1
00:00:05,964 --> 00:00:09,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:11,136 --> 00:00:14,597
VUORIKIIPEILY

3
00:00:18,059 --> 00:00:20,395
<i>Äärimmäisissä sääoloissa -</i>

4
00:00:21,021 --> 00:00:24,649
<i>vuorikiipeilijällä on oltava</i>
<i>viisautta päättää, </i>

5
00:00:24,733 --> 00:00:27,068
<i>milloin on evakuoitava...</i>

6
00:00:51,885 --> 00:00:52,761
Istukaa.

7
00:01:24,709 --> 00:01:26,503
-Numero 5?
-Minulla on kysymys.

8
00:01:27,087 --> 00:01:29,881
On hyvä hakea tietoa,
mutta tiedät säännöt.

9
00:01:29,964 --> 00:01:33,468
Ruoka-aikana ei puhuta.
Keskeytät <i>Herr</i> Carlsonin.

10
00:01:35,720 --> 00:01:38,473
-Tahdon matkustaa ajassa.
-Ei.

11
00:01:39,015 --> 00:01:39,974
Olen valmis.

12
00:01:40,058 --> 00:01:42,727
Olen harjoitellut loikkaamista tilassa.

13
00:01:44,813 --> 00:01:46,147
Näettekö?

14
00:01:46,898 --> 00:01:52,070
Loikka tilassa on lastenleikkiä
aikamatkustukseen verrattuna.

15
00:01:52,695 --> 00:01:55,156
Se on kuin liukuisi jäätä pitkin.

16
00:01:55,824 --> 00:02:00,328
Aikamatkustus on kuin
laskeutuisi sokeasti hyytävään syvyyteen -

17
00:02:00,745 --> 00:02:03,498
ja palaisi tammenterhona.

18
00:02:05,500 --> 00:02:08,795
-En tajua.
-Siksi et olekaan valmis.

19
00:02:13,842 --> 00:02:15,969
-En pelkää.
-Ei ole kyse pelosta.

20
00:02:16,052 --> 00:02:19,973
Vaikutukset kehoosi ja mieleesi
ovat aivan liian arvaamattomia.

21
00:02:20,056 --> 00:02:22,433
Kiellän sinua puhumasta tästä enää.

22
00:02:26,396 --> 00:02:27,272
Numero 5!

23
00:02:28,148 --> 00:02:29,941
Et saanut lupaa poistua!

24
00:02:30,775 --> 00:02:31,818
Tule takaisin!

25
00:02:44,956 --> 00:02:46,624
Vai en ole valmis!

26
00:03:28,625 --> 00:03:29,709
Vanya!

27
00:03:31,211 --> 00:03:32,378
Ben!

28
00:03:32,754 --> 00:03:33,838
Isä!

29
00:03:36,257 --> 00:03:37,258
Joku!

30
00:03:46,142 --> 00:03:47,602
Onnistu nyt!

31
00:04:24,180 --> 00:04:26,140
{\an8}Elin jätteillä.

32
00:04:26,224 --> 00:04:29,852
{\an8}Säilykkeillä, torakoilla.
Mitä vain löysin.

33
00:04:32,355 --> 00:04:35,566
{\an8}Sanotaan, että Twinkie-leivokset
säilyvät loputtomiin.

34
00:04:36,693 --> 00:04:37,986
Se on paskapuhetta.

35
00:04:38,569 --> 00:04:41,322
{\an8}-En voi edes kuvitella.
-On vain selviydyttävä.

36
00:04:41,698 --> 00:04:42,991
Tai kuolee.

37
00:04:43,283 --> 00:04:47,328
Niinpä sopeuduimme. Mitä eteen tulikin,
löysimme keinon selviytyä.

38
00:04:47,412 --> 00:04:48,246
Me?

39
00:04:49,122 --> 00:04:50,540
Onko mitään vahvempaa?

40
00:04:58,673 --> 00:05:01,759
-Pidät minua hulluna.
-En. Minä vain...

41
00:05:02,802 --> 00:05:06,139
-Tässä on sulateltavaa.
-Mitä et ymmärrä?

42
00:05:06,222 --> 00:05:08,057
Mikset vain tullut takaisin?

43
00:05:09,100 --> 00:05:10,977
Miten en tullut ajatelleeksi?

44
00:05:11,602 --> 00:05:15,440
Aikamatkustus on uhkapeliä.
Minusta ei tullut tammenterhoa.

45
00:05:16,733 --> 00:05:20,236
Luuletko, etten yrittänyt kaikkea
päästäkseni takaisin?

46
00:05:22,322 --> 00:05:27,702
Jos vanhenit siellä maailmanlopussa,
kuinka näytät yhä lapselta?

47
00:05:29,620 --> 00:05:31,664
Minähän kerroin jo.

48
00:05:33,541 --> 00:05:35,418
Yhtälöt menivät kai väärin.

49
00:05:35,501 --> 00:05:40,173
Isä sanoi aina,
että aikamatka voi vaikuttaa mieleen.

50
00:05:40,923 --> 00:05:42,592
Ehkä siinä kävi niin?

51
00:05:42,675 --> 00:05:45,094
Tämä oli virhe. Olet liian nuori.

52
00:05:46,346 --> 00:05:48,973
-Liian naiivi ymmärtämään.
-Viisi. Odota.

53
00:05:51,392 --> 00:05:54,854
En tahdo menettää sinua taas.

54
00:05:55,813 --> 00:05:56,898
Siinä kaikki.

55
00:05:57,982 --> 00:06:00,068
On jo myöhä.

56
00:06:00,234 --> 00:06:03,654
Minulla on tunteja aamulla.
Sinäkin varmaan tarvitset unta.

57
00:06:04,655 --> 00:06:05,490
Tässä.

58
00:06:09,994 --> 00:06:12,789
Puhutaan aamulla.

59
00:06:16,793 --> 00:06:17,919
Yötä.

60
00:06:19,253 --> 00:06:20,296
Yötä.

61
00:07:07,885 --> 00:07:11,097
{\an8}MOTELLI

62
00:07:36,998 --> 00:07:39,375
Varaus nimellä Hazel ja Cha-Cha.

63
00:07:55,600 --> 00:07:58,394
Olkaa hyvät. Huone 225.

64
00:07:58,519 --> 00:07:59,854
Entä toinen huone?

65
00:08:01,439 --> 00:08:03,065
Vain yksi huone on varattu.

66
00:08:04,025 --> 00:08:06,360
Taas tätä säästämispaskaa.

67
00:08:06,486 --> 00:08:09,030
-Onhan siellä kaksi vuodetta?
-On.

68
00:08:10,239 --> 00:08:11,240
Kunnon firma.

69
00:08:11,657 --> 00:08:13,576
Kauanko mahdatte viipyä?

70
00:08:13,659 --> 00:08:16,287
Vain tämän yön.
Meille pitäisi olla paketti.

71
00:08:32,220 --> 00:08:34,347
No niin. Hyvää yötä.

72
00:09:06,128 --> 00:09:07,255
Sano vain.

73
00:09:08,214 --> 00:09:09,048
Mitä?

74
00:09:09,131 --> 00:09:11,884
Älä pidä sitä sisällä.
Saat vain närästystä,

75
00:09:11,968 --> 00:09:14,512
ja joudun kuuntelemaan
valitustasi siitäkin.

76
00:09:15,388 --> 00:09:17,056
Haisee kissankuselta.

77
00:09:17,807 --> 00:09:20,518
Ensin leikattiin päiväraha,
sitten hammashoito.

