00:22:04,489 --> 00:22:06,533
Δεν ταυτοποιήθηκαν τα αποτυπώματα.

326
00:22:06,700 --> 00:22:11,163
Γίνεται πιο παράξενο.
Ταυτοποιήθηκαν σε άλυτη υπόθεση από το...

327
00:22:11,955 --> 00:22:13,040
1938.

328
00:22:14,499 --> 00:22:15,584
Να ελεγχθούν ξανά.

329
00:22:16,710 --> 00:22:17,961
Συνεχίζουμε αργότερα.

330
00:22:21,381 --> 00:22:22,257
Λύστε τον.

331
00:22:26,845 --> 00:22:28,180
Ευχαριστώ, Ροντρίγκεζ.

332
00:22:28,972 --> 00:22:29,848
Λοιπόν...

333
00:22:30,349 --> 00:22:33,477
-Μιλήσαμε στον τύπο με τους γερανούς;
-Σκάσε κι άκου.

334
00:22:34,936 --> 00:22:38,148
Αν επέμβεις ξανά σε έρευνά μου,

335
00:22:38,231 --> 00:22:41,234
αν αναπνεύσεις κοντά σε μάρτυρά μου

336
00:22:41,318 --> 00:22:43,070
ή αγγίξεις στοιχεία,

337
00:22:43,320 --> 00:22:45,364
πας για παρακώλυση δικαιοσύνης.

338
00:22:45,447 --> 00:22:47,032
Θα μπεις φυλακή.

339
00:22:47,449 --> 00:22:48,325
Έγινα σαφής;

340
00:22:48,408 --> 00:22:49,242
Έλεος.

341
00:22:49,451 --> 00:22:50,911
Χαλάρωσε, Ευδώρα.

342
00:22:50,994 --> 00:22:53,080
-Η γραφειοκρατία...
-Μη με λες έτσι.

343
00:22:53,455 --> 00:22:54,456
Σε ξέρω.

344
00:22:54,748 --> 00:22:58,919
Ακολουθείς τους κανόνες,
αλλά γουστάρεις να πιάνεις τα καθάρματα.

345
00:22:59,002 --> 00:23:01,463
Άσε ένα βράδυ το σήμα...

346
00:23:02,923 --> 00:23:04,716
και βγες μαζί μου στον δρόμο.

347
00:23:06,218 --> 00:23:07,886
Χωρίς αυτές τις μαλακίες.

348
00:23:09,429 --> 00:23:11,681
Έχεις δίκιο, ακούγεται διασκεδαστικό.

349
00:23:12,015 --> 00:23:13,558
Αλλά κάτι έχασες

350
00:23:13,642 --> 00:23:16,645
όταν σε έδιωξαν απ' την Ακαδημία.
Θα σ' το εξηγήσω.

351
00:23:17,354 --> 00:23:21,650
Αυτές οι "μαλακίες" εξασφαλίζουν
τις καταδίκες στα δικαστήρια.

352
00:23:21,942 --> 00:23:24,361
Αυτά που κάνεις εσύ είναι φαντασίωση.

353
00:23:24,861 --> 00:23:28,156
Πολύ θα ήθελα
να παίζω κλέφτες κι αστυνόμους,

354
00:23:28,240 --> 00:23:29,282
αλλά ξέρεις κάτι;

355
00:23:29,825 --> 00:23:31,159
Το διάλειμμα τελείωσε.

356
00:23:31,410 --> 00:23:32,536
Ώρα για ενηλικίωση.

357
00:23:33,662 --> 00:23:35,038
Θες ακόμα να αποδείξεις

358
00:23:35,122 --> 00:23:38,959
ότι δεν ήταν μάταιο που τριγυρνούσατε
με τις ηλίθιες στολές μικρά.

359
00:23:40,085 --> 00:23:40,919
Ναι.

360
00:23:41,586 --> 00:23:43,004
Κι εγώ σε ξέρω, Ντιέγκο.

361
00:23:44,297 --> 00:23:46,049
Φύγε, πριν αλλάξω γνώμη.

362
00:24:06,027 --> 00:24:06,862
Έτσι.

363
00:24:07,654 --> 00:24:08,572
Διαλυθείτε.

364
00:24:09,656 --> 00:24:10,949
Κούνα τα πόδια.

365
00:24:12,409 --> 00:24:13,243
Με συγχωρείτε.

366
00:24:13,869 --> 00:24:16,705
Θες να κάνεις πυγμαχία;
Έχουμε πολλούς πυγμάχους.

367
00:24:16,788 --> 00:24:19,749
Όχι, θέλω πληροφορίες
για έναν τύπο που έρχεται δω.

368
00:24:19,916 --> 00:24:20,834
Ντιέγκο Χάργκριβς;

369
00:24:20,917 --> 00:24:23,962
Αν τον δεις, πες του
ότι τόσο θέλω να τον απολύσω.

370
00:24:24,629 --> 00:24:25,505
Δουλεύει εδώ;

371
00:24:25,797 --> 00:24:28,842
Σφουγγαρίζει το πάτωμα
για να κοιμάται στο καμαράκι.

372
00:24:31,136 --> 00:24:32,679
Εντάξει. Ευχαριστώ.

373
00:24:32,762 --> 00:24:34,306
Σκέψου το για τους αγώνες.

374
00:24:35,974 --> 00:24:37,100
Έχεις σωστή κοψιά.

375
00:24:44,065 --> 00:24:46,651
ΚΑΥΣΤΗΡΑΣ

376
00:25:09,382 --> 00:25:15,764
ΝΤΙΕΓΚΟ

377
00:25:37,035 --> 00:25:37,869
Πέντε;

378
00:25:41,748 --> 00:25:42,999
Είσαι επάνω;

379
00:25:50,924 --> 00:25:51,883
Πέντε;

380
00:26:03,478 --> 00:26:04,521
Δόξα τω Θεώ.

