1
00:00:05,964 --> 00:00:09,926
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:11,136 --> 00:00:14,597
BERGBEKLIMMEN

3
00:00:18,059 --> 00:00:20,395
In zware weersomstandigheden...

4
00:00:20,478 --> 00:00:23,565
...moet een klimmer zo wijs zijn...

5
00:00:23,648 --> 00:00:27,068
...om te weten wanneer evacuatie
onontkoombaar is...

6
00:00:51,885 --> 00:00:52,719
Ga zitten.

7
00:01:24,459 --> 00:01:25,293
Nummer Vijf.

8
00:01:25,376 --> 00:01:26,503
Ik heb een vraag.

9
00:01:26,920 --> 00:01:29,881
Kennis is een mooi streven,
maar regels zijn regels.

10
00:01:29,964 --> 00:01:31,591
Niet praten onder het eten.

11
00:01:31,674 --> 00:01:33,468
Je onderbreekt Herr Carlson.

12
00:01:35,512 --> 00:01:37,430
Ik wil tijdreizen.

13
00:01:39,015 --> 00:01:39,974
Ik ben zo ver.

14
00:01:40,058 --> 00:01:42,727
Ik heb mijn ruimtelijke sprongen geoefend.

15
00:01:44,813 --> 00:01:45,647
Zie je wel?

16
00:01:46,731 --> 00:01:52,070
Een ruimtelijke sprong verbleekt
bij het onbekende van tijdreizen.

17
00:01:52,695 --> 00:01:55,156
Het ene is als over het ijs glijden...

18
00:01:55,824 --> 00:02:00,328
...en het andere is net als blind
diep in het ijskoude water duiken...

19
00:02:00,745 --> 00:02:03,248
...en terugkomen als een eikel.

20
00:02:05,333 --> 00:02:06,417
Ik snap het niet.

21
00:02:06,709 --> 00:02:08,920
Daarom ben je er nog niet klaar voor.

22
00:02:13,842 --> 00:02:15,969
Ik ben niet bang.
-Daar draait 't niet om.

23
00:02:16,052 --> 00:02:19,973
De effecten op je lichaam
en geest zijn te onvoorspelbaar.

24
00:02:20,056 --> 00:02:22,308
Je mag hier niet meer over praten.

25
00:02:26,396 --> 00:02:27,230
Nummer Vijf.

26
00:02:28,148 --> 00:02:29,691
Je mocht nog niet gaan.

27
00:02:30,775 --> 00:02:31,609
Kom terug.

28
00:02:44,956 --> 00:02:46,624
De pot op met je niet klaar voor.

29
00:03:28,625 --> 00:03:29,459
Vanya.

30
00:03:32,670 --> 00:03:33,504
Pap.

31
00:03:36,257 --> 00:03:37,091
Wie dan ook.

32
00:03:45,308 --> 00:03:47,018
Kom op.

33
00:04:24,180 --> 00:04:25,640
{\an8}Ik leefde van restjes.

34
00:04:26,224 --> 00:04:28,059
{\an8}Ingeblikt eten, kakkerlakken...

35
00:04:28,726 --> 00:04:30,311
{\an8}...wat ik maar kon vinden.

36
00:04:32,355 --> 00:04:35,233
{\an8}Ken je dat gerucht
dat Twinkies nooit bederven?

37
00:04:36,442 --> 00:04:37,652
Dat is dikke onzin.

38
00:04:38,444 --> 00:04:41,322
{\an8}Wat erg.
-Je doet wat nodig is om te overleven...

39
00:04:41,406 --> 00:04:44,158
...anders ga je dood.
Dus we pasten ons aan.

40
00:04:44,701 --> 00:04:47,328
Wat er ook gebeurde, we losten het op.

41
00:04:47,412 --> 00:04:48,246
We?

42
00:04:49,122 --> 00:04:50,456
Heb je iets sterkers?

43
00:04:58,673 --> 00:05:01,759
Je denkt dat ik gek ben.
-Nee, maar het is...

44
00:05:02,802 --> 00:05:04,053
Veel om te verwerken.

45
00:05:04,137 --> 00:05:06,139
Wat begrijp je niet?

46
00:05:06,222 --> 00:05:08,141
Waarom ben je niet teruggereisd?

47
00:05:09,100 --> 00:05:10,977
Had ik daar maar aan gedacht.

48
00:05:11,602 --> 00:05:13,354
Tijdreizen is een dobbelspel.

49
00:05:13,438 --> 00:05:15,440
Ik ging het ijs in en werd geen eikel.

50
00:05:16,733 --> 00:05:20,153
Ik heb alles geprobeerd
om terug te komen bij mijn familie.

51
00:05:22,322 --> 00:05:25,491
Als je daar oud bent geworden,
in de apocalyps...

52
00:05:25,658 --> 00:05:27,827
...waarom lijk je dan nog een kind?

53
00:05:29,620 --> 00:05:31,372
Dat heb ik al gezegd.

54
00:05:33,541 --> 00:05:35,418
Vast een fout in de vergelijkingen.

55
00:05:35,501 --> 00:05:40,173
Pap zei altijd
dat tijdreizen je verstand kan aantasten.

56
00:05:40,715 --> 00:05:42,592
Misschien gebeurt dat nu wel?

57
00:05:42,675 --> 00:05:43,843
Dit was een fout.

58
00:05:44,218 --> 00:05:45,386
Je bent te jong...

59
00:05:46,346 --> 00:05:49,057
...te naïef om het te begrijpen.
-Vijf. Wacht.

60
00:05:51,225 --> 00:05:54,896
Ik heb je lang niet gezien
en ik wil je niet weer kwijtraken.

61
00:05:55,813 --> 00:05:56,689
Dat is alles.

62
00:05:57,982 --> 00:06:00,068
En het wordt al laat...

63
00:06:00,234 --> 00:06:03,654
...ik geef morgen les en ik moet slapen
en jij vast ook.

64
00:06:04,655 --> 00:06:05,490
Hier.

65
00:06:09,994 --> 00:06:12,580
We praten morgen verder. Dat beloof ik.

66
00:06:16,793 --> 00:06:17,627
Welterusten.

67
00:06:19,045 --> 00:06:19,879
Welterusten.

68
00:06:54,580 --> 00:06:57,542
MERITECH

69
00:07:07,885 --> 00:07:11,097
{\an8}LUNA MOTOR LODGE
MOTEL

70
00:07:36,998 --> 00:07:39,125
Reservering voor Hazel en Cha-Cha.

71
00:07:55,600 --> 00:07:56,559
Alstublieft.

72
00:07:56,809 --> 00:07:58,060
Kamer 225.

73
00:07:58,853 --> 00:07:59,854
En de andere kamer?

74
00:08:01,439 --> 00:08:03,107
Er is maar één geboekt.

75
00:08:04,025 --> 00:08:06,360
Ik ben die bezuinigingen spuugzat.

76
00:08:06,486 --> 00:08:09,030
Er zijn toch wel twee bedden?
-Ja, mevrouw.

77
00:08:09,989 --> 00:08:11,073
Stevige matrassen.

78
00:08:11,449 --> 00:08:13,576
Hoelang verblijft u hier?

79
00:08:13,659 --> 00:08:14,494
Eén nacht.

80
00:08:14,577 --> 00:08:16,287
Er zou een pakketje liggen.

81
00:08:33,429 --> 00:08:34,347
Fijne avond.

82
00:09:06,128 --> 00:09:07,255
Toe, zeg het maar.

83
00:09:08,214 --> 00:09:09,048
Wat?

84
00:09:09,131 --> 00:09:11,884
Krop het niet op,
daar krijg je maagzuur van...

85
00:09:11,968 --> 00:09:14,303
...en dan ga je daarover klagen.

86
00:09:15,388 --> 00:09:17,056
Het ruikt hier naar kattenpis.