78
00:09:21,102 --> 00:09:24,272
Nyt ei saada edes omia huoneita.
Milloin tämä loppuu?

79
00:09:25,398 --> 00:09:27,817
Kun jäämme eläkkeelle tai kuolemme.

80
00:09:29,026 --> 00:09:32,446
Ainakaan emme kökötä
missään avokonttorissa.

81
00:09:33,030 --> 00:09:37,201
Ranteeni on sökönä. Eikö tätä
olisi voinut panna vaikka reppuun?

82
00:09:38,327 --> 00:09:39,495
Mitä teet?

83
00:09:39,620 --> 00:09:42,915
Emmehän me tätä keikan aikana käytä.

84
00:09:43,040 --> 00:09:46,210
Protokollan mukaan
sen pitää olla mukanamme koko ajan.

85
00:09:46,961 --> 00:09:50,798
Sen kirjoitti byrokraatti,
jonka ei tarvinnut kantaa tätä.

86
00:09:52,133 --> 00:09:56,762
Tunkekoot protokollan hanuriinsa.
Kokeilisivat raahata tuota mukanaan.

87
00:10:11,110 --> 00:10:13,404
En ole ennen ollut oman väen perässä.

88
00:10:15,573 --> 00:10:17,283
Mitä ensimmäisille tapahtui?

89
00:10:17,366 --> 00:10:19,577
Likvidoitiin.

90
00:10:19,785 --> 00:10:22,496
Paikallista työvoimaa.
Sitä saa mitä tilaa.

91
00:10:24,081 --> 00:10:26,042
No niin, missä miehemme on?

92
00:10:43,100 --> 00:10:46,896
Tällaista näkee harvoin.

93
00:10:48,022 --> 00:10:51,651
-Olen samaa mieltä.
-Sama ase kaikilla uhreilla.

94
00:10:52,401 --> 00:10:54,528
Hylsyt ovat 223:n.

95
00:10:55,279 --> 00:10:56,697
Tiedätkö, mitä luulen?

96
00:10:57,448 --> 00:10:59,575
Nämä idiootit ampuivat toisensa.

97
00:11:01,118 --> 00:11:02,370
Ja puukottivat.

98
00:11:02,870 --> 00:11:03,871
Yhtä kurkkuun.

99
00:11:05,373 --> 00:11:06,457
Yhtä silmään.

100
00:11:06,540 --> 00:11:10,586
Tämän niska murrettiin.
Nopeita ja tehokkaita tappoja.

101
00:11:10,670 --> 00:11:14,423
Selvästi ammattilaisia.
Tyhmiä mutta ammattilaisia.

102
00:11:15,132 --> 00:11:16,384
Onko todistajia?

103
00:11:17,635 --> 00:11:18,511
On.

104
00:11:19,011 --> 00:11:22,890
-Yksi. Hän oli työvuorossa.
-Huono tuuri.

105
00:11:25,101 --> 00:11:28,437
Rouva. Olen rikostutkija Patch.

106
00:11:28,729 --> 00:11:31,065
Hei. Agnes Rofa.

107
00:11:31,565 --> 00:11:34,735
-Vai tarvitsitteko sukunimen?
-Jos tahdotte sanoa sen.

108
00:11:37,154 --> 00:11:39,031
Näittekö, mitä tapahtui?

109
00:11:39,907 --> 00:11:41,325
En oikein.

110
00:11:42,034 --> 00:11:43,119
Aloitetaan alusta.

111
00:11:43,536 --> 00:11:46,497
Oli hiljainen ilta.

112
00:11:47,123 --> 00:11:51,794
Viimeiset asiakkaat olivat
vanhempi mies ja hänen lapsensa.

113
00:11:52,712 --> 00:11:55,131
Mies otti donit... ei.

114
00:11:56,298 --> 00:12:00,386
<i>Mies otti tuulihatun ja poika kahvia.</i>

115
00:12:01,262 --> 00:12:05,433
Menin takahuoneeseen
hakemaan vaihtorahaa.

116
00:12:06,434 --> 00:12:08,352
<i>Kuulin auton käynnistyvän.</i>

117
00:12:09,603 --> 00:12:11,021
<i>He lähtivät.</i>

118
00:12:12,690 --> 00:12:14,191
<i>Kuulin laukauksia.</i>

119
00:12:20,823 --> 00:12:23,284
<i>Kun tulin takaisin tänne,</i>

120
00:12:28,080 --> 00:12:29,206
<i>kaikki olivat...</i>

121
00:12:31,709 --> 00:12:33,169
Tiedättehän.

122
00:12:36,005 --> 00:12:38,007
Oliko täällä ketään muuta?

123
00:12:38,758 --> 00:12:40,342
En usko.

124
00:12:41,469 --> 00:12:44,597
En tahdo olla töykeä,
koska vaikutatte mukavalta,

125
00:12:45,848 --> 00:12:48,225
mutta pitääkö tämä käydä taas läpi?

126
00:12:48,392 --> 00:12:49,226
Taas?

127
00:12:49,560 --> 00:12:52,354
Kerroin jo toiselle poliisille kaiken.

128
00:12:53,355 --> 00:12:55,107
Mille toiselle poliisille?

129
00:12:59,111 --> 00:13:01,155
Voi paska. Odota.

130
00:13:06,660 --> 00:13:10,372
-Et puhu todistajilleni.
-Kerron viimeisimmät tiedot, Udora.

131
00:13:10,456 --> 00:13:14,251
-Älä sano minua siksi!
-Rikostutkija Patch. Ollaan ammattilaisia.

132
00:13:14,335 --> 00:13:17,755
-Emme ole yhteisymmärryksessä.
-Joissakin asioissa kyllä.

133
00:13:17,880 --> 00:13:19,215
Niinkö?

134
00:13:22,343 --> 00:13:23,969
Takavarikoin tämän.

135
00:13:24,053 --> 00:13:25,930
Armeijan ylijäämävarastolta.

136
00:13:26,722 --> 00:13:29,975
-Ja tämän.
-Hullun halvalla eBaysta.

137
00:13:31,936 --> 00:13:33,229
Tämän voit pitää.

138
00:13:33,604 --> 00:13:35,731
-Pidit siitä ennen.
-En enää.

139
00:13:37,107 --> 00:13:39,777
Tämä voi näyttää
mönkään menneeltä ryöstöltä,

140
00:13:39,860 --> 00:13:42,446
mutta luulen,
että kyse on jostain muusta.

141
00:13:42,530 --> 00:13:45,574
Tarjoilija mainitsi
Ishmaelin hinauspalvelun miehen.

142
00:13:45,658 --> 00:13:48,869
-Ehkä hän näki jotain.
-Et ole poliisi, Diego.

143
00:13:48,994 --> 00:13:51,872
-Niin. Tiedän.
-Tiedätkö?

144
00:13:52,540 --> 00:13:57,253
Käyttäydyt kuin olisit yksi meistä.
Et voi olla enää.

145
00:13:57,962 --> 00:14:00,923
Olen hyvä tässä. Tiedät, että voin auttaa.

146
00:14:01,006 --> 00:14:05,678
Hermostutat minua.
Enkä tarvitse... En halua apuasi.

147
00:14:06,053 --> 00:14:07,137
Onko selvä?

148
00:14:09,223 --> 00:14:11,141
Herra, miten minua koettelet.

149
00:14:39,295 --> 00:14:40,337
Voi paska.

150
00:14:59,106 --> 00:15:02,192
Minulla oli sama rutiini neljä vuotta.