381
00:26:06,106 --> 00:26:07,524
Είχα ανησυχήσει πολύ.

382
00:26:08,233 --> 00:26:10,026
Συγγνώμη που έφυγα χωρίς γεια.

383
00:26:11,444 --> 00:26:13,530
Όχι, εγώ πρέπει να απολογηθώ.

384
00:26:14,698 --> 00:26:16,700
Σου φέρθηκα υποτιμητικά.

385
00:26:16,866 --> 00:26:19,619
Δεν μπορούσα να επεξεργαστώ όσα είπες.

386
00:26:20,120 --> 00:26:22,539
Ακόμα δεν μπορώ, για να είμαι ειλικρινής.

387
00:26:22,747 --> 00:26:24,666
Ίσως ήσουν δικαίως υποτιμητική.

388
00:26:26,334 --> 00:26:27,711
Ίσως δεν ήταν αληθινά.

389
00:26:28,378 --> 00:26:29,462
Φαίνονταν αληθινά.

390
00:26:31,131 --> 00:26:35,093
Όπως είπες, ο γέρος έλεγε
ότι το ταξίδι στον χρόνο μολύνει το μυαλό.

391
00:26:37,387 --> 00:26:40,640
Ίσως δεν είμαι η κατάλληλη
για να μιλήσεις.

392
00:26:42,726 --> 00:26:44,269
Πήγαινα σε κάποια,

393
00:26:45,103 --> 00:26:46,896
μια ψυχαναλύτρια. Να σε συστήσω.

394
00:26:47,105 --> 00:26:48,023
Όχι, ευχαριστώ.

395
00:26:49,149 --> 00:26:51,151
Απλώς θα ξεκουραστώ λίγο.

396
00:26:51,651 --> 00:26:53,528
Έχω καιρό να κοιμηθώ καλά.

397
00:26:53,987 --> 00:26:54,821
Εντάξει.

398
00:27:04,039 --> 00:27:05,206
Είναι τόσο...

399
00:27:07,417 --> 00:27:11,796
συγκινητικά όλα αυτά για την οικογένεια,
τον μπαμπά, τον χρόνο.

400
00:27:11,880 --> 00:27:13,673
Σκάσε, ρε. Θα σ' ακούσει!

401
00:27:13,757 --> 00:27:14,716
Δάκρυσα.

402
00:27:15,133 --> 00:27:16,843
Σου είπα να ντυθείς επαγγελματικά.

403
00:27:17,594 --> 00:27:19,304
Αυτό είναι το καλύτερό μου.

404
00:27:20,680 --> 00:27:22,265
Πάμε στα ρούχα του γέρου.

405
00:27:22,349 --> 00:27:24,893
-Αρκεί να πληρωθώ.
-Όταν γίνει η δουλειά.

406
00:27:24,976 --> 00:27:27,729
Ναι, μα για να ξεκαθαρίσουμε
τα ψιλά γράμματα,

407
00:27:28,229 --> 00:27:32,108
αρκεί να πάω εκεί
και να προσποιηθώ τον αγαπητό πατέρα σου;

408
00:27:32,192 --> 00:27:33,443
Ναι. Κάπως έτσι.

409
00:27:33,526 --> 00:27:34,611
Η βιτρίνα μας;

410
00:27:35,320 --> 00:27:36,696
Τι εννοείς;

411
00:27:36,780 --> 00:27:40,450
Σε έκανα όταν ήμουν πολύ μικρός,
στα 16; Ήμουν μικρός

412
00:27:40,867 --> 00:27:42,952
-και φρικτά παραπλανημένος;
-Ναι.

413
00:27:43,036 --> 00:27:44,663
Η μάνα σου, η τσούλα.

414
00:27:44,954 --> 00:27:47,040
Όποια κι αν ήταν. Γνωριστήκαμε...

415
00:27:48,291 --> 00:27:50,502
σε μία ντίσκο. Εντάξει;

416
00:27:50,710 --> 00:27:51,628
Να το θυμάσαι.

417
00:27:52,087 --> 00:27:54,839
Θεέ μου, το σεξ ήταν απίθανο.

418
00:27:54,923 --> 00:27:57,384
Ανατριχιαστικά όσα συμβαίνουν
σ' αυτό που λες μυαλό.

419
00:27:57,592 --> 00:27:59,594
Μη με κάνεις να σε βάλω τιμωρία.

420
00:28:16,111 --> 00:28:17,362
<i>Έλα, Σιντ. Εδώ Τζόνι.</i>

421
00:28:18,071 --> 00:28:21,282
<i>Χρειάζονται γερανοί στη λεωφόρο Εμπάιρ.</i>

422
00:28:21,658 --> 00:28:23,076
<i>Έχει γίνει χαμός.</i>

423
00:28:23,451 --> 00:28:27,080
<i>Συνέλαβαν όλα τα παιδιά. Φορτηγά παντού.</i>

424
00:28:29,207 --> 00:28:32,001
Λέγε πώς έκανες τη δουλειά
στο Λονδίνο το '66.

425
00:28:32,168 --> 00:28:33,545
Έργο τέχνης, ειλικρινά.

426
00:28:33,628 --> 00:28:36,297
Ορκίζομαι, δεν έχω ιδέα τι εννοείς.

427
00:28:40,301 --> 00:28:41,761
Οδηγός γερανού είμαι.

428
00:28:41,845 --> 00:28:43,680
Δεν έχω πάει καν στο Λονδίνο.

429
00:28:43,763 --> 00:28:45,974
Σάντουιτς με τόνο; Μούρλια. Θες μισό;

430
00:28:46,641 --> 00:28:47,684
Όχι, ευχαριστώ.

431
00:28:53,690 --> 00:28:55,275
Επειδή δεν είχε μαγιονέζα.