87
00:09:17,807 --> 00:09:21,018
Eerst geen onkostenvergoeding,
toen geen tandartsverzekering...

88
00:09:21,102 --> 00:09:24,272
...en nu geen eigen kamers meer?
Waar houdt het op?

89
00:09:25,398 --> 00:09:26,899
Als we met pensioen gaan...

90
00:09:26,983 --> 00:09:27,817
...of sterven.

91
00:09:28,985 --> 00:09:32,446
Wat maar eerst komt,
maar we doen geen saai kantoorwerk.

92
00:09:32,989 --> 00:09:37,201
Mijn pols doet zo'n pijn,
kon dit niet in een rugzak?

93
00:09:38,327 --> 00:09:39,495
Wat doe je?

94
00:09:39,579 --> 00:09:42,915
We gaan het heus niet gebruiken
tijdens de klus.

95
00:09:43,040 --> 00:09:46,210
Dat is tegen het protocol,
we moeten het bij ons dragen.

96
00:09:47,003 --> 00:09:50,339
Dat komt van een bureaucraat
die er nooit een hoeft te dragen.

97
00:09:52,133 --> 00:09:54,468
Ze kunnen de pot op met hun protocol.

98
00:09:54,635 --> 00:09:57,179
Laat ze zelf eens met dat ding sjouwen.

99
00:10:11,110 --> 00:10:13,404
De eerste keer dat het iemand van ons is.

100
00:10:15,573 --> 00:10:17,283
Wat is er met de anderen gebeurd?

101
00:10:17,575 --> 00:10:19,577
Geliquideerd.

102
00:10:19,785 --> 00:10:21,162
Lokale sukkels.

103
00:10:21,245 --> 00:10:23,080
Je krijgt waar je voor betaalt.

104
00:10:24,081 --> 00:10:26,042
Waar zit ons doelwit?

105
00:10:37,428 --> 00:10:40,765
PLAATS DELICT - NIET BETREDEN

106
00:10:40,848 --> 00:10:43,017
GRIDDY'S DOUGHNUTS

107
00:10:43,100 --> 00:10:46,896
Zoiets maak je nooit weer mee,
zou ik zeggen.

108
00:10:47,772 --> 00:10:49,106
Dat denk ik ook.

109
00:10:49,231 --> 00:10:51,651
Zelfde wapen voor alle slachtoffers.

110
00:10:52,401 --> 00:10:54,528
Alle hulzen zijn .223's.

111
00:10:55,279 --> 00:10:56,489
Weet je wat ik denk?

112
00:10:57,448 --> 00:10:59,575
Deze sukkels hebben elkaar omgelegd.

113
00:11:00,785 --> 00:11:02,370
En neergestoken.

114
00:11:02,870 --> 00:11:03,871
Een in de keel...

115
00:11:05,373 --> 00:11:06,457
...een in het oog...

116
00:11:06,540 --> 00:11:08,709
...en zijn nek is gebroken.

117
00:11:09,335 --> 00:11:10,586
Snel en efficiënt omgelegd.

118
00:11:10,670 --> 00:11:14,423
Het waren professionals. Maar wel domme.

119
00:11:14,799 --> 00:11:16,384
Zijn er getuigen?

120
00:11:19,011 --> 00:11:19,845
Eén.

121
00:11:20,262 --> 00:11:21,514
Ze was aan het werk.

122
00:11:21,639 --> 00:11:22,890
Dat is pech.

123
00:11:25,101 --> 00:11:26,143
Mevrouw...

124
00:11:26,602 --> 00:11:28,437
...ik ben rechercheur Patch.

125
00:11:28,729 --> 00:11:31,065
Agnes. Agnes Rofa.

126
00:11:31,565 --> 00:11:33,275
Wilt u ook mijn achternaam?

127
00:11:33,359 --> 00:11:34,735
Graag, als u die geeft.

128
00:11:37,154 --> 00:11:39,240
Heeft u gezien wat hier gebeurd is?

129
00:11:39,907 --> 00:11:41,325
Niet precies.

130
00:11:42,034 --> 00:11:43,119
Begin bij het begin.

131
00:11:43,202 --> 00:11:46,497
Het was rustig in de zaak.

132
00:11:47,123 --> 00:11:49,166
Mijn laatste twee klanten waren...

133
00:11:49,542 --> 00:11:51,544
...een oudere man en zijn zoon.

134
00:11:52,712 --> 00:11:55,131
Hij bestelde een do... Dat is niet waar.

135
00:11:56,298 --> 00:12:00,386
Hij bestelde een eclair
en de jongen dronk koffie.

136
00:12:01,262 --> 00:12:03,264
Ik ging naar het kantoor...

137
00:12:03,597 --> 00:12:05,433
...om kleingeld te halen...

138
00:12:06,434 --> 00:12:08,394
...en toen hoorde ik zijn auto starten.

139
00:12:09,478 --> 00:12:10,813
Ze reden weg.

140
00:12:12,523 --> 00:12:13,607
Ik hoorde schoten.

141
00:12:20,823 --> 00:12:22,867
Tegen de tijd dat ik terugkwam...

142
00:12:28,080 --> 00:12:29,248
...was iedereen...

143
00:12:31,709 --> 00:12:33,169
...was...

144
00:12:36,005 --> 00:12:38,007
Was er verder nog iemand binnen?

145
00:12:38,758 --> 00:12:40,342
Volgens mij niet.

146
00:12:41,469 --> 00:12:44,680
Ik wil niet onbeleefd zijn,
want je lijkt me heel aardig...

147
00:12:45,848 --> 00:12:47,933
...maar moet dit allemaal nog een keer?

148
00:12:48,392 --> 00:12:49,226
Nog een keer?

149
00:12:49,560 --> 00:12:52,354
Ik heb de andere rechercheur
alles al verteld.

150
00:12:53,355 --> 00:12:55,107
Welke andere rechercheur?

151
00:13:00,112 --> 00:13:01,155
Wacht, ik kan...

152
00:13:06,660 --> 00:13:08,662
Praat niet met mijn getuigen, begrepen?

153
00:13:08,746 --> 00:13:10,372
Laat me je bijpraten, Eudora.

154
00:13:10,456 --> 00:13:11,499
Noem me niet zo.

155
00:13:11,582 --> 00:13:14,251
Rechercheur Patch.
Houden we het professioneel?

156
00:13:14,335 --> 00:13:17,755
We waren het nooit ergens over eens.
-Sommige dingen wel.

157
00:13:17,880 --> 00:13:19,215
Niet echt, toch?

158
00:13:22,343 --> 00:13:23,969
Ik neem deze in beslag.

159
00:13:24,053 --> 00:13:26,138
Het leger heeft er te veel.

160
00:13:26,722 --> 00:13:27,598
Deze ook.

161
00:13:27,973 --> 00:13:30,351
Geen probleem, goedkoop op eBay gekocht.

162
00:13:31,936 --> 00:13:33,020
Die mag je houden.

163
00:13:33,604 --> 00:13:35,731
Daar hield je van.
-Nu niet meer.

164
00:13:37,107 --> 00:13:42,446
Dit lijkt misschien een mislukte overval,
maar m'n instinct zegt dat er meer speelt.

165
00:13:42,530 --> 00:13:45,574
De serveerster noemde
die man van Ishmael's Tow Truck.

166
00:13:45,658 --> 00:13:46,659
Dat zijn getuigen.

167
00:13:46,992 --> 00:13:48,869
Je bent geen politieagent.

168
00:13:50,120 --> 00:13:50,955
Weet ik.

169
00:13:51,038 --> 00:13:51,872
Is dat zo?

170
00:13:52,540 --> 00:13:55,376
Want je gedraagt je
alsof je hieraan meewerkt...

171
00:13:55,501 --> 00:13:57,253
...en dat kan niet meer.

172
00:13:57,962 --> 00:13:58,838
Ik ben er goed in.

173
00:13:59,713 --> 00:14:02,591
Je weet dat ik kan helpen.
-Je maakt me nerveus.