151
00:15:02,276 --> 00:15:04,987
Nyt kun olen täällä, en tiedä, mitä tehdä.

152
00:15:05,571 --> 00:15:07,239
Tiedän tunteen.

153
00:15:07,364 --> 00:15:09,408
Odotat varmaan Clairen näkemistä.

154
00:15:09,491 --> 00:15:12,536
En tiennyt, että jotakuta
voi kaivata näin paljon.

155
00:15:13,287 --> 00:15:16,540
Täytyy hoitaa muutama asia ennen sitä.

156
00:15:17,333 --> 00:15:18,918
Olisi mukava,

157
00:15:19,835 --> 00:15:21,503
jos joskus tapaisit hänet.

158
00:15:22,254 --> 00:15:23,130
Minä?

159
00:15:24,131 --> 00:15:25,007
Sinä.

160
00:15:26,008 --> 00:15:28,427
-Miksei?
-Tietääkö hän edes minusta?

161
00:15:29,136 --> 00:15:31,180
Mitä? Tietenkin tietää.

162
00:15:31,263 --> 00:15:36,685
Kun lähdit, vaikutti siltä, että tahdoit
vain unohtaa koko tämän paikan.

163
00:15:36,810 --> 00:15:38,771
Tämän paikan kyllä,

164
00:15:38,854 --> 00:15:39,980
mutta en sinua.

165
00:15:46,236 --> 00:15:49,365
Kun Claire oli pieni,
luin hänelle kirjoja kuusta.

166
00:15:51,033 --> 00:15:53,535
Kerroin, että hänen enonsa on siellä.

167
00:15:54,620 --> 00:15:57,122
Että hän suojeli meitä pahalta.

168
00:15:57,748 --> 00:15:58,958
Niinkö?

169
00:15:59,083 --> 00:16:02,294
Olit hänen oma supersankarinsa.

170
00:16:05,631 --> 00:16:08,550
Hänestä olisi hienoa tavata sinut.

171
00:16:13,305 --> 00:16:17,393
Isän monokkeli on yhä kateissa.
En voi jättää tätä tähän.

172
00:16:18,894 --> 00:16:21,522
Isä kuoli, koska sydän petti.

173
00:16:22,898 --> 00:16:24,984
Älä tee siitä tehtävää itsellesi.

174
00:16:27,111 --> 00:16:28,904
Sellaisenako tätä pidät?

175
00:16:30,030 --> 00:16:32,992
Uskon, että siihen on syy, ettet lähtenyt.

176
00:16:54,263 --> 00:16:55,764
-Ei...
<i>-Klaus!</i>

177
00:16:56,098 --> 00:16:57,307
-Älä...
<i>-Klaus...</i>

178
00:17:01,353 --> 00:17:04,273
<i>-Miksi, Klaus?</i>
<i>-Klaus, auta minua!</i>

179
00:17:07,609 --> 00:17:09,319
Puhut unissasi.

180
00:17:12,823 --> 00:17:16,577
-Huumeita ei ole enää.
-Leipäläpi umpeen, Ben.

181
00:17:17,369 --> 00:17:18,871
Rakkaudella sanottu.

182
00:17:22,332 --> 00:17:24,710
Minulla on hullu idea.

183
00:17:24,793 --> 00:17:30,049
Mitä jos aloittaisit päiväsi
appelsiinimehulla tai munilla?

184
00:17:30,132 --> 00:17:32,092
Munia ei voi polttaa.

185
00:17:33,302 --> 00:17:35,971
Kai joku näistä on kullattu?

186
00:17:39,558 --> 00:17:41,310
Herra Jeesus!

187
00:17:42,186 --> 00:17:43,062
Pogo.

188
00:17:43,520 --> 00:17:45,773
Anteeksi, Klaus-herra.

189
00:17:46,356 --> 00:17:48,817
Tiedustelisin erästä asiaa.

190
00:17:48,901 --> 00:17:51,278
Isäsi työhuoneesta on kadonnut tavaraa.

191
00:17:51,862 --> 00:17:55,407
Helmikoristeinen rasia.

192
00:17:56,867 --> 00:17:58,702
-Ihanko totta?
<i>-</i>Ihanko totta?

193
00:17:59,286 --> 00:18:00,120
Ei kai?

194
00:18:01,371 --> 00:18:03,040
Mahdatko tietää siitä?

195
00:18:05,501 --> 00:18:06,960
{\an8}EILEN

196
00:18:28,107 --> 00:18:30,442
PANTTILAINAAMO

197
00:18:51,421 --> 00:18:55,551
-Ei, en ollenkaan. Olen pahoillani.
-Valehtelija.

198
00:18:55,634 --> 00:18:57,678
-Kuole.
-Epäreilua.

199
00:18:57,761 --> 00:18:58,804
Ole hiljaa!

200
00:18:58,887 --> 00:19:00,889
-Anteeksi?
-En tarkoittanut sinua.

201
00:19:01,723 --> 00:19:04,935
Minulla on ollut kaikenlaista.

202
00:19:05,018 --> 00:19:07,896
Paljon muistoja mielessä. Hyvistä ajoista.

203
00:19:07,980 --> 00:19:12,234
No, ei niinkään hyvistä,
vaan kauheista, masentavista ajoista.

204
00:19:12,317 --> 00:19:16,488
Sen laatikon sisältö on
mittaamattoman arvokas.

205
00:19:16,864 --> 00:19:19,158
Jos se palautuisi työhuoneeseen,

206
00:19:19,241 --> 00:19:23,579
sen vienyttä ei syytettäisi
tai rankaistaisi asiasta.

207
00:19:23,704 --> 00:19:25,664
Onneksi sille roistolle.

208
00:19:26,498 --> 00:19:27,666
Niin.

209
00:19:56,695 --> 00:19:57,905
Hei, Viitonen.

210
00:20:05,412 --> 00:20:06,705
Voi paska.

211
00:20:21,386 --> 00:20:22,721
Voinko auttaa?

212
00:20:24,932 --> 00:20:26,475
Kenellehän tämä kuuluu?

213
00:20:27,226 --> 00:20:28,352
Mistä sait sen?

214
00:20:29,061 --> 00:20:30,520
Mitä se sinua liikuttaa?

215
00:20:32,940 --> 00:20:35,567
Löysin sen. Leikkikentältä.

216
00:20:35,734 --> 00:20:38,445
Se on kai tippunut.

217
00:20:39,613 --> 00:20:41,823
Tahdon palauttaa sen omistajalle.

218
00:20:43,116 --> 00:20:46,161
-Huomaavainen nuori mies.
-Niin. Etsihän nimi.

219
00:20:46,620 --> 00:20:49,373
Potilastiedot ovat salaisia.

220
00:20:49,456 --> 00:20:51,833
-Se tarkoittaa...
-Tiedän kyllä.

221
00:20:52,000 --> 00:20:56,463
Voin kyllä ottaa silmän
ja palauttaa sen omistajalleen.

222
00:20:56,630 --> 00:20:59,508
Hän on varmasti hyvin kiitollinen.

223
00:20:59,591 --> 00:21:00,717
Et koske siihen.

224
00:21:01,301 --> 00:21:03,345
Kuulehan, nuori mies...

225
00:21:03,971 --> 00:21:06,431
Kuule sinä minua.

226
00:21:06,640 --> 00:21:10,936
Olen kärsinyt tämän vuoksi paskaa,
jota sinä herneaivo et voi edes tajuta.

227
00:21:11,103 --> 00:21:14,690
Anna minulle tarvitsemani tiedot,
niin jatkan matkaani.