432
00:28:58,445 --> 00:29:00,864
Είχες τον Νούμερο Πέντε για κλαψιάρη;

433
00:29:01,156 --> 00:29:02,323
Απ' όσα ξέρω, όχι.

434
00:29:03,867 --> 00:29:04,951
Μοιάζουν.

435
00:29:05,118 --> 00:29:06,995
Μοιάζουν πολύ, σίγουρα,

436
00:29:07,662 --> 00:29:09,205
μα τα μάτια δεν είναι ίδια

437
00:29:09,414 --> 00:29:12,041
και το πηγούνι διαφέρει. Έχει λακκάκι.

438
00:29:12,459 --> 00:29:13,501
Έχει λακκάκι.

439
00:29:13,626 --> 00:29:15,378
Δεν είμαι αυτός που...

440
00:29:17,797 --> 00:29:18,840
Μη μιλάς.

441
00:29:18,923 --> 00:29:21,009
Δεν ήταν ο μόνος στο ντονατσάδικο;

442
00:29:21,092 --> 00:29:23,803
Ήταν κανένας άλλος μαζί σου χθες, Σιντ;

443
00:29:24,304 --> 00:29:26,347
Η σερβιτόρα κι ένας πιτσιρικάς.

444
00:29:26,431 --> 00:29:27,682
Πιτσιρικάς; Για λέγε.

445
00:29:27,766 --> 00:29:30,059
Δεν ξέρω. Περίεργος ήταν.

446
00:29:30,977 --> 00:29:32,854
Δεν παίζουμε τις 20 ερωτήσεις.

447
00:29:33,021 --> 00:29:37,525
Είπε ότι είχε ξαναπάει εκεί
όταν ήταν μικρός.

448
00:29:39,277 --> 00:29:40,862
Σκέφτεσαι ό,τι κι εγώ;

449
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
Ιταλικό για δείπνο;

450
00:29:42,363 --> 00:29:44,365
Συγκεντρώσου. Για τον μικρό λέω.

451
00:29:44,741 --> 00:29:46,951
-Τι;
-Το ταξίδι στον χρόνο είναι ζόρι.

452
00:29:47,160 --> 00:29:48,745
Ειδικά χωρίς χαρτοφύλακα.

453
00:29:49,037 --> 00:29:51,164
Μήπως ήταν ο μικρός ο Νούμερο Πέντε;

454
00:29:52,332 --> 00:29:53,833
Δύσκολο μου φαίνεται.

455
00:29:53,917 --> 00:29:56,586
Σας είπα ότι δεν είμαι αυτός που...

456
00:29:56,669 --> 00:29:58,338
Τι άλλο είπατε με τον μικρό;

457
00:29:58,463 --> 00:29:59,714
Αυτά μόνο, νομίζω.

458
00:30:01,633 --> 00:30:03,968
Στάσου. Τι κάνεις;

459
00:30:04,219 --> 00:30:05,929
Βάζω μπροστά τη μνήμη σου.

460
00:30:13,186 --> 00:30:17,273
Το μόνο που θυμάμαι είναι
ότι ήθελε οδηγίες για ένα κατάστημα.

461
00:30:17,357 --> 00:30:18,775
Αυτό μόνο, τ' ορκίζομαι.

462
00:30:18,858 --> 00:30:21,486
Κατάστημα; Μάλιστα. Συνέχισε.

463
00:30:24,948 --> 00:30:28,660
Πάω στο αεροδρόμιο.
Δεν έγινε κάτι αν χάσω μια συνεδρία.

464
00:30:29,494 --> 00:30:32,247
Πάτρικ, ήταν η κηδεία του πατέρα μου.

465
00:30:32,330 --> 00:30:35,583
Σίγουρα το δικαστήριο θα το αναγνωρίσει
ως ελαφρυντικό.

466
00:30:36,960 --> 00:30:38,127
Είναι εκεί η Κλερ;

467
00:30:40,046 --> 00:30:43,591
Ναι, θα ήθελα να πω "γεια" στην κόρη μου,
αν δεν σε πειράζει.

468
00:30:46,302 --> 00:30:47,136
Όχι.

469
00:30:48,012 --> 00:30:48,847
Πάτρικ!

470
00:30:50,056 --> 00:30:51,015
Μη...

471
00:30:59,941 --> 00:31:00,817
Είσαι καλά;

472
00:31:04,153 --> 00:31:04,988
Ναι.

473
00:31:05,613 --> 00:31:08,199
Δεν έχω γνωρίσει τον πρώην σου, αλλά...

474
00:31:10,535 --> 00:31:11,619
ακούγεται μαλάκας.

475
00:31:12,996 --> 00:31:14,080
Τον λες κι έτσι.

476
00:31:14,581 --> 00:31:15,415
Ξέρεις κάτι;

477
00:31:15,874 --> 00:31:17,125
Είσαι καλύτερα εδώ.

478
00:31:17,500 --> 00:31:19,794
Όχι, καλύτερα είμαι με την κόρη μου.

479
00:31:20,253 --> 00:31:21,170
Ασφαλώς.

480
00:31:21,629 --> 00:31:22,589
Συγγνώμη, δεν...

481
00:31:22,672 --> 00:31:26,050
Αν ήθελα συμβουλές, Βάνια,
δεν θα τις ζητούσα από σένα.

482
00:31:27,802 --> 00:31:29,053
Τι σημαίνει αυτό;

483
00:31:29,262 --> 00:31:30,555
Δεν έχεις παιδί.

484
00:31:30,763 --> 00:31:33,391
-Ούτε σχέση δεν έχεις κάνει.
-Δεν ισχύει.

485
00:31:33,474 --> 00:31:35,476
Ξέρεις πώς είναι ν' αγαπάς έτσι;

486
00:31:36,060 --> 00:31:38,479
Να μην μπορείς να αναπνεύσεις μακριά της;

487
00:31:40,773 --> 00:31:43,985
Να έδινες και τη ζωή σου, κυριολεκτικά

488
00:31:44,611 --> 00:31:45,445
να πέθαινες,

489
00:31:46,863 --> 00:31:48,781
για να 'ναι καλά κι ευτυχισμένη.