174
00:14:02,883 --> 00:14:05,678
Ik heb je hulp niet nodig.
Ik wil het niet.

175
00:14:09,223 --> 00:14:10,766
Heer, U test me wel.

176
00:14:59,106 --> 00:14:59,940
Het is gek.

177
00:15:00,024 --> 00:15:02,192
Ik heb al vier jaar dezelfde routine.

178
00:15:02,276 --> 00:15:04,987
En hier weet ik niet
wat ik met mezelf aan moet.

179
00:15:05,404 --> 00:15:06,488
Dat gevoel ken ik.

180
00:15:07,364 --> 00:15:09,408
Je wilt Claire vast graag zien.

181
00:15:09,491 --> 00:15:12,536
Ik wist niet dat je iemand
zo erg kunt missen.

182
00:15:13,412 --> 00:15:16,332
Maar ik moet wat dingen doen
voor ik haar kan zien.

183
00:15:17,333 --> 00:15:18,918
Ik zou graag willen...

184
00:15:19,752 --> 00:15:21,337
...dat je haar ooit ontmoet.

185
00:15:22,129 --> 00:15:23,005
Ik?

186
00:15:24,006 --> 00:15:24,882
Ja, jij.

187
00:15:25,799 --> 00:15:26,634
Waarom niet?

188
00:15:26,717 --> 00:15:28,385
Weet Claire dat ik besta?

189
00:15:29,136 --> 00:15:31,347
Hoe bedoel je? Natuurlijk.

190
00:15:31,430 --> 00:15:36,685
Toen je wegging, leek het alsof
je wilde vergeten dat deze plek bestaat.

191
00:15:36,810 --> 00:15:38,395
Deze plek wel.

192
00:15:39,063 --> 00:15:39,980
Maar jou niet.

193
00:15:46,236 --> 00:15:49,448
Toen Claire klein was,
las ik boeken voor over de maan.

194
00:15:50,824 --> 00:15:53,077
Ik vertelde dat haar oom daar woonde.

195
00:15:54,620 --> 00:15:57,122
Dat hij ons beschermde tegen het kwaad.

196
00:15:57,748 --> 00:15:58,582
Echt?

197
00:15:59,083 --> 00:15:59,959
Je was...

198
00:16:00,501 --> 00:16:02,086
...haar eigen superheld.

199
00:16:05,631 --> 00:16:08,550
Ze zou het geweldig vinden
om je te ontmoeten.

200
00:16:13,305 --> 00:16:16,850
Paps monocle is nog weg.
Dat kan ik niet zomaar vergeten.

201
00:16:18,894 --> 00:16:21,605
Pap is dood
omdat zijn hart het begaf, Luther.

202
00:16:22,898 --> 00:16:24,984
Maak van zijn dood geen missie.

203
00:16:27,111 --> 00:16:28,487
Denk je dat ik dat doe?

204
00:16:29,822 --> 00:16:32,825
Ik denk dat er een reden is
waarom je nooit wegging.

205
00:17:07,609 --> 00:17:09,319
Weet je dat je praat in je slaap?

206
00:17:12,823 --> 00:17:14,950
Dat heeft geen zin, de drugs zijn op.

207
00:17:15,034 --> 00:17:16,493
Hou je muil, Ben.

208
00:17:17,369 --> 00:17:18,704
Sprak hij met liefde.

209
00:17:22,332 --> 00:17:24,418
Ik heb een gek idee.

210
00:17:24,793 --> 00:17:26,879
Begin je dag eens met...

211
00:17:26,962 --> 00:17:30,049
...een glas jus d'orange of eieren.

212
00:17:30,424 --> 00:17:32,009
Eieren kun je niet roken.

213
00:17:33,302 --> 00:17:35,971
Hier zit vast een met goud tussen.

214
00:17:39,558 --> 00:17:41,310
Ik schrik me kapot.

215
00:17:42,186 --> 00:17:43,020
Pogo.

216
00:17:43,479 --> 00:17:45,564
Pardon, Mr Klaus.

217
00:17:45,856 --> 00:17:47,858
Ik heb een vraag voor u.

218
00:17:48,901 --> 00:17:51,278
Er zijn spullen verdwenen
uit je vaders kantoor.

219
00:17:51,779 --> 00:17:55,407
In het bijzonder een sierlijke doos
met een parelmoer inleg.

220
00:17:56,867 --> 00:17:57,701
Echt?

221
00:17:57,868 --> 00:17:58,702
Echt?

222
00:17:59,286 --> 00:18:00,120
Dat meen je niet.

223
00:18:01,371 --> 00:18:02,998
Enig idee waar die is?

224
00:18:05,501 --> 00:18:06,960
{\an8}GISTEREN

225
00:18:13,550 --> 00:18:15,052
Toe nou.

226
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
PANDJESHUIS

227
00:18:51,421 --> 00:18:54,341
Nee, geen idee.

228
00:18:54,508 --> 00:18:55,551
Sorry.
-Leugenaar.

229
00:18:55,634 --> 00:18:57,678
Val dood.
-Dat is laag.

230
00:18:58,011 --> 00:18:58,846
Hou je mond.

231
00:18:58,929 --> 00:19:00,848
Pardon?
-Ik bedoel jou niet...

232
00:19:01,723 --> 00:19:04,935
...maar ik moet veel verwerken.

233
00:19:05,018 --> 00:19:07,896
Veel herinneringen komen boven.
Mooie momenten.

234
00:19:07,980 --> 00:19:12,234
Nou, geen mooie momenten,
maar vreselijke, deprimerende dingen.

235
00:19:12,317 --> 00:19:16,488
De inhoud van die doos
is van onschatbare waarde.

236
00:19:16,780 --> 00:19:19,158
Als die terugkomt in het kantoor...

237
00:19:19,241 --> 00:19:23,579
...wordt de dader
geen enkele schuld verweten.

238
00:19:23,704 --> 00:19:25,247
Heeft die even geluk.

239
00:19:26,206 --> 00:19:27,374
Inderdaad.

240
00:20:21,261 --> 00:20:22,095
Kan ik je helpen?

241
00:20:24,932 --> 00:20:26,475
Ik moet weten van wie deze is.

242
00:20:27,226 --> 00:20:28,352
Hoe kom je eraan?

243
00:20:29,061 --> 00:20:30,562
Wat maakt jou dat uit?

244
00:20:32,940 --> 00:20:35,192
Ik heb hem gevonden bij de speeltuin.

245
00:20:35,734 --> 00:20:36,735
Hij is vast...

246
00:20:37,402 --> 00:20:38,445
...eruit gevallen.

247
00:20:39,613 --> 00:20:41,949
Ik wil hem terugbrengen naar de eigenaar.

248
00:20:43,116 --> 00:20:44,243
Wat aardig van je.

249
00:20:44,660 --> 00:20:46,286
Kun je het gewoon opzoeken?

250
00:20:46,620 --> 00:20:49,373
Patiëntgegevens zijn strikt vertrouwelijk.

251
00:20:49,456 --> 00:20:51,833
Dus ik mag niet...
-Dat snapte ik al.

252
00:20:52,000 --> 00:20:56,546
Maar ik kan hem wel van je overnemen
en teruggeven aan de eigenaar.

253
00:20:56,630 --> 00:20:59,508
Hij of zij zal vast erg dankbaar zijn,
dus als...

254
00:20:59,591 --> 00:21:00,717
Jij blijft hier af.

255
00:21:01,301 --> 00:21:02,678
Luister, jongeman...

256
00:21:03,971 --> 00:21:06,431
Jij moet eens luisteren, klootzak.

257
00:21:06,640 --> 00:21:10,936
Ik heb ver gereisd en dingen meegemaakt
die jij niet kan begrijpen...

258
00:21:11,103 --> 00:21:14,690
...dus vertel me wat ik wil weten
en dan ga ik zonder gedoe.