228
00:21:15,732 --> 00:21:20,737
Ja jos vielä kerran sanot "nuori mies",
isken pääsi tuon seinän läpi.

229
00:21:20,862 --> 00:21:23,365
-Voi ei.
-Soita vartija.

230
00:21:35,043 --> 00:21:38,839
-Luodit täsmäävät ampujiin.
-Kaikki kaikkia vastaan.

231
00:21:38,922 --> 00:21:41,049
Erästä viisasta naista lainatakseni:

232
00:21:41,800 --> 00:21:43,343
"Idiootit ampuivat toisensa."

233
00:21:44,511 --> 00:21:48,307
Kuolleet herrasmiehet on myös tunnistettu.

234
00:21:48,557 --> 00:21:51,435
-Rikosrekisterit?
-Kaikilla. Pahoinpitelyjä.

235
00:21:51,518 --> 00:21:54,730
Muutama palveluksesta erottaminen.
Kuumakalleja kaikki.

236
00:21:54,855 --> 00:21:58,191
-Se siitä sitten.
-On yksi asia.

237
00:21:59,526 --> 00:22:01,778
Yhtä puukotettiin kaulavaltimoon.

238
00:22:01,862 --> 00:22:04,406
Niin, mitä siitä?

239
00:22:04,489 --> 00:22:06,533
Veitsen sormenjäljet eivät täsmää.

240
00:22:06,616 --> 00:22:07,826
Ja vielä oudompaa.

241
00:22:07,909 --> 00:22:11,455
Ne kuitenkin täsmäävät
ratkaisemattomaan juttuun vuodelta -

242
00:22:11,955 --> 00:22:13,081
1938.

243
00:22:14,499 --> 00:22:15,584
Ajakaa uudelleen.

244
00:22:16,501 --> 00:22:18,003
Jatketaan myöhemmin.

245
00:22:21,298 --> 00:22:22,799
Irrottakaa käsiraudat.

246
00:22:26,803 --> 00:22:28,055
Kiitos, Rodriguez.

247
00:22:28,847 --> 00:22:29,723
No,

248
00:22:30,265 --> 00:22:33,393
-puhuitko hinausmiehelle?
-Ole hiljaa ja kuuntele.

249
00:22:34,811 --> 00:22:38,148
Seuraavan kerran
kun sekaannut tutkimuksiini -

250
00:22:38,231 --> 00:22:41,234
tai henkäisetkään todistajien suuntaan -

251
00:22:41,318 --> 00:22:45,364
tai kosket todisteeseen,
syytän sinua oikeuden häirinnästä.

252
00:22:45,447 --> 00:22:48,325
Joudut vankilaan. Onko selvä?

253
00:22:48,408 --> 00:22:50,911
Pahus. Rentoudu vähän, Udora.

254
00:22:50,994 --> 00:22:53,372
-Byrokratia...
-Älä sano minua siksi.

255
00:22:53,455 --> 00:22:54,539
Tunnen sinut.

256
00:22:54,623 --> 00:22:58,919
Pidät säännöistä
mutta elät roistojen kiinniottamisesta.

257
00:22:59,002 --> 00:23:01,922
Pane virkamerkki syrjään yhdeksi illaksi.

258
00:23:02,923 --> 00:23:04,716
Tule kaduille kanssani.

259
00:23:06,218 --> 00:23:07,928
Ilman tätä paskaa.

260
00:23:09,346 --> 00:23:11,640
Se kuulostaa tosi hauskalta.

261
00:23:12,015 --> 00:23:16,645
Sinulta taisi unohtua jotain,
kun sait potkut poliisikoulusta.

262
00:23:17,354 --> 00:23:21,650
Tällä paskalla
rikolliset saadaan oikeuteen.

263
00:23:21,942 --> 00:23:24,361
Se, mitä sinä puuhaat, on fantasiaa.

264
00:23:24,611 --> 00:23:29,241
Olisi kivaa leikkiä rosvoa ja poliisia
naamari päässä, mutta arvaa mitä.

265
00:23:29,783 --> 00:23:32,619
Välitunti loppui jo. Nyt ollaan aikuisia.

266
00:23:33,495 --> 00:23:39,167
Yrität yhä osoittaa, ettei lapsuuden
univormuleikkinne ollut turhaa.

267
00:23:40,085 --> 00:23:41,211
Niin.

268
00:23:41,545 --> 00:23:43,380
Minäkin tunnen sinut, Diego.

269
00:23:44,297 --> 00:23:46,341
Lähde, ennen kuin muutan mieleni.

270
00:24:07,612 --> 00:24:08,697
Irti.

271
00:24:09,698 --> 00:24:10,824
Liikuta jalkojasi.

272
00:24:12,242 --> 00:24:13,243
Anteeksi.

273
00:24:13,869 --> 00:24:16,580
Tahdotko nyrkkeillä?

274
00:24:16,663 --> 00:24:20,834
En. Kysyisin eräästä, joka käy salillanne.
Diego Hargreeves?

275
00:24:20,917 --> 00:24:23,962
Jos näet, sano, että hän on
näin lähellä saada potkut.

276
00:24:24,629 --> 00:24:29,134
-Onko hän täällä töissä?
-Siivoaa vastineeksi takahuoneesta.

277
00:24:31,136 --> 00:24:32,679
Selvä. Kiitos.

278
00:24:32,762 --> 00:24:34,389
Mieti nyrkkeilyä.

279
00:24:35,807 --> 00:24:37,267
Sinulla on kroppaa.

280
00:24:44,065 --> 00:24:46,651
PANNUHUONE

281
00:25:37,035 --> 00:25:37,869
Viitonen?

282
00:25:41,623 --> 00:25:42,874
Oletko yläkerrassa?

283
00:25:51,049 --> 00:25:52,092
Viitonen?

284
00:26:03,353 --> 00:26:04,563
Luojan kiitos.

285
00:26:06,022 --> 00:26:07,691
Olin huolissani sinusta.

286
00:26:08,233 --> 00:26:10,277
Anteeksi, että lähdin sanomatta.

287
00:26:11,444 --> 00:26:13,530
Minun pitäisi pyytää anteeksi.

288
00:26:14,614 --> 00:26:16,700
Olin vähättelevä.

289
00:26:16,783 --> 00:26:19,619
En oikein osannut käsitellä sitä,
mitä kerroit.

290
00:26:20,203 --> 00:26:22,372
En osaa vieläkään.

291
00:26:22,706 --> 00:26:24,791
Ehkä oli oikein olla vähättelevä.

292
00:26:26,334 --> 00:26:29,629
Ehkei se ollutkaan totta.
Se tuntui kyllä todelta.

293
00:26:31,131 --> 00:26:34,968
Ukkohan tosiaan sanoi,
että aikamatkailu voi sotkea mielen.

294
00:26:37,304 --> 00:26:40,557
Ehkä minä en ole
oikea ihminen, jolle puhua.

295
00:26:42,601 --> 00:26:44,352
Tapailin ennen yhtä ihmistä.

296
00:26:45,103 --> 00:26:48,356
-Terapeuttia. Voin antaa yhteystiedot.
-Kiitos, mutta...

297
00:26:49,107 --> 00:26:51,109
Taidan nyt levätä vähän.

298
00:26:51,318 --> 00:26:53,528
En ole nukkunut kunnolla aikoihin.

299
00:26:54,112 --> 00:26:55,113
Hyvä on.

300
00:27:04,039 --> 00:27:05,206
Voi miten -

301
00:27:07,417 --> 00:27:11,796
koskettavaa.
Kaikki puhe perheestä, isästä ja ajasta...