490
00:31:50,283 --> 00:31:53,286
Πάντα διαχώριζες τον εαυτό σου
απ' όλους και όλα.

491
00:31:56,873 --> 00:31:58,124
Ο μπαμπάς με ανάγκαζε.

492
00:31:58,750 --> 00:32:01,502
Ο μπαμπάς σε ανάγκασε
να γράψεις και το βιβλίο;

493
00:32:10,428 --> 00:32:11,971
Είσαι ενήλικη πια, Βάνια.

494
00:32:13,806 --> 00:32:16,392
Μόνο εσύ φταις για τα προβλήματά σου.

495
00:32:26,319 --> 00:32:28,446
Όπως είπα και στον γιο σας,

496
00:32:28,529 --> 00:32:32,742
οι πληροφορίες για τα προσθετικά μέλη
που φτιάχνουμε είναι απόρρητες.

497
00:32:32,825 --> 00:32:35,578
Χωρίς τη συγκατάθεση του πελάτη,
δεν μπορώ να βοηθήσω.

498
00:32:35,662 --> 00:32:38,623
Πώς θα πάρουμε συγκατάθεση χωρίς το όνομα;

499
00:32:39,457 --> 00:32:40,458
Δεν με αφορά.

500
00:32:40,792 --> 00:32:43,544
Λυπάμαι, δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο.

501
00:32:43,628 --> 00:32:45,922
Κι η δική μου συγκατάθεση;

502
00:32:46,130 --> 00:32:46,965
Ορίστε;

503
00:32:47,090 --> 00:32:49,592
Ποιος σας έδωσε την άδεια

504
00:32:50,301 --> 00:32:52,178
να απλώσετε χέρι

505
00:32:53,304 --> 00:32:54,430
στον γιο μου;

506
00:32:55,765 --> 00:32:57,183
-Τι;
-Με ακούσατε.

507
00:32:57,392 --> 00:32:58,601
Δεν τον άγγιξα.

508
00:32:58,685 --> 00:32:59,519
Αλήθεια;

509
00:33:00,228 --> 00:33:02,647
Και τότε πώς πρήστηκε το χείλος του;

510
00:33:03,356 --> 00:33:04,691
Δεν είναι πρησμένο.

511
00:33:07,235 --> 00:33:09,779
Το θέλω. Το όνομα. Τώρα.

512
00:33:10,738 --> 00:33:11,572
Είστε τρελός.

513
00:33:12,824 --> 00:33:14,492
Δεν φαντάζεσαι.

514
00:33:17,203 --> 00:33:20,206
"Ειρήνη επί Γης". Τι γλυκό.

515
00:33:25,795 --> 00:33:27,213
Να πάρει, αυτό πόνεσε.

516
00:33:29,424 --> 00:33:30,508
Καλώ την ασφάλεια.

517
00:33:30,800 --> 00:33:31,676
Τι κάνεις;

518
00:33:32,593 --> 00:33:34,095
Έγινε επίθεση

519
00:33:34,387 --> 00:33:38,599
στο γραφείο του Μεγάλου.
Να έρθει αμέσως η ασφάλεια.

520
00:33:41,310 --> 00:33:43,104
Άκου τώρα τι θα γίνει, Γκραντ.

521
00:33:43,688 --> 00:33:45,023
Λανς με λένε.

522
00:33:45,106 --> 00:33:48,359
Σε 60 δεύτερα, θα μπουκάρουν
δύο άντρες της ασφάλειας,

523
00:33:48,443 --> 00:33:51,029
θα δουν τόσο αίμα και θα αναρωτηθούν

524
00:33:51,112 --> 00:33:54,490
"Τι στον διάολο έγινε;"
Κι εμείς θα τους πούμε ότι εσύ...

525
00:33:55,825 --> 00:33:58,536
μας πλάκωσες στο ξύλο.

526
00:34:02,540 --> 00:34:04,917
Θα σκίσεις στη φυλακή. Ξέρω, έχω πάει.

527
00:34:05,543 --> 00:34:07,420
Μια κότα σαν εσένα...

528
00:34:07,503 --> 00:34:10,131
Θεέ μου, θα σε πάρουν όλοι...

529
00:34:10,840 --> 00:34:11,966
Τέλεια θα τα πας.

530
00:34:12,050 --> 00:34:13,217
Αυτό εννοώ.

531
00:34:13,509 --> 00:34:15,595
Είσαι ένα ανώμαλο κάθαρμα.

532
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
Ευχαριστώ.

533
00:34:28,024 --> 00:34:29,400
-Περίεργο.
-Τι;

534
00:34:30,234 --> 00:34:32,445
Το μάτι δεν έχει αγοραστεί ακόμα.

535
00:34:32,528 --> 00:34:33,821
Τι; Τι εννοείς;

536
00:34:33,905 --> 00:34:37,909
Το βιβλίο καταγραφής λέει ότι
το μάτι μ' αυτόν τον σειριακό αριθμό...

537
00:34:38,910 --> 00:34:39,827
Δεν μπορεί.

538
00:34:39,952 --> 00:34:41,913
Δεν έχει καν κατασκευαστεί ακόμα.

539
00:34:42,705 --> 00:34:43,873
Πού βρήκες το μάτι;

540
00:34:47,335 --> 00:34:48,461
Αυτό δεν ήταν καλό.

541
00:34:48,628 --> 00:34:50,129
Εγώ, όμως, ήμουν καλός.

542
00:34:50,213 --> 00:34:52,632
"Και η δική μου συγκατάθεση, ρε μαλάκα;"

543
00:34:53,341 --> 00:34:54,842
Δεν έχει σημασία, Κλάους.