259
00:21:15,732 --> 00:21:20,737
En als je me nog één keer jongeman noemt,
ram ik je hoofd tegen die muur.

260
00:21:21,029 --> 00:21:21,905
O, jee.

261
00:21:22,281 --> 00:21:23,323
Bel de beveiliging.

262
00:21:35,043 --> 00:21:36,378
Het lab heeft resultaten.

263
00:21:36,461 --> 00:21:38,839
De kogels komen overeen.
-Ze stonden in een kring.

264
00:21:39,047 --> 00:21:43,302
Om een slimme vrouw te citeren:
'Deze sukkels hebben elkaar omgelegd.'

265
00:21:44,136 --> 00:21:48,432
We weten ook wie de slachtoffers zijn,
niet bepaald slachtoffer-figuren.

266
00:21:48,557 --> 00:21:49,391
Strafblad?

267
00:21:49,474 --> 00:21:51,435
Allemaal. Mishandeling, bedreiging...

268
00:21:51,518 --> 00:21:54,479
...oneervol ontslag. Allemaal heethoofden.

269
00:21:54,855 --> 00:21:56,023
Dat was dat.

270
00:21:56,189 --> 00:21:58,191
Er is nog één ding.

271
00:21:59,484 --> 00:22:01,778
Er was er toch
een in z'n halsslagader geraakt?

272
00:22:01,862 --> 00:22:04,406
Ja, een van hen heeft hem neergestoken.

273
00:22:04,489 --> 00:22:07,826
De vingerafdrukken op het mes
komen niet overeen. En het wordt gekker.

274
00:22:07,909 --> 00:22:11,163
Ze komen wel overeen
met een onopgeloste zaak uit....

275
00:22:11,955 --> 00:22:13,040
...1938.

276
00:22:14,499 --> 00:22:15,584
Laat ze het overdoen.

277
00:22:16,501 --> 00:22:17,753
Dat komt later wel.

278
00:22:21,298 --> 00:22:22,549
Handboeien mogen los.

279
00:22:26,803 --> 00:22:28,013
Bedankt, Rodriguez.

280
00:22:28,847 --> 00:22:29,723
En...

281
00:22:30,265 --> 00:22:33,852
...heb je met het sleepbedrijf gesproken?
-Mond dicht en luisteren.

282
00:22:34,811 --> 00:22:38,148
Als je je nog één keer bemoeit
met mijn onderzoek...

283
00:22:38,231 --> 00:22:43,070
...zelfs maar ademhaalt in de buurt
van mijn getuigen, of bewijs aanraakt...

284
00:22:43,320 --> 00:22:47,366
...pak ik je op voor belemmering
van de rechtsgang. Dan moet je zitten.

285
00:22:47,449 --> 00:22:48,325
Helder?

286
00:22:48,408 --> 00:22:49,242
Verdorie.

287
00:22:49,451 --> 00:22:50,911
Maak je niet zo druk, Eudora.

288
00:22:50,994 --> 00:22:53,330
Al die bureaucratie...
-Noem me niet zo.

289
00:22:53,455 --> 00:22:54,456
Ik ken je.

290
00:22:54,623 --> 00:22:58,919
Je speelt graag volgens de regels,
maar je leeft om schurken te pakken.

291
00:22:59,002 --> 00:23:04,716
Dus laat je penning één avond rusten
en kom een keer met mij mee.

292
00:23:06,218 --> 00:23:07,761
Zonder al die onzin.

293
00:23:09,346 --> 00:23:11,598
Je hebt gelijk, dat klinkt heel leuk.

294
00:23:12,015 --> 00:23:16,645
Maar je hebt wat gemist toen je
van de politieschool werd getrapt.

295
00:23:17,354 --> 00:23:21,650
Met deze onzin bereik je een veroordeling
in een rechtszaal.

296
00:23:21,942 --> 00:23:24,361
Wat jij doet is fantasie.

297
00:23:24,611 --> 00:23:29,282
Ik wil graag boevenvangertje spelen
met een masker op, me belangrijk voelen...

298
00:23:29,783 --> 00:23:32,577
...maar de bel is allang gegaan.
Tijd om volwassen te worden.

299
00:23:33,495 --> 00:23:35,497
Je wilt nog steeds bewijzen...

300
00:23:35,580 --> 00:23:39,418
...dat jullie als kinderen niet voor niets
die uniformen droegen.

301
00:23:41,503 --> 00:23:42,838
Ik ken jou ook, Diego.

302
00:23:44,297 --> 00:23:46,299
Ga voor ik van gedachten verander.

303
00:24:07,446 --> 00:24:08,363
Maak je los.

304
00:24:09,698 --> 00:24:11,199
Gebruik je voeten.

305
00:24:12,242 --> 00:24:13,076
Pardon.

306
00:24:13,869 --> 00:24:16,580
Wil je boksen? We hebben genoeg boksers.

307
00:24:16,663 --> 00:24:19,749
Ik ben op zoek naar informatie
over een lid.

308
00:24:19,833 --> 00:24:20,834
Diego Hargreeves?

309
00:24:20,917 --> 00:24:23,962
Als je hem ziet,
zeg dan dat hij bijna ontslagen is.

310
00:24:24,629 --> 00:24:25,589
Werkt hij hier?

311
00:24:25,797 --> 00:24:28,842
Hij dweilt de vloer
in ruil voor de achterkamer.

312
00:24:31,845 --> 00:24:32,679
Bedankt.

313
00:24:32,762 --> 00:24:34,181
Overweeg een vechtsport.

314
00:24:35,807 --> 00:24:37,267
Je hebt er de bouw voor.

315
00:24:44,065 --> 00:24:46,651
KELDER

316
00:25:09,382 --> 00:25:15,764
DIEGO

317
00:25:37,035 --> 00:25:37,869
Vijf?

318
00:25:41,623 --> 00:25:42,874
Ben je boven?

319
00:26:03,353 --> 00:26:04,396
Godzijdank.

320
00:26:06,022 --> 00:26:07,440
Ik was doodongerust.

321
00:26:08,233 --> 00:26:10,026
Sorry dat ik zomaar wegging.

322
00:26:11,403 --> 00:26:13,530
Nee, ik moet sorry zeggen.

323
00:26:14,614 --> 00:26:16,700
Ik schoof alles weg...

324
00:26:16,783 --> 00:26:22,372
...en wist niet hoe ik moest verwerken
wat je zei. Nog steeds niet, eigenlijk.

325
00:26:22,706 --> 00:26:24,624
Misschien had je wel gelijk.

326
00:26:26,334 --> 00:26:27,711
En was het niet echt.

327
00:26:28,336 --> 00:26:29,296
Het voelde echt.

328
00:26:31,131 --> 00:26:34,968
Zoals je zei, pap zei dat tijdreizen
met je geest kon spelen.

329
00:26:37,304 --> 00:26:40,557
Misschien moet je niet met mij praten.

330
00:26:42,601 --> 00:26:44,477
Ik had daar iemand voor.

331
00:26:45,103 --> 00:26:48,189
Een therapeut, ik kan haar adres geven.
-Bedankt, maar...

332
00:26:48,898 --> 00:26:50,900
...ik wil gewoon wat uitrusten.

333
00:26:51,318 --> 00:26:53,528
Ik heb lang niet meer goed geslapen.

334
00:27:04,039 --> 00:27:05,206
Het is zo...

335
00:27:07,417 --> 00:27:11,796
...ontroerend, alles over familie
en pap en tijd.

336
00:27:11,880 --> 00:27:14,716
Stil eens. Ze hoort je nog.
-Tranen in mijn ogen.

337
00:27:15,133 --> 00:27:16,843
Je moest je netjes kleden.

338
00:27:17,594 --> 00:27:19,304
Dit is mijn mooiste outfit.

339
00:27:20,680 --> 00:27:22,265
Zoek in paps kast.