302
00:27:11,880 --> 00:27:14,716
-Ole hiljaa! Hän kuulee.
-Alan vetistellä.

303
00:27:15,133 --> 00:27:16,843
Käskin pukeutua asiallisesti.

304
00:27:17,594 --> 00:27:19,304
Tämä on paras asuni.

305
00:27:20,680 --> 00:27:22,265
Katsotaan ukon kaapista.

306
00:27:22,349 --> 00:27:24,893
-Kunhan saan maksun.
-Kun työ on tehty.

307
00:27:24,976 --> 00:27:27,729
Kerrataan vielä yksityiskohdat.

308
00:27:28,229 --> 00:27:32,108
Eli minun pitää vain mennä sinne
ja esittää isääsi?

309
00:27:32,192 --> 00:27:34,611
-Sinne päin.
-Mikä peitetarinamme on?

310
00:27:35,236 --> 00:27:36,696
Mitä?

311
00:27:36,780 --> 00:27:40,450
Olinko tosi nuori, kun sain sinut?
Jotain 16, nuori ja -

312
00:27:40,784 --> 00:27:42,952
harhaanjohdettu?

313
00:27:43,036 --> 00:27:44,663
Äitisi, se lunttu.

314
00:27:44,746 --> 00:27:47,040
Kuka hän lie ollutkin. Tapasimme -

315
00:27:48,291 --> 00:27:51,628
diskossa. Muista se.

316
00:27:52,087 --> 00:27:54,506
Seksi oli taivaallista.

317
00:27:54,589 --> 00:27:57,384
Siinäpä häiritsevä välähdys aivoistasi.

318
00:27:57,467 --> 00:27:59,594
Älä kerjää jäähyä itsellesi.

319
00:28:16,111 --> 00:28:21,366
<i>Hei, Johnny täällä.</i>
<i>Empire Avenuella olisi hinattavaa.</i>

320
00:28:21,658 --> 00:28:23,326
<i>Täällä on täysi kaaos.</i>

321
00:28:23,410 --> 00:28:27,038
<i>Autoja on niin kauas kuin silmä kantaa.</i>

322
00:28:29,124 --> 00:28:32,919
Kerro, miten hoidit Lontoon keikan -66.
Se oli hienoa työtä.

323
00:28:33,378 --> 00:28:36,005
Vannon, etten tiedä, mistä puhut...

324
00:28:40,301 --> 00:28:43,680
Olen vain hinausauton kuski.
En ole edes käynyt Lontoossa.

325
00:28:43,763 --> 00:28:47,684
-Tonnikalaa. Tahdotko puolet?
-Ei kiitos.

326
00:28:53,690 --> 00:28:55,275
Majoneesin puuttumisesta.

327
00:28:58,111 --> 00:29:02,365
-Vaikuttaako Numero 5 sinusta vikisijältä?
-Ei kuulemani perusteella.

328
00:29:03,658 --> 00:29:04,951
Kyllin samanlainen.

329
00:29:05,034 --> 00:29:09,205
Yhdennäköisyyttä on kyllä,
mutta silmien väli on erilainen.

330
00:29:09,289 --> 00:29:11,916
Leuka on erilainen. Tuossa on kuoppa.

331
00:29:12,375 --> 00:29:13,418
Niin on.

332
00:29:13,626 --> 00:29:15,378
En ole etsimänne...

333
00:29:17,797 --> 00:29:18,840
Ei puhuta.

334
00:29:18,923 --> 00:29:21,009
Hän oli ainoa kahvilassa, eikö?

335
00:29:21,092 --> 00:29:26,347
-Oliko kahvilassa eilen muita?
-Tarjoilija vain ja joku poika.

336
00:29:26,431 --> 00:29:30,310
-Poika?
-En minä tiedä. Hän oli outo.

337
00:29:30,935 --> 00:29:32,854
Vastaa nyt. Miten outo?

338
00:29:32,937 --> 00:29:37,692
Hän sanoi käyneensä siellä nuorena.

339
00:29:39,110 --> 00:29:41,905
-Ajatteletko samaa kuin minä?
-Italialaista ruokaa?

340
00:29:42,489 --> 00:29:44,365
Keskity. Puhun siitä pojasta.

341
00:29:44,741 --> 00:29:46,993
-Mitä?
-Aikamatkustus on arvaamatonta.

342
00:29:47,076 --> 00:29:48,745
Etenkin ilman salkkua.

343
00:29:48,870 --> 00:29:50,622
Mitä jos poika on Numero 5?

344
00:29:52,165 --> 00:29:53,833
Sitä on vaikea käsittää.

345
00:29:53,917 --> 00:29:56,044
Sanoinhan, etten ole...

346
00:29:56,419 --> 00:29:59,714
-Mistä muusta puhuitte?
-Ei kai muusta.

347
00:30:01,633 --> 00:30:03,968
Hei, mitä sinä teet?

348
00:30:04,219 --> 00:30:05,929
Annan virtaa muistiisi.

349
00:30:13,478 --> 00:30:17,273
Hän halusi osoitteen
johonkin tavarataloon.

350
00:30:17,357 --> 00:30:18,775
Siinä kaikki.

351
00:30:18,858 --> 00:30:21,486
Tavarataloon. Kerro lisää.

352
00:30:24,948 --> 00:30:28,660
Olen lähdössä lentokentälle.
Ei yksi poissaolo mitään tee.

353
00:30:29,244 --> 00:30:31,329
Patrick, oli isäni hautajaiset.

354
00:30:31,830 --> 00:30:36,000
Oikeus varmaankin katsoo sen
lieventäväksi asianhaaraksi.

355
00:30:36,918 --> 00:30:38,044
Onko Claire siinä?

356
00:30:39,921 --> 00:30:43,258
Puhuisin mielelläni tyttäreni kanssa,
jos se sopii.

357
00:30:46,177 --> 00:30:47,011
Ei.

358
00:30:47,929 --> 00:30:48,763
Patrick!

359
00:30:49,889 --> 00:30:51,015
Älä...

360
00:31:00,191 --> 00:31:01,484
Oletko kunnossa?

361
00:31:04,028 --> 00:31:05,071
Olen.

362
00:31:05,613 --> 00:31:08,491
En ole koskaan tavannut ex-miestäsi,

363
00:31:10,535 --> 00:31:12,370
mutta kuulostaa kusipäältä.

364
00:31:12,912 --> 00:31:13,997
Niinkin voi sanoa.

365
00:31:14,581 --> 00:31:17,166
Tiedätkö, sinun voi olla parempi täällä.

366
00:31:17,250 --> 00:31:19,794
Minun voi olla parempi tyttäreni kanssa.

367
00:31:19,878 --> 00:31:22,589
Tietenkin. Anteeksi. En...

368
00:31:22,672 --> 00:31:26,467
Jos tahtoisin neuvoja,
en pyytäisi niitä sinulta, Vanya.

369
00:31:27,802 --> 00:31:29,053
Mitä tarkoitat?

370
00:31:29,137 --> 00:31:30,597
Sinulla ei ole lasta.

371
00:31:30,722 --> 00:31:33,391
-Et ole koskaan ollut suhteessa.
-Olen.

372
00:31:33,474 --> 00:31:35,768
Tiedätkö, millaista on rakastaa näin?

373
00:31:36,019 --> 00:31:38,688
Että kun olette erossa, et voi hengittää?

374
00:31:40,607 --> 00:31:45,445
Että kuolisit, ihan oikeasti kuolisit -

375
00:31:46,696 --> 00:31:49,073
sen vuoksi,
että hänellä on kaikki hyvin.