544
00:34:56,677 --> 00:34:58,846
Τι τρέχει μ' αυτό το μάτι;

545
00:34:58,930 --> 00:35:02,058
Κάποιος θα χάσει ένα μάτι
τις επόμενες επτά μέρες.

546
00:35:02,308 --> 00:35:05,019
Κι η ζωή στη Γη όπως την ξέρουμε
θα τελειώσει.

547
00:35:06,687 --> 00:35:08,981
Τι θα γίνει με τα 20 δολάριά μου;

548
00:35:09,065 --> 00:35:11,651
-Τα 20 δολάριά σου;
-Ναι, τα 20 δολάριά μου.

549
00:35:11,734 --> 00:35:14,946
Πλησιάζει η Αποκάλυψη,
κι εσύ θες να φτιαχτείς;

550
00:35:15,154 --> 00:35:17,240
Πεινάω κιόλας.

551
00:35:17,615 --> 00:35:19,075
Γουργουρίζει η κοιλίτσα.

552
00:35:20,868 --> 00:35:21,869
Είσαι άχρηστος.

553
00:35:22,411 --> 00:35:23,454
Εντελώς άχρηστος.

554
00:35:23,538 --> 00:35:26,249
Έλα τώρα. Χαλάρωσε λίγο, γέρο.

555
00:35:29,460 --> 00:35:30,294
Ξέρεις κάτι;

556
00:35:30,795 --> 00:35:33,631
Μόλις κατάλαβα γιατί είσαι στην τσίτα.

557
00:35:33,714 --> 00:35:36,217
Πρέπει να 'σαι τρελά καυλωμένος.

558
00:35:36,843 --> 00:35:39,262
Τόσα χρόνια μόνος σου...

559
00:35:39,345 --> 00:35:41,764
Η μοναξιά θα σου πείραξε το μυαλό.

560
00:35:44,934 --> 00:35:45,893
Δεν ήμουν μόνος.

561
00:35:46,978 --> 00:35:47,812
Τι μου λες;

562
00:35:48,479 --> 00:35:49,313
Για πες.

563
00:35:51,023 --> 00:35:52,233
Την έλεγαν Ντελόρες.

564
00:35:55,361 --> 00:35:57,321
Ήμασταν μαζί πάνω από 30 χρόνια.

565
00:35:57,488 --> 00:35:58,823
Τριάντα χρόνια;

566
00:36:00,950 --> 00:36:02,910
Η μεγαλύτερή μου σχέση ήταν,

567
00:36:03,995 --> 00:36:05,496
πόσο; Τρεις εβδομάδες;

568
00:36:05,580 --> 00:36:09,417
Κι αυτό επειδή είχα κουραστεί
να ψάχνω πού θα κοιμηθώ.

569
00:36:10,710 --> 00:36:14,755
Πάντως, ο τύπος έφτιαχνε
εκπληκτικό οσομπούκο.

570
00:36:17,341 --> 00:36:18,176
Πέντε;

571
00:36:19,302 --> 00:36:21,220
Μη σταματάς. Συνέχισε.

572
00:36:22,805 --> 00:36:24,348
ΤΑΞΙ ΣΙΤΙ

573
00:36:25,391 --> 00:36:26,934
Τα λεφτά μου;

574
00:36:43,034 --> 00:36:44,911
Δεν είναι εδώ, κα Κοβάλσκι!

575
00:36:52,960 --> 00:36:54,378
Δεν είναι εδώ ο κος Παντλς.

576
00:36:57,131 --> 00:36:58,007
Τι θα θέλατε;

577
00:36:58,674 --> 00:36:59,675
Είμαι ο Λέοναρντ.

578
00:37:01,052 --> 00:37:02,053
Το ραντεβού των 4:00.

579
00:37:03,179 --> 00:37:06,057
Το ξέχασα. Χίλια συγγνώμη.

580
00:37:06,182 --> 00:37:08,392
Δεν είχα σχέση με τον κο Παντλς.

581
00:37:10,311 --> 00:37:12,813
Η γειτόνισσά μου, η κα Κοβάλσκι.

582
00:37:13,105 --> 00:37:14,941
Χάνει συνεχώς τον γάτο της.

583
00:37:15,024 --> 00:37:17,860
Νομίζει ότι ξέρω πού είναι.
Είναι ηλικιωμένη.

584
00:37:18,903 --> 00:37:21,113
Πρέπει να σταματήσω να μιλάω.

585
00:37:21,197 --> 00:37:23,574
Χίλια συγγνώμη. Παρακαλώ, πέρνα.

586
00:37:30,414 --> 00:37:33,626
Φαντάζομαι ότι διαφέρω
απ' τους συνηθισμένους μαθητές σου.

587
00:37:34,502 --> 00:37:35,670
Ναι, άσ' το...

588
00:37:36,963 --> 00:37:39,382
Ναι, έχετε καμία εικοσαριά χρόνια διαφορά.

589
00:37:39,465 --> 00:37:41,884
Η αγγελία δεν ανέφερε όριο ηλικίας.

590
00:37:41,968 --> 00:37:45,346
Όχι βέβαια.
Οι πιο πολλοί μαθητές μου είναι παιδιά.

591
00:37:45,680 --> 00:37:47,807
Μικρός μαθαίνεις πιο εύκολα μουσική.

592
00:37:48,015 --> 00:37:49,058
Όπως και γλώσσες.

593
00:37:52,311 --> 00:37:53,271
Είναι γερμανικά

594
00:37:53,771 --> 00:37:54,814
το "καταλαβαίνω".

595
00:37:55,690 --> 00:37:57,400
Έκανα τρία χρόνια στο λύκειο

596
00:37:57,817 --> 00:37:59,318
και θυμάμαι μόνο αυτό.

597
00:38:03,114 --> 00:38:04,532
Εδώ είναι.

598
00:38:04,615 --> 00:38:05,449
Αν θες...