340
00:27:22,349 --> 00:27:24,893
Zolang ik maar betaald krijg.
-Als het klaar is.

341
00:27:24,976 --> 00:27:27,729
Even over de details...

342
00:27:28,229 --> 00:27:32,108
...ik hoef alleen maar te doen
alsof ik je vader ben, toch?

343
00:27:32,192 --> 00:27:33,443
Ja, zoiets.

344
00:27:33,526 --> 00:27:34,736
Wat is ons verhaal?

345
00:27:35,236 --> 00:27:36,696
Hoe bedoel je?

346
00:27:36,780 --> 00:27:40,450
Was ik heel jong toen ik je kreeg,
een jaar of 16...

347
00:27:40,784 --> 00:27:42,952
...en in de war?
-Prima.

348
00:27:43,036 --> 00:27:44,663
Je moeder, die slet.

349
00:27:44,746 --> 00:27:47,040
Wie ze ook was. Ik kende haar van...

350
00:27:48,291 --> 00:27:50,502
...de disco. Goed?

351
00:27:50,710 --> 00:27:51,628
Onthoud dat.

352
00:27:51,711 --> 00:27:54,839
O, mijn God. De seks was geweldig.

353
00:27:54,923 --> 00:27:57,384
Wat een verontrustend kijkje
in wat je een brein noemt.

354
00:27:57,467 --> 00:28:00,053
Voorzichtig, anders moet je naar de gang.

355
00:28:16,111 --> 00:28:17,362
Syd, met Johnny.

356
00:28:17,696 --> 00:28:20,782
Er moet veel gesleept worden
op Empire Avenue.

357
00:28:20,907 --> 00:28:22,575
Het is een ramp.

358
00:28:22,951 --> 00:28:26,579
Jongeren zijn gearresteerd,
wagens in de hele straat.

359
00:28:29,124 --> 00:28:32,001
Hoe heb je die klus in Londen
in 1966 geflikt?

360
00:28:32,085 --> 00:28:33,545
Prachtig werk. Echt.

361
00:28:33,628 --> 00:28:36,464
Ik zweer het, ik weet niet
waar je het over hebt.

362
00:28:40,301 --> 00:28:43,680
Ik sleep wagens weg.
Ik ben nog nooit in Londen geweest.

363
00:28:43,763 --> 00:28:45,974
Tonijn? Heerlijk. Ook een helft?

364
00:28:46,641 --> 00:28:47,684
Nee, bedankt.

365
00:28:53,690 --> 00:28:55,275
Omdat je geen mayo had.

366
00:28:58,111 --> 00:29:00,905
Had je verwacht dat Nummer Vijf
zo zou jammeren?

367
00:29:00,989 --> 00:29:02,323
Ik heb anders gehoord.

368
00:29:03,658 --> 00:29:04,951
Ik vind het goed genoeg.

369
00:29:05,285 --> 00:29:07,162
Hij lijkt erop, dat klopt...

370
00:29:07,662 --> 00:29:11,916
...maar de afstand tussen de ogen
en het kuiltje in de kin kloppen niet.

371
00:29:12,375 --> 00:29:13,418
Een kuiltje.

372
00:29:13,626 --> 00:29:15,378
Ik ben niet degene die jullie zoeken.

373
00:29:17,797 --> 00:29:18,840
Niet praten.

374
00:29:18,923 --> 00:29:21,009
Hij was toch de enige in die zaak?

375
00:29:21,092 --> 00:29:23,720
Was er nog iemand in die zaak gisteravond?

376
00:29:23,803 --> 00:29:26,306
Alleen de serveerster, en een jongen.

377
00:29:26,389 --> 00:29:27,599
Wat voor jongen?

378
00:29:27,724 --> 00:29:30,018
Geen idee. Hij was vreemd.

379
00:29:30,769 --> 00:29:32,854
Dit is geen spelletje. Hoezo vreemd?

380
00:29:33,313 --> 00:29:37,525
Hij zei iets over dat hij daar kwam
toen hij jong was.

381
00:29:39,110 --> 00:29:40,862
Denk jij wat ik denk?

382
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
Straks Italiaans?

383
00:29:42,363 --> 00:29:44,532
Concentreer je. Ik bedoel de jongen.

384
00:29:44,741 --> 00:29:46,993
Wat is daarmee?
-Tijdreizen is lastig.

385
00:29:47,076 --> 00:29:48,703
Vooral zonder koffer.

386
00:29:48,870 --> 00:29:50,914
Wat als die jongen Nummer Vijf is?

387
00:29:52,165 --> 00:29:53,833
Het is lastig te bevatten.

388
00:29:53,917 --> 00:29:56,628
Ik zei toch dat ik niet degene ben...

389
00:29:56,711 --> 00:29:59,714
Waar hadden jullie het nog meer over?
-Dat was het.

390
00:30:01,633 --> 00:30:03,968
Wacht, wat doe je?

391
00:30:04,219 --> 00:30:06,179
Je geheugen even op gang helpen.

392
00:30:13,186 --> 00:30:18,775
Ik weet alleen nog dat hij wilde weten
waar een warenhuis was, dat is alles.

393
00:30:18,858 --> 00:30:21,486
Welk warenhuis? Vertel.

394
00:30:24,948 --> 00:30:28,910
Maar ik ga naar het vliegveld,
het is niet erg als ik één keer mis.

395
00:30:29,244 --> 00:30:31,329
Patrick, mijn vader werd begraven.

396
00:30:31,412 --> 00:30:35,583
De rechtbank zal dat zien
als verzachtende omstandigheden.

397
00:30:36,918 --> 00:30:37,836
Is Claire er?

398
00:30:39,921 --> 00:30:43,258
Ik wil mijn dochter gedag zeggen
als dat mag.

399
00:30:46,177 --> 00:30:47,011
Nee.

400
00:30:47,929 --> 00:30:48,763
Patrick.

401
00:30:49,889 --> 00:30:51,015
Niet...

402
00:30:59,941 --> 00:31:00,817
Gaat het?

403
00:31:05,613 --> 00:31:06,489
Ik heb...

404
00:31:06,823 --> 00:31:08,658
...je ex nooit ontmoet, maar...

405
00:31:10,535 --> 00:31:12,328
...hij lijkt me een klootzak.

406
00:31:12,912 --> 00:31:14,205
Zo kun je het noemen.

407
00:31:14,581 --> 00:31:15,415
Weet je wat?

408
00:31:15,874 --> 00:31:19,794
Je bent hier vast beter af.
-Nee, bij mijn dochter ben ik beter af.

409
00:31:20,253 --> 00:31:21,170
Natuurlijk.

410
00:31:21,504 --> 00:31:22,589
Ik wilde niet...

411
00:31:22,672 --> 00:31:26,050
Als ik advies zou willen,
dan niet van jou, Vanya.

412
00:31:27,802 --> 00:31:29,053
Wat bedoel je daarmee?

413
00:31:29,137 --> 00:31:30,430
Je hebt geen kind.

414
00:31:30,722 --> 00:31:33,224
Je hebt nog nooit een relatie gehad.
-Niet waar.

415
00:31:33,308 --> 00:31:35,602
Dus je weet hoe het is
om zo van iemand te houden?

416
00:31:36,019 --> 00:31:39,022
Dat je geen lucht krijgt,
als je niet bij haar bent?

417
00:31:40,607 --> 00:31:43,818
Alsof je je leven geeft,
en ik bedoel echt...

418
00:31:44,611 --> 00:31:45,445
...je leven...

419
00:31:46,696 --> 00:31:49,198
...om te weten dat het goed met haar gaat.

420
00:31:50,283 --> 00:31:53,745
Jij zondert je af van alles en iedereen,
altijd al.

421
00:31:56,873 --> 00:31:58,166
Dat moest van pap.

422
00:31:58,750 --> 00:32:01,628
Moest je dat boek over ons
ook schrijven van pap?