376
00:31:50,283 --> 00:31:53,745
Sinä vetäydyt erillesi
kaikista ja kaikesta.

377
00:31:56,873 --> 00:31:58,166
Isä pakotti siihen.

378
00:31:58,750 --> 00:32:01,461
Pakottiko isä sinut
kirjoittamaan kirjankin?

379
00:32:10,303 --> 00:32:11,804
Olet nyt aikuinen.

380
00:32:13,681 --> 00:32:16,768
Voit syyttää ongelmistasi vain itseäsi.

381
00:32:26,319 --> 00:32:28,446
Kuten sanoin pojallenne,

382
00:32:28,529 --> 00:32:32,742
tiedot valmistamistamme proteeseista
ovat luottamuksellisia.

383
00:32:32,825 --> 00:32:35,578
Ilman asiakkaan suostumusta en voi auttaa.

384
00:32:35,662 --> 00:32:38,623
Emme voi saada suostumusta,
jos emme saa nimeä.

385
00:32:39,457 --> 00:32:43,544
Ei ole minun ongelmani.
En voi tehdä enempää.

386
00:32:43,628 --> 00:32:46,047
Entä minun suostumukseni?

387
00:32:46,130 --> 00:32:46,965
Anteeksi?

388
00:32:47,090 --> 00:32:49,676
Kuka antoi teille luvan -

389
00:32:50,259 --> 00:32:52,679
käydä käsiksi -

390
00:32:53,304 --> 00:32:54,430
minun poikaani?

391
00:32:55,640 --> 00:32:57,266
-Mitä?
-Kuulitte kyllä.

392
00:32:57,392 --> 00:33:00,103
-En ole koskenut poikaanne.
-Niinkö?

393
00:33:00,186 --> 00:33:04,691
-Mistä turvonnut huuli sitten tuli?
-Ei huuli ole turvonnut.

394
00:33:07,235 --> 00:33:09,779
Tahdon sen. Nimi tänne.

395
00:33:10,989 --> 00:33:12,240
Olet hullu.

396
00:33:12,740 --> 00:33:14,659
Et aavistakaan.

397
00:33:17,161 --> 00:33:20,081
Rauha maailmassa. Miten suloista.

398
00:33:25,712 --> 00:33:27,255
Luoja että sattui.

399
00:33:29,424 --> 00:33:30,717
Soitan varti...

400
00:33:30,800 --> 00:33:34,262
-Mitä sinä teet?
-Pahoinpitely.

401
00:33:34,387 --> 00:33:38,599
Ison Kihon toimistossa.
Vartija tänne heti!

402
00:33:41,310 --> 00:33:43,104
Nyt tapahtuu seuraavaa, Grant.

403
00:33:43,604 --> 00:33:45,023
Lance.

404
00:33:45,106 --> 00:33:48,359
Minuutin kuluessa
tänne ryntää kaksi vartijaa.

405
00:33:48,443 --> 00:33:51,029
He näkevät verta ja ihmettelevät,

406
00:33:51,112 --> 00:33:54,490
mitä on tapahtunut.
Me kerromme, että sinä -

407
00:33:55,825 --> 00:33:58,536
hakkasit meidät paskaksi.

408
00:34:02,290 --> 00:34:04,959
Pärjäät hyvin vankilassa, Grant.

409
00:34:05,543 --> 00:34:10,131
Tuollainen pikku puppeli.
Voi miten sinua pyöritellään kuin...

410
00:34:10,840 --> 00:34:13,217
Pärjäät hienosti. Varmasti.

411
00:34:13,301 --> 00:34:15,595
Jeesus, että olet sairas tyyppi.

412
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
Kiitos.

413
00:34:28,024 --> 00:34:29,400
-Outoa.
-Mitä?

414
00:34:30,234 --> 00:34:33,821
-Kukaan ei ole ostanut silmää vielä.
-Mitä tarkoitat?

415
00:34:33,905 --> 00:34:37,992
Lokimme mukaan tuo sarjanumero...

416
00:34:38,826 --> 00:34:42,163
Ei voi olla oikein.
Sitä ei olisi edes valmistettu vielä.

417
00:34:42,622 --> 00:34:43,790
Mistä sait sen?

418
00:34:47,335 --> 00:34:48,461
Ei hyvä.

419
00:34:48,544 --> 00:34:52,423
Minä olin kuitenkin hyvä.
"Entä minun suostumukseni?"

420
00:34:53,341 --> 00:34:55,218
Sillä ei ole väliä.

421
00:34:56,677 --> 00:34:58,846
Miksi tämä silmä on niin tärkeä?

422
00:34:58,930 --> 00:35:02,058
Joku menettää silmänsä
seuraavan viikon kuluessa -

423
00:35:02,225 --> 00:35:05,019
ja aiheuttaa maailmanlopun.

424
00:35:06,104 --> 00:35:08,981
Saisinko sen 20 taalaa nyt?

425
00:35:09,065 --> 00:35:11,442
-20 taalaa?
-Niin, 20 taalaani.

426
00:35:11,609 --> 00:35:14,946
Maailmanloppu tulee,
ja sinä mietit vain kamaa?

427
00:35:15,029 --> 00:35:18,658
On minulla vähän nälkäkin. Vatsa kurisee.

428
00:35:20,827 --> 00:35:23,913
Olet hyödytön. Olette kaikki hyödyttömiä.

429
00:35:24,038 --> 00:35:26,249
Relaa vähän, äijä.

430
00:35:29,335 --> 00:35:33,464
Hei, nyt keksin, miksi olet niin kireä.

431
00:35:33,673 --> 00:35:36,217
Sinua varmasti panettaa!

432
00:35:36,843 --> 00:35:41,764
Kaikki ne vuodet itseksesi.
Yksinäisyys varmasti panee pään sekaisin.

433
00:35:44,809 --> 00:35:45,935
En ollut yksin.

434
00:35:47,019 --> 00:35:47,854
Ai?

435
00:35:48,479 --> 00:35:49,313
Kerro.

436
00:35:51,023 --> 00:35:52,775
Hänen nimensä oli Delores.

437
00:35:55,236 --> 00:35:59,949
-Olimme yhdessä yli 30 vuotta.
-30 vuotta? Vau!

438
00:36:00,950 --> 00:36:02,910
Minun pisin suhteeni kesti -

439
00:36:03,995 --> 00:36:05,496
kai kolme viikkoa.

440
00:36:05,580 --> 00:36:09,417
Sekin vain siksi,
etten jaksanut etsiä yöpaikkaa.

441
00:36:10,710 --> 00:36:14,755
Hän teki kyllä mahtavaa osso bucoa.

442
00:36:17,341 --> 00:36:18,176
Viitonen?

443
00:36:19,302 --> 00:36:21,220
Älä pysähdy. Aja vain.

444
00:36:24,432 --> 00:36:26,684
Hei! Entä rahani?

445
00:36:43,034 --> 00:36:45,077
Hän ei ole täällä, rouva Kowalski.

446
00:36:52,960 --> 00:36:54,962
Herra Puddles ei ole täällä.

447
00:36:57,048 --> 00:36:59,383
-Voinko auttaa?
-Minä olen Leonard.

448
00:37:01,052 --> 00:37:02,053
Neljän oppilaasi.

449
00:37:03,012 --> 00:37:06,098
Unohdin. Olen kauhean pahoillani.

450
00:37:06,182 --> 00:37:08,392
En tiedä mitään herra Puddlesista.