599
00:38:06,826 --> 00:38:08,953
Κάτσε να... Συγγνώμη...

600
00:38:09,120 --> 00:38:11,789
-Δεν πειράζει.
-Να τακτοποιήσω λίγο.

601
00:38:22,800 --> 00:38:24,385
-Πήρες φόρα.
-Ναι.

602
00:38:24,552 --> 00:38:26,262
Όχι, θα το πάρω εγώ.

603
00:38:26,929 --> 00:38:29,140
Θα ξεκινήσουμε με τα βασικά.

604
00:38:35,229 --> 00:38:36,272
Τι λέει, Νάιτζελ;

605
00:38:38,524 --> 00:38:39,608
Γεια σου, Ντιέγκο.

606
00:38:41,777 --> 00:38:42,611
Όλα καλά;

607
00:39:04,383 --> 00:39:07,845
ΚΑΥΣΤΗΡΑΣ

608
00:39:32,536 --> 00:39:34,413
-Σε μύρισα.
-Τι στον διάολο;

609
00:39:37,208 --> 00:39:40,169
-Θα με σκότωνες.
-Αν το ήθελα, θα ήσουν νεκρός.

610
00:39:51,597 --> 00:39:52,431
Ωραίος χώρος.

611
00:39:53,808 --> 00:39:54,725
Μ' αρέσει.

612
00:39:57,436 --> 00:39:58,479
Τι δεν μου είπες;

613
00:40:00,648 --> 00:40:01,482
Τι να σου πω;

614
00:40:02,024 --> 00:40:03,651
Είχες αγώνα το βράδυ που πέθανε.

615
00:40:03,734 --> 00:40:05,319
ΧΑΡΓΚΡΙΒΣ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΡΟΖΑΤΙ

616
00:40:05,403 --> 00:40:06,862
Μου το επιβεβαίωσαν.

617
00:40:08,697 --> 00:40:11,158
Δεν θα 'πρεπε να αμφισβητείς
την αθωότητά μου.

618
00:40:11,867 --> 00:40:13,244
Κανείς στην οικογένεια.

619
00:40:17,039 --> 00:40:18,040
Ναι, δίκιο έχεις.

620
00:40:19,542 --> 00:40:20,918
-Απλώς σκέφτηκα...
-Ναι.

621
00:40:21,419 --> 00:40:22,586
Ξέρω τι σκέφτηκες.

622
00:40:25,339 --> 00:40:26,173
Λοιπόν...

623
00:40:27,675 --> 00:40:29,135
καλή σου μέρα,

624
00:40:30,010 --> 00:40:30,845
αδερφέ.

625
00:40:37,059 --> 00:40:37,893
Καλώς.

626
00:41:00,040 --> 00:41:00,916
Κάτι γίνεται.

627
00:41:02,418 --> 00:41:03,961
Διάλεξα τη σωστή δασκάλα.

628
00:41:05,588 --> 00:41:07,131
Δεν το ξέρω αυτό.

629
00:41:08,132 --> 00:41:11,719
Η επόμενη μαθήτριά μου μου κάνει κήρυγμα
για όσα κάνω λάθος.

630
00:41:12,303 --> 00:41:13,554
Είναι παιδί-θαύμα.

631
00:41:14,054 --> 00:41:15,639
Χαλάρωσε.

632
00:41:15,848 --> 00:41:17,933
Δεν είχα ποτέ ταλέντο σε τίποτα.

633
00:41:19,560 --> 00:41:20,686
Ούτε εγώ.

634
00:41:24,231 --> 00:41:25,691
Τα λέμε την άλλη βδομάδα.

635
00:41:25,774 --> 00:41:29,528
Κάνε εξάσκηση στη λαβή του δοξαριού,

636
00:41:30,529 --> 00:41:31,864
αγόρασε κι ένα βιολί.

637
00:41:33,574 --> 00:41:34,658
Πες μου ειλικρινά.

638
00:41:35,451 --> 00:41:38,537
Το βρίσκεις περίεργο
που θέλω να μάθω βιολί τόσο μεγάλος;

639
00:41:38,746 --> 00:41:39,580
Όχι.

640
00:41:40,498 --> 00:41:44,293
Ο Μονέ άρχισε να ζωγραφίζει στα 40.

641
00:41:45,211 --> 00:41:46,504
Μια χαρά τα πήγε.

642
00:41:47,630 --> 00:41:50,174
Αν αγαπάς τη μουσική, καλά κάνεις.

643
00:41:51,634 --> 00:41:54,386
Μάλλον τον πατέρα μου περιγράφεις.

644
00:41:54,512 --> 00:41:56,347
Εκείνος ήταν ο φιλόμουσος.

645
00:41:57,097 --> 00:41:58,224
Γι' αυτό είμαι εδώ.

646
00:41:58,724 --> 00:41:59,892
Πέθανε πρόσφατα.

647
00:42:00,851 --> 00:42:01,685
Λυπάμαι.

648
00:42:01,769 --> 00:42:02,770
Δεν πειράζει.

649
00:42:03,103 --> 00:42:05,397
Η σχέση μας ήταν περίπλοκη.

650
00:42:06,023 --> 00:42:07,858
Δεν καταλαβαινόμασταν.

651
00:42:08,400 --> 00:42:11,654
Ωστόσο, λάτρευε το βιολί,
κι εμένα δεν μ' άρεσε καθόλου.

652
00:42:11,946 --> 00:42:13,072
Οπότε, ήρθα μάλλον

653
00:42:13,697 --> 00:42:15,241
για να τον καταλάβω,

654
00:42:15,616 --> 00:42:17,034
αν με καταλαβαίνεις.

655
00:42:17,952 --> 00:42:18,786
Οικογένεια.

656
00:42:20,329 --> 00:42:21,664
Όλο δυσκολίες, έτσι;

657
00:42:26,710 --> 00:42:28,254
Συγγνώμη που σε βάρυνα.