423
00:32:10,303 --> 00:32:12,013
Je bent nu volwassen, Vanya.

424
00:32:13,681 --> 00:32:16,267
Je problemen zijn je eigen schuld.

425
00:32:26,319 --> 00:32:28,446
Zoals ik eerder zei tegen uw zoon...

426
00:32:28,529 --> 00:32:32,742
...informatie over onze prothesen
is strikt vertrouwelijk.

427
00:32:32,825 --> 00:32:35,578
Zonder toestemming kan ik niets doen.

428
00:32:35,662 --> 00:32:38,623
Zonder naam
kunnen we geen toestemming vragen.

429
00:32:39,457 --> 00:32:43,544
Dat is mijn probleem niet.
Ik kan verder niets doen, dus...

430
00:32:43,628 --> 00:32:45,922
En mijn toestemming dan?

431
00:32:46,130 --> 00:32:46,965
Pardon?

432
00:32:47,090 --> 00:32:49,592
Wie gaf je toestemming...

433
00:32:50,259 --> 00:32:52,136
...om met je handen...

434
00:32:53,304 --> 00:32:54,931
...aan mijn zoon te zitten?

435
00:32:55,640 --> 00:32:57,058
Wat?
-Je hebt me gehoord.

436
00:32:57,350 --> 00:32:59,519
Ik heb hem niet aangeraakt.
-O, echt?

437
00:33:00,186 --> 00:33:02,605
Hoe komt hij dan aan die opgezwollen lip?

438
00:33:03,272 --> 00:33:04,691
Die heeft hij niet.

439
00:33:07,235 --> 00:33:09,779
Ik wil een naam. Nu.

440
00:33:10,697 --> 00:33:12,156
Je bent gestoord.

441
00:33:12,740 --> 00:33:14,409
Je moest eens weten.

442
00:33:17,078 --> 00:33:20,081
Vrede op aarde. Wat schattig.

443
00:33:25,712 --> 00:33:27,130
Verdomme, dat deed pijn.

444
00:33:29,382 --> 00:33:30,717
Ik bel de beveiliging.

445
00:33:30,800 --> 00:33:31,676
Wat doe je?

446
00:33:31,759 --> 00:33:38,599
Mishandeling in het kantoor van Mr Big
en we hebben beveiliging nodig. <i>Schnell.</i>

447
00:33:41,310 --> 00:33:43,104
We doen het als volgt, Grant.

448
00:33:43,604 --> 00:33:45,023
Lance.

449
00:33:45,106 --> 00:33:48,359
Over een minuut
komen er twee beveiligers binnen...

450
00:33:48,443 --> 00:33:51,029
...en die zien veel bloed
en zullen zich afvragen...

451
00:33:51,112 --> 00:33:54,490
...wat is hier gebeurd?
En wij zeggen dan dat jij...

452
00:33:55,825 --> 00:33:58,536
...ons geslagen hebt.

453
00:34:02,331 --> 00:34:04,959
Je zult het goed doen in de bak.
Ik heb gezeten.

454
00:34:05,418 --> 00:34:07,420
Een lekker kippetje als jij.

455
00:34:07,503 --> 00:34:10,131
Ze zullen je rond laten gaan als een...

456
00:34:10,840 --> 00:34:13,217
Je zult het goed doen, dat is alles.

457
00:34:13,509 --> 00:34:15,595
Je bent echt een zieke geest.

458
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
Dank je.

459
00:34:28,024 --> 00:34:29,400
Dat is vreemd.
-Wat?

460
00:34:30,234 --> 00:34:32,445
Het is niet gekocht door een cliënt.

461
00:34:32,528 --> 00:34:33,821
Hoe bedoel je?

462
00:34:33,905 --> 00:34:37,825
Volgens onze gegevens
is het oog met dat nummer...

463
00:34:38,826 --> 00:34:39,827
Dit kan niet.

464
00:34:39,952 --> 00:34:41,871
Het is nog niet gemaakt.

465
00:34:42,622 --> 00:34:43,998
Hoe kom je aan dat oog?

466
00:34:47,376 --> 00:34:48,461
Dit is niet goed.

467
00:34:48,544 --> 00:34:52,215
Maar ik was wel goed, toch?
'En mijn toestemming dan?' Bitch.

468
00:34:53,341 --> 00:34:54,967
Klaus, het maakt niet uit.

469
00:34:56,677 --> 00:34:58,930
Waarom is dat oog zo belangrijk?

470
00:34:59,013 --> 00:35:02,141
Iemand zal in de komende zeven dagen
een oog verliezen.

471
00:35:02,225 --> 00:35:05,853
Degene die het einde betekent
voor het leven op aarde.

472
00:35:06,104 --> 00:35:08,981
Mag ik nu die 20 dollar?

473
00:35:09,065 --> 00:35:10,066
Je 20 dollar?

474
00:35:10,149 --> 00:35:11,442
Ja, mijn 20 dollar.

475
00:35:11,609 --> 00:35:14,946
De apocalyps nadert
en jij wilt alleen maar high worden?

476
00:35:15,154 --> 00:35:17,240
Ik heb ook honger.

477
00:35:17,490 --> 00:35:18,658
Mijn maag rommelt.

478
00:35:20,827 --> 00:35:22,036
Je bent nutteloos.

479
00:35:22,370 --> 00:35:23,454
Jullie allemaal.

480
00:35:23,538 --> 00:35:26,249
Toe, zeg. Niet zo serieus, ouwe.

481
00:35:29,335 --> 00:35:30,169
Weet je?

482
00:35:30,711 --> 00:35:33,464
Ik snap waarom je zo opgefokt bent.

483
00:35:33,673 --> 00:35:36,217
Je moet supergeil zijn.

484
00:35:36,843 --> 00:35:39,262
Al die jaren alleen...

485
00:35:39,345 --> 00:35:41,764
...dat moet je gek maken.

486
00:35:44,809 --> 00:35:45,935
Ik was niet alleen.

487
00:35:48,479 --> 00:35:49,313
Vertel.

488
00:35:51,023 --> 00:35:52,108
Ze heette Delores.

489
00:35:55,236 --> 00:35:57,196
We waren meer dan 30 jaar samen.

490
00:35:57,321 --> 00:35:58,656
30 jaar?

491
00:36:00,950 --> 00:36:03,369
Het langste dat ik ooit met iemand was...

492
00:36:03,995 --> 00:36:05,496
...is drie weken.

493
00:36:05,580 --> 00:36:09,417
En alleen omdat ik een slaapplek zocht.

494
00:36:10,710 --> 00:36:14,755
Hij maakte wel
een overheerlijke <i>osso buco.</i>

495
00:36:17,341 --> 00:36:18,176
Vijf?

496
00:36:19,302 --> 00:36:21,220
Niet stoppen. Gewoon doorrijden.

497
00:36:22,805 --> 00:36:24,348
STADSTAXI

498
00:36:24,432 --> 00:36:26,684
En mijn geld dan?

499
00:36:43,034 --> 00:36:44,911
Hij is hier niet, Mrs Kowalski.

500
00:36:52,960 --> 00:36:54,378
Mr Puddles is er niet.

501
00:36:57,048 --> 00:36:58,090
Kan ik u helpen?

502
00:36:58,549 --> 00:36:59,550
Ik ben Leonard.

503
00:37:01,052 --> 00:37:02,053
Ik heb nu les.

504
00:37:03,012 --> 00:37:06,098
Helemaal vergeten, sorry.

505
00:37:06,182 --> 00:37:08,392
Ik heb echt niets te maken met Mr Puddles.

506
00:37:10,311 --> 00:37:12,813
Dat gaat over m'n buurvrouw, Mrs Kowalski.

507
00:37:12,897 --> 00:37:16,776
Haar kat is altijd weg.
Ze denkt dan dat ik weet waar hij is.

508
00:37:16,859 --> 00:37:18,069
Ze is al wat ouder.

509
00:37:18,736 --> 00:37:21,113
En ik moet ophouden te praten.

510
00:37:21,197 --> 00:37:22,657
Het spijt me.

511
00:37:22,740 --> 00:37:23,574
Kom binnen.

512
00:37:30,331 --> 00:37:33,626
Ik zie er vast anders uit
dan de meeste leerlingen.

513
00:37:34,502 --> 00:37:35,670
Ja, leg maar...

514
00:37:36,963 --> 00:37:38,756
Twintig jaar anders ongeveer.

515
00:37:39,465 --> 00:37:41,884
Er stond geen leeftijd bij de advertentie.

516
00:37:41,968 --> 00:37:43,552
Nee, natuurlijk niet.

517
00:37:43,761 --> 00:37:47,473
Ik geef vooral kinderen les.
Dan is het makkelijker om te leren.

518
00:37:48,015 --> 00:37:49,141
Net als een tweede taal.

519
00:37:52,311 --> 00:37:53,271
Dat is Duits...

520
00:37:53,646 --> 00:37:55,106
...voor 'ik begrijp het'.

521
00:37:55,189 --> 00:37:57,525
Dat heb ik drie jaar gehad op school.

522
00:37:57,733 --> 00:37:59,527
Dat is alles wat ik nog weet.

523
00:38:03,114 --> 00:38:04,532
Hier is het.

524
00:38:04,615 --> 00:38:05,449
Als je wilt...

525
00:38:06,701 --> 00:38:08,828
Ik zal eerst...

526
00:38:09,078 --> 00:38:11,789
Geeft niet.
-...even wat opruimen.

527
00:38:22,800 --> 00:38:24,385
Je gaat er gelijk voor.

528
00:38:24,552 --> 00:38:26,262
Ik neem die.

529
00:38:26,929 --> 00:38:29,140
En we beginnen bij het begin.

530
00:38:35,146 --> 00:38:36,314
Alles goed, Nigel?

531
00:38:41,777 --> 00:38:42,611
Gaat 't goed?

532
00:39:04,383 --> 00:39:07,845
KELDER

533
00:39:32,453 --> 00:39:34,413
Ik rook je al.
-Wat flik je nou?

534
00:39:36,999 --> 00:39:40,461
Je had me kunnen doden.
-Als ik dat wilde, was je nu dood.

535
00:39:51,597 --> 00:39:52,431
Mooie woning.

536
00:39:53,808 --> 00:39:54,725
Ik woon hier graag.

537
00:39:57,436 --> 00:39:58,479
Waarom zei je niets?

538
00:40:00,606 --> 00:40:01,440
Waarover?

539
00:40:01,690 --> 00:40:03,651
Dat je een gevecht had toen pap stierf.

540
00:40:03,734 --> 00:40:05,319
BOKSEN: HARGREEVES VS ROSATI

541
00:40:05,403 --> 00:40:06,862
Ik heb het ze gevraagd.

542
00:40:08,531 --> 00:40:11,033
Ik hoef mijn onschuld niet te bewijzen
aan jou...

543
00:40:11,784 --> 00:40:13,702
...of de rest van mijn familie.

544
00:40:16,747 --> 00:40:17,748
Je hebt gelijk.

545
00:40:19,417 --> 00:40:20,751
Maar ik dacht dat...

546
00:40:21,335 --> 00:40:22,628
Ik weet wat je dacht.

547
00:40:27,550 --> 00:40:29,009
Fijne dag nog...

548
00:40:29,844 --> 00:40:30,678
...broer.

549
00:40:37,059 --> 00:40:37,893
Goed.

550
00:41:00,082 --> 00:41:00,916
Dat schiet al op.

551
00:41:02,418 --> 00:41:03,961
Ik heb de juiste leraar gekozen.

552
00:41:05,588 --> 00:41:07,131
Dat weet ik nog niet.

553
00:41:08,132 --> 00:41:11,135
M'n volgende leerling
vertelt me vast wat ik fout doe.

554
00:41:11,218 --> 00:41:13,554
Ze is een beetje een wonderkind.

555
00:41:13,929 --> 00:41:15,514
Maak je niet druk.

556
00:41:15,598 --> 00:41:17,975
Daar ben ik nog nooit van beschuldigd.

557
00:41:19,518 --> 00:41:20,644
Ik ook niet.

558
00:41:24,231 --> 00:41:25,608
Tot volgende week dan.

559
00:41:25,733 --> 00:41:29,487
Oefen het vasthouden...

560
00:41:30,446 --> 00:41:31,739
...en koop een viool.

561
00:41:33,491 --> 00:41:34,700
Wees maar eerlijk.

562
00:41:35,201 --> 00:41:36,327
Vind je het gek...

563
00:41:36,660 --> 00:41:38,537
...dat ik nu nog wil leren spelen?

564
00:41:40,414 --> 00:41:44,210
Monet begon pas echt te schilderen
na z'n 40e.

565
00:41:45,211 --> 00:41:46,504
Dat is hem ook gelukt.

566
00:41:47,630 --> 00:41:50,508
Als je van muziek houdt,
ben je op de goeie plek.

567
00:41:51,509 --> 00:41:54,261
Dan heb je het eerder
over mijn vader dan over mij.

568
00:41:54,345 --> 00:41:56,180
Hij hield van muziek.

569
00:41:57,014 --> 00:41:58,224
Daarom ben ik hier.

570
00:41:58,599 --> 00:42:00,601
Hij is een tijdje terug overleden.

571
00:42:00,851 --> 00:42:01,685
Gecondoleerd.

572
00:42:01,769 --> 00:42:02,770
Het is al goed.

573
00:42:03,103 --> 00:42:05,397
We hadden een ingewikkelde band.

574
00:42:05,648 --> 00:42:07,858
We begrepen elkaar niet echt.

575
00:42:08,234 --> 00:42:11,654
Hij hield van viool en ik niet echt.

576
00:42:11,820 --> 00:42:15,241
Ik denk dat ik hier ben
om hem beter te leren begrijpen.

577
00:42:15,324 --> 00:42:16,742
Als dat logisch klinkt.

578
00:42:17,743 --> 00:42:18,577
Familie.

579
00:42:20,329 --> 00:42:21,997
Het is nooit makkelijk, hè?

580
00:42:26,627 --> 00:42:28,379
Sorry dat het zo zwaar werd.

581
00:42:29,421 --> 00:42:30,256
Stom, hè.

582
00:42:31,507 --> 00:42:33,342
Stom is het niet willen weten.

583
00:42:34,677 --> 00:42:36,512
Geloof me, ik snap het.

584
00:42:39,098 --> 00:42:39,932
Nou...

585
00:42:40,683 --> 00:42:41,517
...bedankt.

586
00:42:42,309 --> 00:42:43,477
Tot volgende week dan.

587
00:42:49,316 --> 00:42:50,317
Ik ben houtbewerker.

588
00:42:51,402 --> 00:42:54,780
Ik heb een atelier in Bricktown.

589
00:42:55,823 --> 00:42:58,325
Kom eens langs.

590
00:42:58,534 --> 00:42:59,618
Om te kijken.

591
00:43:06,125 --> 00:43:07,876
Deze week heb ik het druk, maar...

592
00:43:07,960 --> 00:43:09,420
Geeft niet, ik snap het.

593
00:43:13,841 --> 00:43:14,925
Een andere keer.

594
00:43:15,843 --> 00:43:17,011
Tot volgende week.

595
00:43:19,763 --> 00:43:20,598
Tot ziens.

596
00:43:51,670 --> 00:43:52,963
Miss Allison...

597
00:43:54,506 --> 00:43:55,758
...ik zocht je al.

598
00:43:56,717 --> 00:43:57,593
Hoe wist je...

599
00:43:57,760 --> 00:43:59,303
...dat ik hier was?

600
00:43:59,386 --> 00:44:00,721
Dat is niet moeilijk.

601
00:44:01,221 --> 00:44:04,350
Hier kwam je altijd als je overstuur was.

602
00:44:05,309 --> 00:44:06,894
Wie heeft gezegd dat ik...

603
00:44:08,520 --> 00:44:09,355
Luther.

604
00:44:10,314 --> 00:44:11,982
Eigenlijk Miss Vanya.

605
00:44:13,484 --> 00:44:16,445
Ze belde om te vragen
of het wel goed met je ging.

606
00:44:20,407 --> 00:44:22,493
Ik ben onaardig tegen haar geweest.

607
00:44:23,702 --> 00:44:25,954
Ze is je zus.
Ze weet dat je het niet meent.

608
00:44:27,122 --> 00:44:28,165
Dat betwijfel ik.

609
00:44:29,124 --> 00:44:32,461
Ze weet geen reet over me,
maar dat is andersom ook zo.

610
00:44:32,544 --> 00:44:33,587
Taalgebruik.

611
00:44:33,712 --> 00:44:34,588
Sorry.

612
00:44:36,048 --> 00:44:36,882
Het is...

613
00:44:38,008 --> 00:44:41,053
Het is even geleden
dat we hier allemaal woonden.

614
00:44:42,429 --> 00:44:43,681
Bijna 13 jaar.

615
00:44:45,933 --> 00:44:47,309
Hoe hield je het vol?

616
00:44:47,810 --> 00:44:50,145
Zolang alleen in dit grote huis.

617
00:44:52,940 --> 00:44:54,817
Je raakt gewend aan dingen...

618
00:44:55,025 --> 00:44:56,485
...ook als dat soms...

619
00:44:57,194 --> 00:44:58,362
...niet zou moeten.

620
00:45:01,198 --> 00:45:03,701
Kom mee. Ik wil je wat laten zien.

621
00:45:04,201 --> 00:45:05,786
Misschien vrolijkt het je op.

622
00:45:07,496 --> 00:45:10,249
Zorg dat je die sigaret helemaal uitdoet.

623
00:45:11,208 --> 00:45:13,043
Je wilt geen brand veroorzaken.

624
00:45:22,928 --> 00:45:25,389
Je vader nam al jaren niets meer op.

625
00:45:26,098 --> 00:45:28,475
Maar ik kom hier nog af en toe.

626
00:45:29,935 --> 00:45:31,270
Als ik jullie mis.

627
00:45:35,524 --> 00:45:36,942
Pogo, dit is...

628
00:45:38,736 --> 00:45:41,155
De meeste gezinnen hebben familiefilms.

629
00:45:42,614 --> 00:45:44,825
Maar wij hebben surveillancebeelden.

630
00:45:45,576 --> 00:45:48,162
Ik hoopte dat het je zou opvrolijken.

631
00:45:48,746 --> 00:45:49,872
Dat doet het ook.

632
00:45:51,457 --> 00:45:53,625
Wat waren we toch klein.

633
00:45:54,042 --> 00:45:56,295
Luther, hou op. Stop.

634
00:45:57,755 --> 00:45:58,672
Ben en ik?

635
00:46:00,841 --> 00:46:02,217
Ik mis hem zo erg.

636
00:46:06,388 --> 00:46:07,222
En Vanya.

637
00:46:09,641 --> 00:46:11,351
Waarom sloten we haar buiten?

638
00:46:11,810 --> 00:46:15,731
Als iemand Claire zo zou behandelen
dan zou ik...

639
00:46:16,356 --> 00:46:18,317
Je was een kind, Miss Allison.

640
00:46:19,610 --> 00:46:21,111
Maar nu niet meer.

641
00:46:22,404 --> 00:46:23,530
En zij ook niet.

642
00:46:25,824 --> 00:46:27,367
Als je geen haast hebt...

643
00:46:28,035 --> 00:46:30,537
...staat de rest
van de banden in die kast.

644
00:46:34,333 --> 00:46:36,168
Sluit hem wel af voor je gaat.

645
00:46:36,502 --> 00:46:38,712
Er verdwijnen de laatste tijd dingen.

646
00:46:39,505 --> 00:46:42,049
Dit is te belangrijk om kwijt te raken.

647
00:47:24,967 --> 00:47:25,801
TERUGSPOELEN

648
00:47:29,596 --> 00:47:31,473
AFSPELEN

649
00:47:49,116 --> 00:47:49,950
Mijn hemel.

650
00:47:51,535 --> 00:47:52,369
Pap...

651
00:48:16,143 --> 00:48:18,645
OUDEREN OP DINSDAG 10 PROCENT KORTING

652
00:48:19,688 --> 00:48:22,774
DAMES

653
00:49:03,065 --> 00:49:04,066
Delores.

654
00:49:10,072 --> 00:49:11,198
Fijn om je te zien.

655
00:49:16,828 --> 00:49:18,038
Ik heb je gemist...

656
00:49:18,664 --> 00:49:19,706
...natuurlijk.

657
00:49:21,917 --> 00:49:22,751
Nou...

658
00:49:25,128 --> 00:49:27,214
...de laatste dagen waren zwaar.

659
00:49:55,117 --> 00:49:56,576
Verdorie, zij zijn het.

660
00:50:04,209 --> 00:50:05,252
Ik kom je halen.

661
00:50:17,973 --> 00:50:20,851
Zag je dat?
-Je zei dat hij bijzonder was. En nu?

662
00:50:20,934 --> 00:50:23,937
Begin daar,
ik kom vanaf de andere kant naar je toe.

663
00:50:24,021 --> 00:50:25,397
Schiet op alles wat beweegt.

664
00:50:38,577 --> 00:50:40,078
Elastische polssteun.

665
00:51:38,553 --> 00:51:39,429
Hebbes.

666
00:51:44,768 --> 00:51:46,645
Hij is weer ontkomen.

667
00:51:47,062 --> 00:51:48,063
Kom, we gaan.

668
00:52:39,406 --> 00:52:42,409
Een inbraak bij warenhuis Gimbel Brothers.

669
00:52:42,826 --> 00:52:45,162
Er is geschoten.

670
00:52:45,245 --> 00:52:47,539
6045 Vanderbilt.

671
00:52:55,964 --> 00:52:56,798
Daar ben je.

672
00:52:56,882 --> 00:52:58,758
Ik heb je overal gezocht.

673
00:52:59,301 --> 00:53:01,511
Wat doe jij nog hier? Je ging toch?

674
00:53:01,595 --> 00:53:04,514
Ik zou gaan, maar toen kwam Pogo met...
-Luister.

675
00:53:04,931 --> 00:53:06,725
Ik zat fout over paps dood.

676
00:53:06,808 --> 00:53:07,642
Wat?

677
00:53:07,726 --> 00:53:11,104
Ik zat fout over Diego.
Om m'n eigen broer te beschuldigen...

678
00:53:11,188 --> 00:53:12,272
Dat snap ik...

679
00:53:12,355 --> 00:53:14,024
Jullie zien en hier terug zijn...

680
00:53:14,107 --> 00:53:17,235
Ik zou ons bijeen moeten brengen,
niet moeten verdelen.

681
00:53:17,319 --> 00:53:18,486
Hou je mond eens.

682
00:53:18,570 --> 00:53:19,404
Wat?

683
00:53:19,487 --> 00:53:20,947
Je had gelijk over pap.

684
00:53:22,115 --> 00:53:24,159
Kom, ik moet je iets laten zien.

685
00:53:34,502 --> 00:53:36,129
Wat is er met jou gebeurd?

686
00:53:38,506 --> 00:53:39,382
Gaat het wel?

687
00:53:40,133 --> 00:53:41,343
Kunnen we je helpen?

688
00:53:42,510 --> 00:53:44,471
Jij kunt niets doen.

689
00:53:46,264 --> 00:53:48,308
Niemand van jullie kan iets doen.

690
00:55:58,730 --> 00:56:02,525
Ondertiteld door: Wietske de Vries