451
00:37:10,311 --> 00:37:12,813
Rouva Kowalski on naapurini.

452
00:37:12,939 --> 00:37:16,776
Hänen kissansa karkailee,
ja hän luulee, että se tulee tänne.

453
00:37:16,859 --> 00:37:17,860
Vanhempi rouva.

454
00:37:18,736 --> 00:37:23,574
Ja minun pitäisi lakata puhumasta.
Olen pahoillani. Tule sisään.

455
00:37:30,331 --> 00:37:33,626
Näytän varmaan erilaiselta
kuin tavanomaiset oppilaasi.

456
00:37:34,502 --> 00:37:35,670
Voit laittaa...

457
00:37:36,963 --> 00:37:39,173
Niin, noin 20 vuotta erilaiselta.

458
00:37:39,465 --> 00:37:43,552
-Ilmoituksessa ei ollut ikärajaa.
-Ei tietenkään.

459
00:37:43,761 --> 00:37:47,348
Useimmat oppilaat ovat lapsia.
On helpompaa oppia nuorena.

460
00:37:48,015 --> 00:37:50,518
-Kuten kieliä.
<i>-Ich verstehe!</i>

461
00:37:52,311 --> 00:37:54,689
Saksaa. "Ymmärrän."

462
00:37:55,231 --> 00:37:59,235
Opiskelin sitä kolme vuotta lukiossa.
Enkä muista muuta kuin tuon.

463
00:38:03,114 --> 00:38:05,449
No, tänne päin.

464
00:38:06,701 --> 00:38:08,828
Minä vain... Anteeksi.

465
00:38:09,078 --> 00:38:11,789
-Ei haittaa.
-Järjestelen vähän.

466
00:38:22,800 --> 00:38:26,262
Päätit jo aloittaa. Minä otan tämän.

467
00:38:26,929 --> 00:38:29,140
Aloitetaan ihan perusasioista.

468
00:38:34,395 --> 00:38:36,314
-Hei, Diego.
-Terve, Nigel.

469
00:38:38,524 --> 00:38:39,692
Hei, Diego.

470
00:38:41,777 --> 00:38:42,611
Hyvin menee.

471
00:39:04,383 --> 00:39:07,845
PANNUHUONE

472
00:39:32,620 --> 00:39:34,413
-Haistoin sinut.
-Mitä hittoa?

473
00:39:37,208 --> 00:39:40,711
-Olisit voinut tappaa minut.
-Jos haluaisin, olisit kuollut.

474
00:39:51,555 --> 00:39:52,556
Kiva kämppä.

475
00:39:53,766 --> 00:39:54,725
Pidän tästä.

476
00:39:57,395 --> 00:39:58,479
Mikset kertonut?

477
00:40:00,606 --> 00:40:01,565
Kertonut mitä?

478
00:40:01,690 --> 00:40:03,651
Ottelit silloin, kun isä kuoli.

479
00:40:05,403 --> 00:40:06,862
Kysyin noilta hepuilta.

480
00:40:08,531 --> 00:40:10,991
En todistele syyttömyyttäni sinulle -

481
00:40:11,784 --> 00:40:13,744
tai muillekaan perheenjäsenille.

482
00:40:16,747 --> 00:40:17,998
Olet oikeassa.

483
00:40:19,417 --> 00:40:21,210
-Ajattelin vain...
-Niin.

484
00:40:21,335 --> 00:40:22,837
Tiedän, mitä ajattelit.

485
00:40:25,214 --> 00:40:26,340
Ja nyt...

486
00:40:27,550 --> 00:40:29,260
Mukavaa päivänjatkoa.

487
00:40:29,844 --> 00:40:31,387
Veli.

488
00:40:37,059 --> 00:40:38,185
Hyvä on.

489
00:41:00,207 --> 00:41:03,961
-Siitä se lähtee.
-Valitsin oikean opettajan.

490
00:41:05,588 --> 00:41:07,131
En tiedä siitä.

491
00:41:08,132 --> 00:41:11,135
Seuraava oppilas varmaan kertoo,
mitä teen väärin.

492
00:41:11,218 --> 00:41:13,554
Hän on sellainen ihmelapsi.

493
00:41:14,054 --> 00:41:17,975
Ei huolta.
Minä en ole ollut ihmelapsi missään.

494
00:41:19,518 --> 00:41:20,978
Sitten meitä on kaksi.

495
00:41:24,231 --> 00:41:29,487
No, nähdään ensi viikolla.
Harjoittele jousen pitoa. Ehkä -

496
00:41:30,571 --> 00:41:32,281
voit hankkia viulunkin.

497
00:41:33,491 --> 00:41:34,950
Voit sanoa rehellisesti.

498
00:41:35,201 --> 00:41:38,537
Onko sinusta outoa
opetella viulunsoittoa näin vanhana?

499
00:41:38,662 --> 00:41:39,497
Ei.

500
00:41:40,414 --> 00:41:44,210
Monet alkoi maalata tosissaan
vasta nelikymppisenä.

501
00:41:45,169 --> 00:41:46,504
Hän pärjäsi ihan hyvin.

502
00:41:47,630 --> 00:41:50,466
Jos rakastat musiikkia,
olet oikeassa paikassa.

503
00:41:51,509 --> 00:41:56,180
Kuvailet ehkä enemmän isääni.
Hän rakasti musiikkia.

504
00:41:57,014 --> 00:42:00,601
Oikeastaan siksi tulin.
Hän kuoli jokin aika sitten.

505
00:42:01,185 --> 00:42:02,770
-Otan osaa.
-Ei se mitään.

506
00:42:03,103 --> 00:42:05,397
Suhteemme oli hankala.

507
00:42:06,023 --> 00:42:08,108
Emme oikein ymmärtäneet toisiamme.

508
00:42:08,234 --> 00:42:11,654
Hän rakasti viulunsoittoa.
Se ei ollut minun juttuni.

509
00:42:11,820 --> 00:42:15,241
Nyt kai tulin
ymmärtääkseni häntä paremmin.

510
00:42:15,324 --> 00:42:17,117
Jos siinä on mitään järkeä.

511
00:42:17,952 --> 00:42:19,036
Perhe.

512
00:42:20,287 --> 00:42:22,289
Sen kanssa ei ole ikinä helppoa.

513
00:42:26,627 --> 00:42:28,671
Anteeksi näin synkät puheet.

514
00:42:29,421 --> 00:42:31,173
-Typerää.
-Ei.

515
00:42:31,507 --> 00:42:33,676
Typerää on se, ettei tiedä.

516
00:42:34,677 --> 00:42:36,512
Usko pois, minä ymmärrän.

517
00:42:39,098 --> 00:42:41,517
No, kiitos.

518
00:42:42,309 --> 00:42:44,728
Nähdään ensi viikolla.

519
00:42:49,316 --> 00:42:54,780
Olen puuseppä.
Minulla on paja Bricktownissa.

520
00:42:56,156 --> 00:42:59,910
Tule joskus käymään. Vilkaisemaan.

521
00:43:06,125 --> 00:43:09,878
-Tällä viikolla en ehdi...
-Ei se mitään. Ymmärrän.

522
00:43:13,841 --> 00:43:15,092
Toiste.

523
00:43:15,843 --> 00:43:17,469
Nähdään ensi viikolla.

524
00:43:19,763 --> 00:43:20,931
Hei.

525
00:43:51,670 --> 00:43:53,297
Allison-neiti.

526
00:43:54,757 --> 00:43:56,258
Etsin sinua.