658
00:42:29,421 --> 00:42:30,256
Βλακείες.

659
00:42:30,422 --> 00:42:31,257
Όχι.

660
00:42:31,674 --> 00:42:33,509
Βλακεία είναι να μην ξέρεις.

661
00:42:34,760 --> 00:42:36,595
Πίστεψέ με, καταλαβαίνω.

662
00:42:39,181 --> 00:42:40,015
Λοιπόν...

663
00:42:40,683 --> 00:42:41,517
ευχαριστώ.

664
00:42:42,309 --> 00:42:43,477
Τα λέμε.

665
00:42:49,316 --> 00:42:50,317
Είμαι ξυλουργός.

666
00:42:51,610 --> 00:42:54,989
Έχω μαγαζί στο Μπρίκταουν.

667
00:42:56,156 --> 00:42:58,325
Πέρνα καμιά μέρα.

668
00:42:58,659 --> 00:42:59,743
Να το δεις.

669
00:43:06,125 --> 00:43:07,876
Έχω δουλειά αυτήν τη βδομάδα.

670
00:43:07,960 --> 00:43:09,628
Δεν πειράζει. Καταλαβαίνω.

671
00:43:14,008 --> 00:43:15,092
Κάποια άλλη φορά.

672
00:43:15,968 --> 00:43:17,469
Τα λέμε την άλλη βδομάδα.

673
00:43:19,763 --> 00:43:20,598
Γεια σου.

674
00:43:51,670 --> 00:43:52,963
Δεσποινίς Άλισον,

675
00:43:54,715 --> 00:43:55,966
σας έψαχνα.

676
00:43:56,884 --> 00:43:58,969
Πώς ήξερες ότι ήμουν εδώ πάνω;

677
00:43:59,386 --> 00:44:00,638
Δεν ήταν και δύσκολο.

678
00:44:01,221 --> 00:44:04,350
Εδώ ερχόσασταν πάντα
όταν ήσασταν στενοχωρημένη.

679
00:44:05,476 --> 00:44:07,102
Ποιος σου είπε ότι είμαι...

680
00:44:08,520 --> 00:44:09,355
Ο Λούθερ.

681
00:44:10,397 --> 00:44:12,066
Βασικά, η δεσποινίς Βάνια.

682
00:44:13,651 --> 00:44:16,153
Πήρε να δει αν είστε καλά.

683
00:44:19,031 --> 00:44:19,907
Ναι,

684
00:44:20,407 --> 00:44:22,493
της μίλησα άσχημα.

685
00:44:23,702 --> 00:44:25,954
Ξέρει ότι δεν το εννοούσατε.

686
00:44:27,206 --> 00:44:28,040
Αμφιβάλλω.

687
00:44:29,124 --> 00:44:32,419
Δεν με ξέρει καθόλου.
Κι εγώ σκατά ξέρω γι' αυτήν.

688
00:44:32,544 --> 00:44:33,587
Μη βρίζετε.

689
00:44:33,712 --> 00:44:34,588
Συγγνώμη.

690
00:44:36,048 --> 00:44:36,882
Απλώς...

691
00:44:38,008 --> 00:44:40,969
πάει καιρός απ' όταν μέναμε όλοι μαζί.

692
00:44:42,346 --> 00:44:43,681
Σχεδόν 13 χρόνια.

693
00:44:45,933 --> 00:44:47,017
Πώς τα κατάφερες;

694
00:44:47,810 --> 00:44:50,354
Μόνος τόσα χρόνια
σ' αυτό το τεράστιο σπίτι;

695
00:44:53,065 --> 00:44:54,775
Όλα τα συνηθίζεις,

696
00:44:55,275 --> 00:44:56,819
ακόμα κι αν κάποιες φορές

697
00:44:57,194 --> 00:44:58,362
δεν θα έπρεπε.

698
00:45:01,281 --> 00:45:03,701
Ελάτε μαζί μου. Θέλω να σας δείξω κάτι.

699
00:45:04,284 --> 00:45:05,786
Ίσως σας φτιάξει το κέφι.

700
00:45:07,663 --> 00:45:10,249
Βεβαιωθείτε ότι σβήσατε το τσιγάρο.

701
00:45:11,208 --> 00:45:12,710
Μην πιάσει καμία φωτιά.

702
00:45:22,928 --> 00:45:25,723
Ο πατέρας σας σταμάτησε χρόνια
τις καταγραφές.

703
00:45:26,265 --> 00:45:28,642
Εγώ έρχομαι ακόμα πότε πότε.

704
00:45:29,935 --> 00:45:31,311
Όταν μου λείπετε εσείς.

705
00:45:35,524 --> 00:45:36,942
Πόγκο, αυτό είναι...

706
00:45:38,736 --> 00:45:41,155
Άλλοι έχουν οικογενειακά βίντεο...

707
00:45:42,614 --> 00:45:44,616
εμείς έχουμε υλικό παρακολούθησης.

708
00:45:45,868 --> 00:45:48,162
Ήλπιζα ότι θα σας έφτιαχνε το κέφι.

709
00:45:48,746 --> 00:45:49,621
Το κάνει.

710
00:45:51,707 --> 00:45:53,625
Θεέ μου, δες πόσο μικρά ήμασταν.

711
00:45:54,042 --> 00:45:56,295
<i>Λούθερ, κόφ' το. Σταμάτα.</i>

712
00:45:57,755 --> 00:45:58,672
Ο Μπεν κι εγώ;

713
00:46:00,841 --> 00:46:02,217
Μου λείπει πολύ.

714
00:46:06,472 --> 00:46:07,306
Κι η Βάνια.

715
00:46:09,933 --> 00:46:11,351
Γιατί την αποκλείαμε;

716
00:46:12,311 --> 00:46:15,731
Αν φερόταν κανείς έτσι στην Κλερ,
δεν μπορώ να φανταστώ...