527
00:43:56,717 --> 00:43:59,303
Mistä tiesit, että olen täällä?

528
00:43:59,386 --> 00:44:00,512
Helposti.

529
00:44:01,221 --> 00:44:04,433
Tulit aina tänne,
kun sinulla oli paha mieli.

530
00:44:05,309 --> 00:44:06,810
Kuka kertoi, että...?

531
00:44:08,520 --> 00:44:09,647
Luther.

532
00:44:10,314 --> 00:44:12,483
Itse asiassa Vanya-neiti.

533
00:44:13,651 --> 00:44:16,528
Hän soitti varmistaakseen,
että olet kunnossa.

534
00:44:19,031 --> 00:44:22,493
Niin. Sanoin hänelle melko ikäviä asioita.

535
00:44:23,702 --> 00:44:26,580
Hän on sisaresi.
Hän tietää, ettet tarkoittanut.

536
00:44:27,122 --> 00:44:28,207
Epäilen.

537
00:44:29,083 --> 00:44:32,461
Ei hän tiedä minusta, mutten
minäkään tiedä paskaakaan hänestä.

538
00:44:32,544 --> 00:44:34,797
-Ei kiroilla.
-Anteeksi.

539
00:44:38,008 --> 00:44:40,969
Siitä on aikaa,
kun olemme olleet saman katon alla.

540
00:44:42,429 --> 00:44:44,139
Lähes 13 vuotta.

541
00:44:45,933 --> 00:44:50,479
Miten pärjäsit?
Yksin tässä talossa niin pitkään?

542
00:44:52,940 --> 00:44:54,817
No, asioihin tottuu,

543
00:44:55,275 --> 00:44:58,362
vaikka joskus ei kannattaisi.

544
00:45:01,198 --> 00:45:03,701
Tule mukaan. Näytän jotain.

545
00:45:04,201 --> 00:45:05,786
Se voi piristää.

546
00:45:07,496 --> 00:45:10,249
Ja sammuta se tupakka hyvin.

547
00:45:11,208 --> 00:45:13,043
Ettei syty tulipaloa.

548
00:45:22,928 --> 00:45:25,639
Isäsi lopetti nauhoitukset vuosia sitten.

549
00:45:26,098 --> 00:45:28,475
Tulen silti tänne toisinaan.

550
00:45:29,935 --> 00:45:31,645
Kun kaipaan teitä.

551
00:45:35,524 --> 00:45:36,942
Tämä on...

552
00:45:38,736 --> 00:45:41,155
Useimmilla perheillä on kotivideoita.

553
00:45:42,614 --> 00:45:44,616
Meillä on valvontakameran kuvaa.

554
00:45:45,576 --> 00:45:49,955
-Toivoin, että tämä piristäisi sinua.
-Se piristääkin.

555
00:45:51,457 --> 00:45:53,792
Voi, miten pieniä olimme.

556
00:45:53,876 --> 00:45:56,295
<i>Luther, lopeta.</i>

557
00:45:57,755 --> 00:45:58,964
Ben ja minä?

558
00:46:00,841 --> 00:46:02,676
Minulla on ikävä häntä.

559
00:46:06,513 --> 00:46:07,765
Ja Vanya.

560
00:46:09,975 --> 00:46:11,685
Miksei häntä otettu mukaan?

561
00:46:11,810 --> 00:46:15,731
Jos joku kohtelisi Clairea
tuolla tavalla...

562
00:46:16,356 --> 00:46:21,111
-Olit lapsi, Allison-neiti.
-Niin. Mutten ole enää.

563
00:46:22,404 --> 00:46:23,530
Eikä ole hänkään.

564
00:46:25,824 --> 00:46:30,788
Jos sinulla on aikaa,
loput nauhat ovat tuolla kaapissa.

565
00:46:34,333 --> 00:46:36,418
Lukitse ovi, kun lähdet.

566
00:46:36,877 --> 00:46:39,213
Tavaraa on kadonnut viime aikoina.

567
00:46:39,505 --> 00:46:42,049
Nämä eivät saa hävitä.

568
00:47:49,116 --> 00:47:50,200
Voi luoja.

569
00:47:51,535 --> 00:47:52,494
Isä.

570
00:49:03,065 --> 00:49:04,274
Delores.

571
00:49:10,405 --> 00:49:11,865
Mukava nähdä.

572
00:49:16,828 --> 00:49:19,706
Minulla on ollut ikävä. Tietenkin.

573
00:49:22,084 --> 00:49:23,126
No.

574
00:49:25,128 --> 00:49:27,547
On ollut melko rankkaa pari päivää.

575
00:49:43,230 --> 00:49:44,523
Ei!

576
00:49:55,117 --> 00:49:56,535
Paska, ne ovat he.

577
00:50:04,209 --> 00:50:05,252
Palaan pian.

578
00:50:17,973 --> 00:50:19,016
Näitkö tuon?

579
00:50:19,099 --> 00:50:20,934
Mitä nyt tehdään?

580
00:50:21,018 --> 00:50:23,895
Aloita tuolta.
Minä aloitan toisesta päästä.

581
00:50:24,146 --> 00:50:25,397
Ammu kaikkea.

582
00:50:38,160 --> 00:50:41,538
Joustava rannetuki. Jes!

583
00:51:28,210 --> 00:51:29,920
Paska, toimi nyt!

584
00:51:38,553 --> 00:51:39,429
Siinä.

585
00:51:44,768 --> 00:51:48,063
-Se liukas paskiainen loikkasi taas.
-Mennään.

586
00:52:34,317 --> 00:52:35,527
Voi paska.

587
00:52:39,406 --> 00:52:42,742
<i>Tunkeilijoita</i>
<i>Gimbel Brothersin tavaratalossa.</i>

588
00:52:42,826 --> 00:52:47,539
<i>Laukauksia ammuttu.</i> <i>6045 Vanderbilt.</i>

589
00:52:56,006 --> 00:52:58,758
Siinähän sinä olet. Olen etsinyt sinua.

590
00:52:59,301 --> 00:53:01,511
Mitä sinä vielä täällä teet?

591
00:53:01,595 --> 00:53:04,264
-Olin lähdössä. Pogo näytti...
-Kuuntele.

592
00:53:04,931 --> 00:53:06,725
Olin väärässä isän kuolemasta.

593
00:53:06,808 --> 00:53:07,642
Mitä?

594
00:53:07,726 --> 00:53:11,104
Olin väärässä Diegosta.
Oman veljen syyttäminen on...

595
00:53:11,188 --> 00:53:14,024
-Ymmärrän.
-Kun näen teidät taas täällä...

596
00:53:14,107 --> 00:53:17,235
Minun pitäisi yrittää
tuoda meitä yhteen, ei erottaa.

597
00:53:17,319 --> 00:53:19,404
-Olisitko jo hiljaa?
-Mitä?

598
00:53:19,487 --> 00:53:21,072
Olit oikeassa isästä.

599
00:53:22,115 --> 00:53:24,284
Minun täytyy näyttää sinulle jotain.

600
00:53:33,376 --> 00:53:34,419
Viitonen?

601
00:53:34,502 --> 00:53:36,379
Mitä sinulle on tapahtunut?

602
00:53:38,506 --> 00:53:41,343
Oletko kunnossa? Voimmeko auttaa?

603
00:53:42,510 --> 00:53:44,471
Ette voi tehdä mitään.

604
00:53:46,264 --> 00:53:48,391
Kukaan teistä ei voi tehdä mitään.

605
00:56:22,670 --> 00:56:24,672
Tekstitys: Teija Kuivalainen