717
00:46:16,523 --> 00:46:18,317
Παιδί ήσασταν, δις Άλισον.

718
00:46:18,484 --> 00:46:19,318
Ναι.

719
00:46:20,110 --> 00:46:21,570
Αλλά δεν είμαι πια.

720
00:46:22,404 --> 00:46:23,530
Ούτε κι εκείνη.

721
00:46:25,908 --> 00:46:27,159
Αν δεν βιάζεστε,

722
00:46:28,118 --> 00:46:30,621
οι υπόλοιπες κασέτες είναι στο ντουλάπι.

723
00:46:34,333 --> 00:46:36,001
Κλειδώστε φεύγοντας.

724
00:46:36,877 --> 00:46:38,837
Εξαφανίζονται πράγματα τελευταία.

725
00:46:39,671 --> 00:46:42,174
Αυτές είναι πολύ σημαντικές για να χαθούν.

726
00:47:24,967 --> 00:47:25,801
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ

727
00:47:29,596 --> 00:47:31,473
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ

728
00:47:49,116 --> 00:47:49,950
Θεέ μου.

729
00:47:51,535 --> 00:47:52,369
Μπαμπά...

730
00:48:00,210 --> 00:48:03,171
ΑΔΕΡΦΟΙ ΓΚΙΜΠΕΛ

731
00:48:16,143 --> 00:48:18,645
ΕΚΠΤΩΣΗ 10% ΓΙΑ ΗΛΙΚΙΩΜΕΝΟΥΣ
ΤΙΣ ΤΡΙΤΕΣ

732
00:48:19,688 --> 00:48:22,774
ΓΥΝΑΙΚΕΙΑ

733
00:49:03,065 --> 00:49:04,066
Ντελόρες.

734
00:49:10,405 --> 00:49:11,740
Χαίρομαι που σε βλέπω.

735
00:49:16,912 --> 00:49:17,871
Μου έλειψες,

736
00:49:18,664 --> 00:49:19,706
προφανώς.

737
00:49:22,084 --> 00:49:22,918
Κοίτα...

738
00:49:25,379 --> 00:49:27,506
πέρασα δύσκολα τις τελευταίες μέρες.

739
00:49:43,230 --> 00:49:44,231
Όχι!

740
00:49:55,367 --> 00:49:56,576
Γαμώτο! Αυτοί είναι!

741
00:50:04,209 --> 00:50:05,252
Θα ξανάρθω.

742
00:50:17,973 --> 00:50:19,016
Το βλέπεις;

743
00:50:19,141 --> 00:50:21,059
Είπες ότι ήταν ξεχωριστός. Τώρα;

744
00:50:21,435 --> 00:50:24,021
Ξεκίνα από εκεί, θα συναντηθούμε στη μέση.

745
00:50:24,146 --> 00:50:25,397
Ρίξε σε ό,τι κινηθεί.

746
00:50:38,410 --> 00:50:40,078
"Ελαστικός νάρθηκας καρπού".

747
00:50:40,704 --> 00:50:41,538
Ναι!

748
00:51:28,043 --> 00:51:30,045
Γαμώτο! Έλα τώρα!

749
00:51:38,553 --> 00:51:39,429
Να τος.

750
00:51:45,310 --> 00:51:46,686
Έκανε πάλι άλμα το κάθαρμα.

751
00:51:47,062 --> 00:51:48,063
Έλα, πάμε.

752
00:52:34,317 --> 00:52:35,235
Να πάρει.

753
00:52:39,406 --> 00:52:42,617
<i>Ζητούνται ενισχύσεις</i>
<i>στο κατάστημα των Αδερφών Γκίμπελ.</i>

754
00:52:42,826 --> 00:52:45,162
<i>Έπεσαν πυροβολισμοί. Επαναλαμβάνω.</i>

755
00:52:45,453 --> 00:52:47,539
<i>Βάντερμπιλτ 6045.</i>

756
00:52:56,214 --> 00:52:57,257
Εδώ είσαι.

757
00:52:57,382 --> 00:52:58,633
Σ' έψαχνα παντού.

758
00:52:59,509 --> 00:53:01,511
Ακόμα εδώ είσαι; Δεν έφυγες;

759
00:53:01,595 --> 00:53:03,221
Ο Πόγκο μού έδειξε...

760
00:53:03,305 --> 00:53:04,264
Άκου...

761
00:53:05,140 --> 00:53:06,725
Είχα άδικο για τον μπαμπά.

762
00:53:06,808 --> 00:53:07,642
Τι;

763
00:53:07,726 --> 00:53:11,104
Είχα άδικο για τον Ντιέγκο.
Να κατηγορώ τον αδερφό μου...

764
00:53:11,188 --> 00:53:12,272
Ναι, κατάλαβα...

765
00:53:12,355 --> 00:53:14,024
...σας είδα όλους, γύρισα...

766
00:53:14,107 --> 00:53:17,235
Εγώ θα έπρεπε να μας ενώσω,
όχι να μας χωρίζω.

767
00:53:17,319 --> 00:53:18,361
Θα το βουλώσεις;

768
00:53:19,029 --> 00:53:20,947
-Τι;
-Είχες δίκιο για τον μπαμπά.

769
00:53:22,157 --> 00:53:24,034
Έλα, θέλω να σου δείξω κάτι.

770
00:53:33,293 --> 00:53:34,127
Πέντε;

771
00:53:34,753 --> 00:53:36,379
Τι στο καλό έπαθες;

772
00:53:38,506 --> 00:53:39,382
Είσαι καλά;

773
00:53:40,300 --> 00:53:41,134
Θες βοήθεια;

774
00:53:42,677 --> 00:53:44,638
Δεν μπορείς να κάνεις κάτι.

775
00:53:46,598 --> 00:53:48,308
Κανείς σας δεν μπορεί.

776
00:55:58,730 --> 00:56:02,525
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη

