1
00:00:06,214 --> 00:00:09,634
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:11,011 --> 00:00:15,223
ZASTAVÁRNA

3
00:00:16,599 --> 00:00:22,188
PŘED 5 LETY

4
00:00:38,413 --> 00:00:41,750
<i>Jmenuji se Vanya Hargreevesová</i>
<i>a tohle je můj příběh.</i>

5
00:00:57,140 --> 00:00:59,059
<i>Nikdy jsme nebyli skutečná rodina.</i>

6
00:00:59,142 --> 00:01:03,688
<i>Byli jsme výtvorem našeho otce.</i>
<i>Sdíleli jsme jméno, ale ne rodinná pouta.</i>

7
00:01:07,484 --> 00:01:08,318
(NE)OBYČEJNÁ

8
00:01:08,401 --> 00:01:12,363
Nakonec, když zemřel náš bratr Ben,
už jsme neměli nic společného.

9
00:01:12,614 --> 00:01:15,158
Byli jsme jen cizinci pod jednou střechou.

10
00:01:15,700 --> 00:01:17,327
<i>Naším osudem byla samota,</i>

11
00:01:19,496 --> 00:01:21,206
<i>touha po pozornosti,</i>

12
00:01:24,918 --> 00:01:26,753
<i>rány na duši z naší výchovy...</i>

13
00:01:28,671 --> 00:01:29,839
Panebože.

14
00:01:30,423 --> 00:01:31,466
To fakt napsala?

15
00:01:32,550 --> 00:01:33,843
Nemůžu tomu uvěřit...

16
00:01:34,719 --> 00:01:37,347
<i>...a strašilo nás,</i>
<i>jak to mohlo být jinak.</i>

17
00:01:37,889 --> 00:01:41,351
<i>Všichni jsme toužili po lásce muže,</i>
<i>který milovat neuměl.</i>

18
00:01:42,018 --> 00:01:46,147
<i>Můj otec nikdy nevynechal příležitost</i>
<i>připomenout mi, že jsem obyčejná.</i>

19
00:01:46,397 --> 00:01:48,900
<i>To se malému děvčeti poslouchá těžko.</i>

20
00:01:49,526 --> 00:01:52,654
Když vás vychovají s tím,
že nejste ničím výjimeční,

21
00:01:52,737 --> 00:01:54,739
a porovnávají vás s neobyčejnými,

22
00:01:54,906 --> 00:01:57,242
co máte dělat, pokud takoví nejste?

23
00:02:02,539 --> 00:02:04,082
Sakra, sakra.

24
00:02:04,165 --> 00:02:05,542
DNES

25
00:02:08,128 --> 00:02:09,003
Sakra.

26
00:02:36,406 --> 00:02:37,949
Omlouvám se, že jdu pozdě.

27
00:02:38,032 --> 00:02:39,492
Ani jsem si nevšiml.

28
00:02:48,585 --> 00:02:49,419
Tak od začátku.

29
00:03:32,670 --> 00:03:33,671
{\an8}Pusť to znovu.

30
00:03:33,755 --> 00:03:35,548
{\an8}Pouštíme si to furt dokola.

31
00:03:35,632 --> 00:03:37,133
{\an8}Je to pořád stejný.

32
00:03:40,470 --> 00:03:42,013
Co to dělá?

33
00:03:44,057 --> 00:03:44,891
Ten čaj?

34
00:03:45,141 --> 00:03:46,601
Ona ho otrávila?

35
00:03:48,436 --> 00:03:49,270
{\an8}To nevím.

36
00:03:52,232 --> 00:03:53,441
{\an8}Kde jsi to našla?

37
00:03:53,942 --> 00:03:56,319
{\an8}Dívala jsem se na starý videa z dětství

38
00:03:56,402 --> 00:03:58,446
{\an8}a tahle kazeta se tam válela.

39
00:03:59,989 --> 00:04:02,951
Táta asi začal zase používat
bezpečnostní systém.

40
00:04:03,826 --> 00:04:05,453
Byl čím dál víc paranoidní.

41
00:04:06,162 --> 00:04:07,914
Myslel, že po něm někdo jde.

42
00:04:07,997 --> 00:04:08,957
No...

43
00:04:09,874 --> 00:04:11,334
asi měl teda pravdu.

44
00:04:11,793 --> 00:04:12,835
Ale máma?

45
00:04:13,544 --> 00:04:15,255
Ta přece nedokáže...

46
00:04:20,468 --> 00:04:21,302
Nebo jo?

47
00:04:36,651 --> 00:04:37,485
Mami?

48
00:04:39,737 --> 00:04:42,657
Potřebujeme se tě zeptat na ten večer,
co táta umřel.

49
00:04:42,740 --> 00:04:44,409
Pamatuješ si něco?

50
00:04:47,620 --> 00:04:50,540
Jistě, západ slunce byl v 19:33.

51
00:04:50,623 --> 00:04:53,793
Měsíc dorůstal do první čtvrtě,
k večeři byla slepice...

52
00:04:53,876 --> 00:04:55,712
Ne. Později večer.

53
00:04:56,629 --> 00:04:57,630
U něho v ložnici.

54
00:04:58,339 --> 00:04:59,632
Šla jsi tam za ním?

55
00:05:01,175 --> 00:05:02,427
Na to si nevzpomínám.

56
00:05:12,603 --> 00:05:13,604
Bylas někdy...

57
00:05:13,896 --> 00:05:15,940
na tátu třeba naštvaná?

58
00:05:19,944 --> 00:05:21,529
Váš otec byl dobrý člověk.

59
00:05:21,863 --> 00:05:22,822
Byl hodný.

60
00:05:23,197 --> 00:05:24,782
Choval se ke mně moc hezky.

61
00:05:24,866 --> 00:05:27,827
Ano, ale když jsme odešli,
muselo to být těžké.

62
00:05:27,910 --> 00:05:29,203
Některé dny byly...

63
00:05:29,287 --> 00:05:31,789
S vámi jsem tehdy měla tolik práce
a pak...

64
00:05:35,960 --> 00:05:36,794
Co?

65
00:05:38,796 --> 00:05:39,881
Co jsi chtěla říct?

66
00:05:40,715 --> 00:05:41,841
Vajíčka jsou hotová.

67
00:05:46,721 --> 00:05:49,098
Snídaně je nejdůležitější jídlo dne.

68
00:05:49,349 --> 00:05:50,350
A teď si dejte.

69
00:05:50,933 --> 00:05:51,768
Oba.

70
00:06:02,653 --> 00:06:05,698
Fakt ještě nechápeš,
jak se pracuje s důkazy?

71
00:06:06,157 --> 00:06:08,284
Když na to sáhneš, nemůžu to použít.

72
00:06:09,410 --> 00:06:11,496
Ušetřím ti čas s balistikou.

73
00:06:11,871 --> 00:06:14,165
Tyhle náboje se nedělají už od roku...

74
00:06:14,248 --> 00:06:16,209
1963. Divný, já vím.

75
00:06:16,667 --> 00:06:19,337
Našli jsme je i včera u jedný vraždy.

76
00:06:19,420 --> 00:06:20,713
V Izmaelově odtahovce.

77
00:06:20,797 --> 00:06:22,924
- Ten řidič?
- Visel ze stropu.

78
00:06:23,341 --> 00:06:25,134
Asi něco přece jen věděl.

79
00:06:25,218 --> 00:06:27,637
Škoda, že ti nikdo neřekl,
ať ho proklepneš.

80
00:06:30,681 --> 00:06:32,266
Za posledních 24 hodin

81
00:06:32,350 --> 00:06:34,685
jsem řešila útoky
na třech různých místech.

82
00:06:35,228 --> 00:06:37,730
Ať jde o cokoliv a dělá to kdokoliv,

83
00:06:37,939 --> 00:06:38,940
nepolevuje.

84
00:06:39,023 --> 00:06:42,235
Takže jestli ti na tom fakt záleží
a máš nějaký nápady,

85
00:06:42,860 --> 00:06:43,820
jsem jedno ucho.

86
00:06:44,529 --> 00:06:46,697
To jeho děcko v tý cukrárně?

87
00:06:47,115 --> 00:06:50,118
Několik jednotek sleduje jeho rodinu,
kdyby po něm šli.

88
00:06:50,201 --> 00:06:52,286
Musí tady mít záznamy z kamer.

89
00:06:52,370 --> 00:06:53,621
Záznamy nejsou.

90
00:06:53,830 --> 00:06:56,749
První jednotka viděla,
jak odsud utíkají dva střelci,

91
00:06:56,833 --> 00:06:58,000
co na sobě prý měli

92
00:06:58,251 --> 00:06:59,919
podivný dětský masky.

93
00:07:01,129 --> 00:07:03,089
Tohle město fakt jde do hajzlu, co?

94
00:07:03,172 --> 00:07:05,007
Říká chlápek v elasťácích?

95
00:07:05,091 --> 00:07:06,717
To nejsou elasťáky, ale kůže.

96
00:07:06,801 --> 00:07:09,262
Dřív se ti to líbilo,
jestli si vzpomínám.

97
00:07:09,345 --> 00:07:11,097
Bože, vymaž si to z paměti.

98
00:07:11,180 --> 00:07:13,182
Mám to v ní vyrytý, Udoro.

99
00:07:13,433 --> 00:07:14,559
A končíme.

100
00:07:15,852 --> 00:07:19,230
Běž si vyplňovat lejstra,
já ty zvířata zatím dostanu.

101
00:07:20,022 --> 00:07:20,982
A agentko,

102
00:07:22,567 --> 00:07:23,568
záleží mi na tom.

103
00:07:27,155 --> 00:07:29,240
Furt nemůžu pochopit,
že vy dva jste...

104
00:07:29,323 --> 00:07:30,658
Už ani slovo, Beemane.

105
00:07:30,741 --> 00:07:32,076
Ani slovo, sakra.

106
00:07:55,766 --> 00:07:56,601
Helen.

107
00:07:58,769 --> 00:08:00,146
Dneska jsi byla skvělá.

108
00:08:01,856 --> 00:08:02,940
Vážně skvělá.

109
00:08:04,859 --> 00:08:05,693
Díky.

110
00:08:08,696 --> 00:08:10,531
Ty rychlé pasáže u Stravinského.

111
00:08:10,615 --> 00:08:13,034
Učím se to celé týdny a u tebe...

112
00:08:13,117 --> 00:08:14,327
To vypadá jednoduše?

113
00:08:19,332 --> 00:08:20,333
Jak že se jmenuješ?

114
00:08:22,126 --> 00:08:23,461
- Vanya.
- Vanya.

115
00:08:23,920 --> 00:08:26,881
A kolik let už hraješ třetí housle?

116
00:08:28,216 --> 00:08:30,927
Od určité chvíle už nejde o to,
jak moc cvičíš.

117
00:08:31,135 --> 00:08:33,012
Jde o to, jestli jsi výjimečná.

118
00:08:33,429 --> 00:08:34,931
A možná, že prostě...

119
00:08:35,681 --> 00:08:36,599
nejsi.

120
00:08:37,475 --> 00:08:39,560
Můžeš tomu věnovat těch 10 000 hodin,

121
00:08:39,644 --> 00:08:43,397
nebo si můžeš najít něco,
pro co budeš opravdu žít,

122
00:08:43,856 --> 00:08:47,485
a přestaneš se mořit se Stravinským
jako malá vyděšená holka.

123
00:08:55,493 --> 00:08:56,410
Promysli si to.

124
00:09:15,054 --> 00:09:18,057
<i>...v kempu pro obytňáky,</i>
<i>ale může tam být generátor,</i>

125
00:09:18,140 --> 00:09:20,184
<i>nádrž na odpad, prostě všechno.</i>

126
00:09:20,268 --> 00:09:22,562
<i>To všechno bych použil</i>
<i>i v normálním domě.</i>

127
00:09:22,645 --> 00:09:24,772
Nechápu, jak na to můžeš čumět.

128
00:09:24,855 --> 00:09:28,150
Nepřijde ti zajímavý,
jak žijou obyčejný lidi?

129
00:09:28,234 --> 00:09:30,570
Strašně řeší skříňky v kuchyni,

130
00:09:30,653 --> 00:09:34,448
jako by osud vesmíru závisel na tom,
jestli vyberou azurově modrou,

131
00:09:34,532 --> 00:09:35,783
nebo chřestově zelenou.

132
00:09:35,866 --> 00:09:37,285
A co tím chceš říct?

133
00:09:37,451 --> 00:09:39,704
Že ve všednosti je občas krása, víš?

134
00:09:39,787 --> 00:09:42,248
Tak je tohle nejhezčí pokoj všech dob.

135
00:10:00,474 --> 00:10:03,561
Sedmiprocentní srážka z platu
za zdržení.

136
00:10:03,644 --> 00:10:07,231
Další srážky každých 24 hodin,
dokud úkol nebude splněn.

137
00:10:08,399 --> 00:10:10,234
To je teda fakt...

138
00:10:10,526 --> 00:10:11,819
Jen jeden blbej den.

139
00:10:12,361 --> 00:10:15,823
Ať si jednou taky zkusí vylízt od stolu
a zašpinit si ruce.

140
00:10:15,906 --> 00:10:17,575
Blbý líný parchanti.

141
00:10:19,869 --> 00:10:20,828
Už jsi skončil?

142
00:10:23,497 --> 00:10:24,332
Jo.

143
00:10:25,625 --> 00:10:28,461
Tak pojď,
ať toho malýho sráče odděláme.

144
00:10:50,149 --> 00:10:52,151
Sakra, kde to je?

145
00:10:53,152 --> 00:10:54,862
Co takhle si zajít do kina?

146
00:10:55,655 --> 00:10:57,281
- Nebo k oceánu?
- Sklapni!

147
00:10:57,365 --> 00:11:01,744
Snažím se najít tu strašně cennou blbost
z tý supercenný krabice,

148
00:11:01,827 --> 00:11:04,288
aby mi dal Pogo sakra pokoj!

149
00:11:04,497 --> 00:11:07,958
Zeptal bych se, co provádíš, Klausi,
ale pak mi došlo,

150
00:11:08,501 --> 00:11:09,460
že je mi to fuk.

151
00:11:10,628 --> 00:11:11,462
Čau.

152
00:11:12,463 --> 00:11:14,882
Z baráku se dá dostat i snazším způsobem.

153
00:11:14,965 --> 00:11:17,927
Tenhle znamenal nejmíň mluvení.

154
00:11:18,427 --> 00:11:19,470
Jsem si myslel.

155
00:11:19,553 --> 00:11:23,349
Hele a nepotřebuješ dneska
zase společnost?

156
00:11:24,016 --> 00:11:24,934
Mohl bych si

157
00:11:25,476 --> 00:11:26,852
udělat místo v diáři.

158
00:11:27,478 --> 00:11:28,938
Vypadá to, že máš fofr.

159
00:11:29,021 --> 00:11:31,732
Tohle? Kdepak. To můžu udělat kdykoliv.

160
00:11:31,816 --> 00:11:32,650
Jenom...

161
00:11:33,484 --> 00:11:35,444
jsem tu něco založil, to je celý.

162
00:11:36,862 --> 00:11:38,322
Už to mám. Díky bohu!

163
00:11:46,205 --> 00:11:47,164
Lahůdka.

164
00:11:47,415 --> 00:11:49,625
Prachy na drogy už ode mě neuvidíš.

165
00:11:49,709 --> 00:11:50,543
No tak.

166
00:11:51,043 --> 00:11:51,877
Nevíš...

167
00:11:52,128 --> 00:11:54,130
Třeba chci jen pobejt s bráchou.

168
00:11:54,213 --> 00:11:55,047
S tebou ne.

169
00:11:56,424 --> 00:11:57,466
<i>Mi hermano!</i>

170
00:11:58,801 --> 00:11:59,760
Mám tě rád!

171
00:12:00,594 --> 00:12:03,013
I když ty sám se mít rád nedokážeš.

172
00:12:11,647 --> 00:12:13,357
INSTALATÉRSTVÍ

173
00:12:46,766 --> 00:12:48,684
Promiň, žes tam byla tak dlouho.

174
00:12:50,770 --> 00:12:52,021
Ne, nejsem opilej.

175
00:12:52,521 --> 00:12:53,355
Pracuju.

176
00:12:55,024 --> 00:12:56,734
Jo, jde o to oko.

177
00:12:56,817 --> 00:12:58,319
Tady ho vyrobili.

178
00:12:58,903 --> 00:13:00,237
Nebo spíš vyrobí.

179
00:13:04,533 --> 00:13:06,327
Jen musíme počkat.

180
00:13:06,744 --> 00:13:09,997
<i>Nelíbí se mi to o nic víc než tobě,</i>
<i>ale ona něco tají.</i>

181
00:13:10,080 --> 00:13:13,042
Tají? Mně přišla jen zmatená.

182
00:13:13,125 --> 00:13:14,001
Vidělas záznam.

183
00:13:14,084 --> 00:13:16,212
- Grace věděla, co dělá.
- Grace?

184
00:13:16,295 --> 00:13:17,546
Ještě ráno byla máma.

185
00:13:17,630 --> 00:13:18,881
Je to stroj, Allison.

186
00:13:18,964 --> 00:13:22,510
Co nám četl a uklízel po nás
a vodil nás do postele.

187
00:13:22,802 --> 00:13:24,637
A my ji tu pak nechali. Samotnou.

188
00:13:24,720 --> 00:13:27,223
V tomhle baráku na 13 let.

189
00:13:27,306 --> 00:13:29,934
Není divu, že se pomátla.

190
00:13:30,226 --> 00:13:31,894
Být odloučený od svých dětí?

191
00:13:34,104 --> 00:13:36,023
Hele, co se stalo s Claire?

192
00:13:36,732 --> 00:13:37,817
A s Patrickem?

193
00:13:38,359 --> 00:13:39,443
Neřekla jsi mi to.

194
00:13:40,486 --> 00:13:42,196
Jo, nechci o tom mluvit.

195
00:13:43,656 --> 00:13:45,407
Když jsme byli děti,

196
00:13:46,283 --> 00:13:50,371
- sedávali jsme tu a říkali jsme si vše.
- Jo. A pak jsme vyrostli.

197
00:13:57,127 --> 00:13:59,004
S Patrickem se to hodně zhoršilo.

198
00:13:59,421 --> 00:14:04,093
Soud mi nařídil povinnou terapii,
než budu moct navštěvovat Claire.

199
00:14:04,176 --> 00:14:05,511
Kvůli čemu?

200
00:14:10,599 --> 00:14:12,393
Použilas na ni svou schopnost.

201
00:14:13,435 --> 00:14:16,230
Občas měla takový neskutečný záchvaty.

202
00:14:16,730 --> 00:14:18,983
Ať jsem řekla cokoliv, nechtěla přestat.

203
00:14:19,567 --> 00:14:24,071
Tehdy jí byly tři a já vím,
že to je v tom věku normální.

204
00:14:26,866 --> 00:14:29,285
Tak jsem si řekla,
že to udělám jen jednou.

205
00:14:29,827 --> 00:14:31,537
Jenže to nebylo jen jednou.

206
00:14:35,332 --> 00:14:40,546
Říkala jsem si, že každý rodič
s mou schopností by udělal to samý.

207
00:14:42,715 --> 00:14:44,049
Že to není špatná věc.

208
00:14:45,259 --> 00:14:46,677
Jen jsem měla výhodu.

209
00:14:49,597 --> 00:14:52,892
Už od mala jsem to používala,
abych dostala, co jsem chtěla.

210
00:14:53,392 --> 00:14:55,269
S tátou, s mojí kariérou.

211
00:14:59,398 --> 00:15:01,901
Teď vím, že nic v mým životě
nebylo skutečný.

212
00:15:03,485 --> 00:15:04,862
Takže začínám znovu.

213
00:15:06,822 --> 00:15:09,158
Jen jsem nečekala, že to bude tak těžký.

214
00:15:09,491 --> 00:15:10,743
Časem to bude snazší.

215
00:15:11,744 --> 00:15:13,245
Některý věci chtějí čas.

216
00:15:13,495 --> 00:15:14,330
Jo.

217
00:15:16,123 --> 00:15:18,000
A některý už se nespraví nikdy.

218
00:15:37,186 --> 00:15:39,063
Ještě hledáte Pana Fouska?

219
00:15:41,982 --> 00:15:45,778
Skončila mi zkouška a byla jsem tu poblíž,
tak jsem si řekla...

220
00:15:46,487 --> 00:15:48,280
Že přijdete až do Bricktownu?

221
00:15:51,283 --> 00:15:52,826
No, tak když už jste tady,

222
00:15:53,285 --> 00:15:54,703
tak to pojďte dál.

223
00:16:07,925 --> 00:16:08,926
To je krása.

224
00:16:09,927 --> 00:16:10,761
Děkuju.

225
00:16:11,095 --> 00:16:12,763
Restaurování starožitností.

226
00:16:13,263 --> 00:16:14,515
To je moje živobytí.

227
00:16:16,850 --> 00:16:18,811
Ale pohrávám si i s jinými věcmi.

228
00:16:19,728 --> 00:16:20,562
S čím třeba?

229
00:16:23,899 --> 00:16:24,775
No nevím.

230
00:16:25,818 --> 00:16:27,194
Trochu se stydím.

231
00:16:28,612 --> 00:16:29,446
Tak pojďte.

232
00:16:44,753 --> 00:16:46,171
To všechno jste dělal vy?

233
00:16:46,255 --> 00:16:49,842
Zamlada pro mě byla fantazie únikem.

234
00:16:51,427 --> 00:16:53,512
A evidentně jsem z toho nevyrostl.

235
00:16:55,014 --> 00:16:56,640
Ne, je to úžasné.

236
00:16:57,558 --> 00:16:58,934
Kterou máte nejradši?

237
00:16:59,685 --> 00:17:01,562
Baletka je asi moje nejlepší.

238
00:17:02,104 --> 00:17:03,355
Nebo možná ta kachna.

239
00:17:03,564 --> 00:17:04,732
Nebo ta druhá kachna.

240
00:17:05,107 --> 00:17:06,358
Nebo ta třetí kachna.

241
00:17:10,946 --> 00:17:12,823
Ale jednu bych vám chtěl ukázat.

242
00:17:22,916 --> 00:17:23,792
Je to...

243
00:17:23,876 --> 00:17:28,047
No, možná jsem včera ponocoval,
když jsem to vyráběl.

244
00:17:28,589 --> 00:17:29,423
Páni.

245
00:17:30,507 --> 00:17:31,467
Je to krása.

246
00:17:32,092 --> 00:17:32,926
Děkuju.

247
00:17:34,553 --> 00:17:35,387
Vezměte si ji.

248
00:17:36,096 --> 00:17:37,264
To ne, já...

249
00:17:37,347 --> 00:17:39,266
Trvám na tom. Prosím.

250
00:17:39,767 --> 00:17:41,018
Dělal jsem to pro vás.

251
00:17:45,814 --> 00:17:47,066
Inspirovala jste mě.

252
00:17:52,404 --> 00:17:53,405
<i>To je šílený.</i>

253
00:17:53,489 --> 00:17:58,535
Známe se dva dny
a už mi přijde, že mě znáš líp než rodina.

254
00:17:59,119 --> 00:17:59,953
Hele.

255
00:18:00,746 --> 00:18:02,623
Tohle možná bude trochu nevhodný,

256
00:18:02,706 --> 00:18:06,251
když jsem tvůj zranitelný, mladý student,

257
00:18:06,585 --> 00:18:07,461
ale...

258
00:18:08,504 --> 00:18:11,006
nechtěla bys se mnou dnes zajít na večeři?

259
00:18:13,884 --> 00:18:15,385
Nemusíš, jestli nechceš.

260
00:18:15,469 --> 00:18:16,303
- Jo.
- Moc brzo.

261
00:18:16,386 --> 00:18:18,222
- Ne, já...
- Já vím, ale...

262
00:18:18,472 --> 00:18:19,306
To bych ráda.

263
00:18:19,973 --> 00:18:20,808
Jo?

264
00:18:23,393 --> 00:18:24,228
Allison?

265
00:18:24,728 --> 00:18:25,562
Ahoj.

266
00:18:27,397 --> 00:18:29,525
Leonarde, to je moje sestra Allison.

267
00:18:31,026 --> 00:18:32,236
Počkat, já vás znám.

268
00:18:33,028 --> 00:18:36,198
Byla jste v tom filmu. Ta právnička.

269
00:18:36,281 --> 00:18:38,659
- Ta drsná na vozíčku, ne?
- Jo.

270
00:18:38,742 --> 00:18:39,910
Jo, to jsem byla já.

271
00:18:39,993 --> 00:18:42,246
Neřeklas mi, že tvá sestra je hvězda.

272
00:18:42,788 --> 00:18:43,747
Páni.

273
00:18:44,581 --> 00:18:46,834
Taky jste byla v té Umbrelle, že jo?

274
00:18:48,460 --> 00:18:49,878
Ale ty ne, nebo jo?

275
00:18:50,671 --> 00:18:53,924
Ne, já v rodině byla
něco jako pátý člen Beatles.

276
00:18:54,341 --> 00:18:56,468
Já Beatles stejně nikdy neměl moc rád.

277
00:18:56,552 --> 00:18:57,970
Mám radši Stones.

278
00:19:00,597 --> 00:19:04,059
Nerada vás ruším,
ale mohla bys se mnou k nám?

279
00:19:04,476 --> 00:19:05,727
Máme rodinnou schůzku.

280
00:19:05,811 --> 00:19:07,396
A vy mě tam chcete?

281
00:19:07,479 --> 00:19:08,522
Jasně.

282
00:19:12,025 --> 00:19:12,985
Jde o mámu.

283
00:19:14,862 --> 00:19:15,863
Moc se omlouvám.

284
00:19:15,946 --> 00:19:17,072
To nemusíš.

285
00:19:18,073 --> 00:19:19,616
Na večeři zajdeme jindy.

286
00:19:21,285 --> 00:19:22,411
- Ahoj.
- Díky.

287
00:19:25,914 --> 00:19:27,124
Kdo to byl?

288
00:19:27,708 --> 00:19:28,584
Je to...

289
00:19:29,168 --> 00:19:30,043
jen kamarád.

290
00:19:30,711 --> 00:19:31,545
Kamarád?

291
00:19:32,713 --> 00:19:33,672
Tak to není...

292
00:19:35,883 --> 00:19:40,179
Možná se jen snažím,
abych se od všech a všeho neizolovala.

293
00:19:43,182 --> 00:19:45,142
Omlouvám se.

294
00:19:46,185 --> 00:19:48,312
To jsem ti neměla říkat.

295
00:19:48,896 --> 00:19:52,149
Měla jsem vztek na Patricka
a vylila jsem si ho na tobě.

296
00:19:52,691 --> 00:19:53,692
Moc mě to mrzí.

297
00:19:54,234 --> 00:19:55,068
No...

298
00:19:55,861 --> 00:19:57,946
Být sestra mi moc nejde.

299
00:19:58,822 --> 00:20:00,073
Toho jsem si nevšimla.

300
00:20:00,157 --> 00:20:01,325
Auvajs.

301
00:20:01,491 --> 00:20:04,453
- Tak mi řekni, jak ti je doopravdy.
- Možná řeknu.

302
00:20:05,120 --> 00:20:06,038
Tak jo.

303
00:20:47,162 --> 00:20:47,996
Ne!

304
00:20:51,083 --> 00:20:51,917
<i>Pětko.</i>

305
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
<i>Pětko!</i>

306
00:20:54,002 --> 00:20:55,045
<i>Hej, Pětko.</i>

307
00:20:55,128 --> 00:20:56,088
Ne!

308
00:20:56,171 --> 00:20:57,005
Pětko!

309
00:20:59,258 --> 00:21:00,092
Co tady...

310
00:21:02,761 --> 00:21:04,471
Panebože...

311
00:21:09,643 --> 00:21:10,519
Jsi v pořádku?

312
00:21:10,686 --> 00:21:11,770
Neměl bys tu...

313
00:21:12,229 --> 00:21:13,355
Jak jsi mě našel?

314
00:21:17,985 --> 00:21:21,238
Můžete nám dopřát trochu soukromí?
Fakt si moc rozumíme.

315
00:21:21,905 --> 00:21:23,865
Padej! Nemůžeš tu být!

316
00:21:24,199 --> 00:21:25,492
Mám tu práci.

317
00:21:26,451 --> 00:21:28,537
Daří se ti hledání toho jednoočka?

318
00:21:28,954 --> 00:21:31,415
- O čem to mluví?
- Není to fuk? Je to Klaus.

319
00:21:33,750 --> 00:21:34,876
Co chceš, Luthere?

320
00:21:37,004 --> 00:21:39,840
Vypadá to,
že Grace má prsty v tátově smrti.

321
00:21:40,590 --> 00:21:43,510
Musíš se vrátit do akademie.
Je to důležitý.

322
00:21:44,720 --> 00:21:45,679
Je to důležitý.

323
00:21:45,887 --> 00:21:48,056
Ty vůbec netušíš, co je důležitý.

324
00:21:48,140 --> 00:21:49,016
Hele,

325
00:21:49,224 --> 00:21:53,437
říkal jsem vám někdy, jak jsem si
depiloval zadek čokoládovým pudinkem?

326
00:21:55,814 --> 00:21:56,940
Strašně to bolelo.

327
00:21:57,024 --> 00:21:58,400
Co tu ještě děláš?

328
00:21:59,443 --> 00:22:02,654
Cože? Copak potřebuju důvod,
abych byl chvilku s rodinou?

329
00:22:02,738 --> 00:22:04,573
My se tu chceme bavit vážně.

330
00:22:04,656 --> 00:22:07,451
Takže podle tebe nedokážu být vážnej?

331
00:22:07,534 --> 00:22:09,494
- Luther má pravdu. Padej.
- Cože?

332
00:22:13,874 --> 00:22:14,791
No jo!

333
00:22:17,627 --> 00:22:20,422
- Co máš sakra za lubem?
- To nepochopíš, věř mi.

334
00:22:20,505 --> 00:22:23,884
Zkus to. Pokud vím,
pořád jsem ještě vůdce týhle rodiny.

335
00:22:23,967 --> 00:22:26,762
A pokud já vím,
tak jsem o 28 let starší než ty.

336
00:22:28,805 --> 00:22:30,182
Víš, co máš za problém?

337
00:22:30,265 --> 00:22:33,435
- Doufám, že mi to povíš.
- Myslíš, že jsi lepší než my.

338
00:22:35,062 --> 00:22:36,396
Vždycky sis to myslel.

339
00:22:37,022 --> 00:22:38,398
Už když jsme byli děti.

340
00:22:40,776 --> 00:22:43,653
Ale pravdou je,
že jsi na tom stejně blbě jako my.

341
00:22:45,113 --> 00:22:46,156
Máš jenom nás.

342
00:22:47,616 --> 00:22:48,450
A ty to víš.

343
00:22:49,659 --> 00:22:51,244
Já si nemyslím,

344
00:22:51,620 --> 00:22:53,455
že jsem lepší, Číslo Jedna.

345
00:22:53,955 --> 00:22:55,374
Já to vím.

346
00:22:57,667 --> 00:23:01,463
Dokázal jsem nepředstavitelný věci,
co bys ani nepochopil.

347
00:23:01,546 --> 00:23:02,381
Jasně.

348
00:23:03,215 --> 00:23:05,217
Jen abych se vrátil a zachránil vás.

349
00:23:09,054 --> 00:23:10,889
Hej! Koukej stát!

350
00:23:11,473 --> 00:23:12,391
Čus, srabi!

351
00:23:15,268 --> 00:23:17,145
Hej, vrať se!

352
00:23:17,229 --> 00:23:18,271
Z cesty, debile!

353
00:23:18,355 --> 00:23:21,691
Začínám pochybovat,
jestli to bylo nejmoudřejší rozhodnutí.

354
00:23:22,818 --> 00:23:24,694
<i>Vy koblihy fakt milujete, že jo?</i>

355
00:23:25,654 --> 00:23:27,572
Je na tomhle světě něco lepšího?

356
00:23:29,282 --> 00:23:30,450
To asi ne.

357
00:23:30,700 --> 00:23:34,830
Ale mně se v tom asi nedá moc věřit,
když je každý den celý den dělám.

358
00:23:35,122 --> 00:23:36,498
Každý den, celý den.

359
00:23:37,124 --> 00:23:37,958
Rozveďte to.

360
00:23:38,208 --> 00:23:39,126
No...

361
00:23:39,459 --> 00:23:41,711
Chodím sem ještě před východem slunce.

362
00:23:41,920 --> 00:23:43,922
Odměřím přísady,

363
00:23:44,172 --> 00:23:47,759
pěkně pomalu rozmíchám těsto

364
00:23:48,135 --> 00:23:50,137
a nacpu to do lisu.

365
00:23:50,887 --> 00:23:51,888
Do lisu?

366
00:23:52,681 --> 00:23:53,598
Jo.

367
00:23:54,099 --> 00:23:56,935
Díky němu mají tvar koblihy.

368
00:23:57,853 --> 00:23:59,604
Ale to tajemství je v tom,

369
00:24:00,021 --> 00:24:03,984
že je před smažením
nechávám půl hodinky kynout.

370
00:24:04,568 --> 00:24:07,320
Proto jsou pak tak lehké a nadýchané.

371
00:24:10,282 --> 00:24:12,075
A co že vy jste tak nadýchaná?

372
00:24:13,785 --> 00:24:15,954
Asi holt jsme to, co jíme.

373
00:24:20,792 --> 00:24:23,503
Mohl bych ochutnat s malinovým džemem?

374
00:24:25,839 --> 00:24:26,798
Jistě.

375
00:24:36,183 --> 00:24:37,976
Tajemství je v tom džemu.

376
00:24:46,026 --> 00:24:46,860
Agnes.

377
00:24:48,945 --> 00:24:49,821
Krásné jméno.

378
00:24:51,114 --> 00:24:52,032
Děkuju.

379
00:24:53,074 --> 00:24:54,201
Znamená to „ryzí“.

380
00:24:55,076 --> 00:24:55,994
No jistě.

381
00:25:01,124 --> 00:25:02,000
Takže...

382
00:25:03,460 --> 00:25:07,923
mohla byste nám říct něco o té noci,
kdy se tu střílelo?

383
00:25:10,592 --> 00:25:13,803
No, už jsem to všechno řekla policii.

384
00:25:14,012 --> 00:25:15,305
Dokonce dvakrát.

385
00:25:15,889 --> 00:25:17,557
Pamatujete si na toho kluka?

386
00:25:18,475 --> 00:25:20,852
Popravdě jsem si ho moc nevšímala.

387
00:25:21,311 --> 00:25:23,563
S tátou seděli přímo tam.

388
00:25:26,900 --> 00:25:28,902
To zcela rozhodně nebyl jeho táta.

389
00:25:29,236 --> 00:25:30,946
Jen máme obavu o jeho...

390
00:25:31,446 --> 00:25:35,700
bezpečnost. Svět je nebezpečný,
tak aby se mu nic nestalo.

391
00:25:36,618 --> 00:25:37,994
Vy jste od policie?

392
00:25:38,620 --> 00:25:41,122
Najala nás jeho rodina,
abychom to prošetřili.

393
00:25:41,206 --> 00:25:44,543
Kdybyste nám mohla poradit,
ocenili bychom to. Já bych to...

394
00:25:45,293 --> 00:25:46,127
moc ocenil.

395
00:25:46,711 --> 00:25:51,049
Moc ráda bych vám pomohla,
ale nic o tom nevím.

396
00:25:52,259 --> 00:25:54,344
I když vlastně jedna věc by tu byla.

397
00:25:55,512 --> 00:25:57,681
Měl tetování.

398
00:25:58,139 --> 00:25:59,391
Na zápěstí.

399
00:25:59,766 --> 00:26:02,561
Jak někdo může nechat dítě,
aby šlo na tetování?

400
00:26:02,644 --> 00:26:03,812
Neuvěřitelné.

401
00:26:05,730 --> 00:26:07,440
Mohla byste nám to nakreslit?

402
00:26:08,316 --> 00:26:10,235
Jistě. Jo...

403
00:26:14,948 --> 00:26:16,491
Bylo tam kolečko...

404
00:26:20,161 --> 00:26:21,830
A pak... jo.

405
00:26:26,209 --> 00:26:28,211
Fakt myslíš,
že by mu máma ublížila?

406
00:26:28,795 --> 00:26:30,630
Dlouho jsi nebyla doma, Vanyo.

407
00:26:30,714 --> 00:26:32,132
Možná už Grace neznáš.

408
00:26:32,215 --> 00:26:35,051
Kdyby ho otrávila,
bylo by to ve zprávě koronera.

409
00:26:35,135 --> 00:26:38,179
Nepotřebuju zprávu,
když to vidím na vlastní oči.

410
00:26:39,180 --> 00:26:42,267
Možná ti ta slabá gravitace ve vesmíru
pokazila zrak.

411
00:26:44,394 --> 00:26:45,478
Podívej se pořádně.

412
00:26:45,562 --> 00:26:48,231
Táta má svůj monokl.
Máma si stoupne.

413
00:26:48,523 --> 00:26:50,400
- Monokl je pryč.
- No jo.

414
00:26:50,567 --> 00:26:53,695
Nedávala mu jed.
Jen brala ten monokl.

415
00:26:54,237 --> 00:26:55,196
Aby ho vyčistila.

416
00:26:55,572 --> 00:26:56,448
A kde teda je?

417
00:26:57,866 --> 00:27:01,077
Prohledal jsem celý dům
včetně jejích věcí. Ona ho nemá.

418
00:27:03,830 --> 00:27:05,707
Protože jsem jí ho vzal.

419
00:27:06,166 --> 00:27:07,167
Po pohřbu.

420
00:27:07,876 --> 00:27:09,419
Celou tu dobu jsi ho měl?

421
00:27:10,170 --> 00:27:11,504
- Zatraceně!
- Dej mi ho.

422
00:27:11,588 --> 00:27:12,422
Je pryč.

423
00:27:12,922 --> 00:27:13,840
Cože?

424
00:27:14,424 --> 00:27:17,010
Věděl jsem, že když ho najdeš u mámy,

425
00:27:17,093 --> 00:27:18,345
přeskočí ti.

426
00:27:18,428 --> 00:27:20,221
Přesně jako teď.

427
00:27:20,305 --> 00:27:22,641
- Diego, ty parchante.
- Uklidněte se.

428
00:27:25,685 --> 00:27:28,938
Já vím,
že táta nebyl zrovna sdílný člověk.

429
00:27:29,022 --> 00:27:31,483
Ale pamatuju si, že říkal jednu věc.

430
00:27:32,067 --> 00:27:34,903
Mámu navrhl jako pečovatelku, ale...

431
00:27:35,362 --> 00:27:36,655
taky jako ochránkyni.

432
00:27:37,322 --> 00:27:38,365
Co tím chceš říct?

433
00:27:38,448 --> 00:27:41,493
Naprogramoval ji,
aby při ohrožení života zakročila.

434
00:27:41,576 --> 00:27:43,620
Jestli jí začíná selhávat hardware,

435
00:27:44,663 --> 00:27:45,497
vypneme ji.

436
00:27:46,414 --> 00:27:50,168
Tak bacha! Není jen nějakej vysavač,
co můžeš hodit do skříně.

437
00:27:50,377 --> 00:27:51,836
Ona cítí. Já to viděl!

438
00:27:51,920 --> 00:27:54,673
Jen tam stála a koukala, jak táta umíral.

439
00:27:54,756 --> 00:27:55,840
Souhlasím s Lutherem.

440
00:27:55,924 --> 00:27:57,759
- Jaký překvapení.
- Sklapni.

441
00:28:02,514 --> 00:28:03,890
- Já...
- Ona nehlasuje.

442
00:28:03,973 --> 00:28:06,309
Chtěla jsem říct, že s tebou souhlasím.

443
00:28:06,393 --> 00:28:07,519
Tak jo.

444
00:28:07,602 --> 00:28:08,812
Tak teda hlasuje.

445
00:28:09,396 --> 00:28:10,772
A co ty, smažko?

446
00:28:10,855 --> 00:28:11,690
Co ty na to?

447
00:28:11,981 --> 00:28:14,609
Takže najednou ode mě potřebujete pomoc?

448
00:28:15,068 --> 00:28:16,611
Padej z tý dodávky, Klausi!

449
00:28:16,695 --> 00:28:18,113
Vítej zpátky v dodávce.

450
00:28:18,196 --> 00:28:19,239
Jaká dodávka?

451
00:28:20,907 --> 00:28:22,033
Tak jak, Klausi?

452
00:28:22,325 --> 00:28:24,703
Souhlasím s Diegem,
protože k čertu s tebou!

453
00:28:24,786 --> 00:28:26,204
A kdyby tu byl Ben,

454
00:28:26,705 --> 00:28:28,123
souhlasil by se mnou.

455
00:28:29,666 --> 00:28:31,167
Ne, nesouhlasím.

456
00:28:32,627 --> 00:28:33,753
- Takže tři.
- Počkat.

457
00:28:33,837 --> 00:28:35,714
- Proti dvěma.
- Ještě to neplatí.

458
00:28:35,797 --> 00:28:37,465
- Co?
- Pětka tu není.

459
00:28:37,549 --> 00:28:39,801
- Hlasovat musí všichni. To je fér.
- Jo.

460
00:28:40,677 --> 00:28:42,011
Měli bychom počkat.

461
00:28:57,152 --> 00:28:57,986
Ahoj.

462
00:29:00,238 --> 00:29:01,531
Jak dlouho jsi tu byla?

463
00:29:04,325 --> 00:29:05,535
Vypadáte rozrušeně.

464
00:29:05,744 --> 00:29:06,703
Upeču sušenky.

465
00:29:10,999 --> 00:29:12,000
Říkáš si někdy...

466
00:29:14,919 --> 00:29:17,505
jestli to všechno,
co nám máma kdy říkala,

467
00:29:19,674 --> 00:29:21,593
jestli to říkala ona, nebo táta?

468
00:29:22,886 --> 00:29:24,179
O čem to mluvíš?

469
00:29:24,512 --> 00:29:25,847
Přece ji sestrojil.

470
00:29:26,723 --> 00:29:29,642
A naprogramoval ji, aby byla naší mámou.

471
00:29:31,227 --> 00:29:33,730
Občas, když se na ni podívám, vidím jeho.

472
00:29:35,523 --> 00:29:37,233
Možná to tak bylo na začátku.

473
00:29:38,818 --> 00:29:40,028
Ale ona se vyvinula.

474
00:29:41,321 --> 00:29:42,405
Jak to víš?

475
00:29:43,239 --> 00:29:45,033
Protože táta měl rád jen sebe.

476
00:30:24,489 --> 00:30:25,490
Pozor.

477
00:30:26,115 --> 00:30:27,826
Dělej, Luthere!

478
00:30:31,412 --> 00:30:34,916
Jak má být Umbrella Academy
efektivní zbraní proti zločinu,

479
00:30:34,999 --> 00:30:37,168
když ani nevyrazíme včas na misi?

480
00:30:37,252 --> 00:30:39,045
- Za tebou.
- Rychle, děti!

481
00:30:44,884 --> 00:30:46,219
Nemůžu najít svou masku.

482
00:30:46,302 --> 00:30:48,763
Po poslední misi potřebovala trochu péče.

483
00:30:48,888 --> 00:30:49,764
Díky, mami.

484
00:30:55,144 --> 00:30:56,062
Jsi připravený?

485
00:30:56,688 --> 00:30:57,605
Jo.

486
00:31:02,151 --> 00:31:03,528
Kde mám nože?

487
00:31:09,450 --> 00:31:11,035
Zní to nádherně, Vanyo.

488
00:31:11,494 --> 00:31:12,412
Díky, mami.

489
00:31:20,378 --> 00:31:21,212
Klausi!

490
00:31:24,299 --> 00:31:25,300
Díky, matko.

491
00:31:26,050 --> 00:31:27,594
Ti kluci.

492
00:31:29,387 --> 00:31:30,221
Bene.

493
00:31:30,305 --> 00:31:31,139
Zaseklo se to.

494
00:31:33,850 --> 00:31:35,602
Hej, počkejte na mě.

495
00:31:37,687 --> 00:31:40,189
Ani hn...

496
00:31:43,443 --> 00:31:45,528
Ani hno...

497
00:31:48,448 --> 00:31:51,117
Pamatuj, Diego.
Jen si to slovo představ v duchu.

498
00:31:54,495 --> 00:31:56,915
Ani h...

499
00:31:57,415 --> 00:31:58,875
Ani hn...

500
00:31:59,459 --> 00:32:01,002
Ani hnout.

501
00:32:01,794 --> 00:32:04,422
Dokázal jsi to! Jsem na tebe moc hrdá!

502
00:32:35,536 --> 00:32:37,080
Mami, musíme si promluvit.

503
00:32:38,331 --> 00:32:42,460
Tak jo, ale jen chvilku.
Musím dodělat vyšívání.

504
00:32:44,754 --> 00:32:47,048
To všechno, cos pro nás jako děti dělala.

505
00:32:47,507 --> 00:32:48,341
A pro mě.

506
00:32:49,300 --> 00:32:50,426
Proč jsi to dělala?

507
00:32:52,512 --> 00:32:55,515
Protože být vaší matkou
byl největší dar mého života.

508
00:33:01,312 --> 00:33:02,689
Říkáš to ty?

509
00:33:04,273 --> 00:33:05,858
Nevím, jak to myslíš, Diego.

510
00:33:05,942 --> 00:33:07,485
Myslím tím, že náš otec...

511
00:33:08,069 --> 00:33:08,903
tě stvořil. 

512
00:33:10,488 --> 00:33:13,449
Když si něco myslíš,
našeptává ti to on?

513
00:33:13,533 --> 00:33:15,201
Tvůj otec tu není, blázínku.

514
00:33:19,455 --> 00:33:20,873
Udělala jsem něco špatně?

515
00:33:20,999 --> 00:33:22,500
Ne. O to nejde...

516
00:33:23,960 --> 00:33:24,794
Podívej.

517
00:33:26,212 --> 00:33:27,338
Nevadí,

518
00:33:28,715 --> 00:33:30,216
jestli jsi ho nenáviděla.

519
00:33:31,384 --> 00:33:32,885
Choval se k tobě strašně.

520
00:33:33,845 --> 00:33:35,638
- K nám všem.
- To neříkej.

521
00:33:35,722 --> 00:33:36,597
Proč ne?

522
00:33:36,806 --> 00:33:39,058
Byli jsme pro něj jen pokusní králíci.

523
00:33:39,559 --> 00:33:40,393
Nic víc.

524
00:33:41,602 --> 00:33:45,481
Jen říkám, že bych pochopil, kdybys...

525
00:33:48,276 --> 00:33:50,445
mu třeba chtěla ublížit.

526
00:33:51,821 --> 00:33:52,780
Ale, ale.

527
00:33:53,281 --> 00:33:55,366
Pan Hargreeves byl veliký člověk.

528
00:33:55,783 --> 00:33:59,162
Průmyslník, vynálezce,
vítěz zlaté olympijské medaile.

529
00:33:59,495 --> 00:34:01,330
Díky němu byl svět lepší.

530
00:34:01,414 --> 00:34:02,290
Přestaň!

531
00:34:03,708 --> 00:34:04,625
Slyšíš?

532
00:34:04,709 --> 00:34:07,295
Přestaň ho pořád bránit.

533
00:34:10,423 --> 00:34:12,550
Mami, ty přece musíš něco cítit.

534
00:34:13,760 --> 00:34:15,887
Choval se k tobě hůř něž k ostatním.

535
00:34:17,680 --> 00:34:20,600
Pracovala jsi pro něj 30 let.

536
00:34:20,683 --> 00:34:23,436
Ani ti nedal vlastní pokoj na spaní.

537
00:34:27,940 --> 00:34:30,401
Ale tady mám tak krásné výhledy.

538
00:34:35,406 --> 00:34:37,075
Mami, to jsou jen obrazy.

539
00:34:37,158 --> 00:34:38,534
No jistě.

540
00:34:39,368 --> 00:34:42,246
V jakém krásném světě to žije.

541
00:34:44,874 --> 00:34:47,752
Občas si říkám, jestli není osamělá.

542
00:35:00,223 --> 00:35:02,016
To mi říkat nemusíš.

543
00:35:02,391 --> 00:35:04,268
Vím, že už máme jen šest dnů.

544
00:35:06,354 --> 00:35:07,730
Máš snad lepší nápad?

545
00:35:11,692 --> 00:35:12,610
No jo.

546
00:35:14,821 --> 00:35:15,780
Tady ho máme.

547
00:35:30,920 --> 00:35:32,839
Co má sakra za lubem?

548
00:36:52,376 --> 00:36:53,211
Cha-Cho.

549
00:37:01,969 --> 00:37:02,970
To je ten kluk.

550
00:37:31,040 --> 00:37:32,583
Klausi.

551
00:37:35,795 --> 00:37:37,630
Klausi!

552
00:37:38,047 --> 00:37:38,881
Klausi!

553
00:37:39,924 --> 00:37:41,133
Klausi.

554
00:37:42,093 --> 00:37:42,927
Klausi!

555
00:39:19,940 --> 00:39:21,817
Tady někdo pěkně narostl.

556
00:39:49,804 --> 00:39:51,180
Páni, podívej na to.

557
00:39:53,974 --> 00:39:55,184
Domov volá.

558
00:39:56,519 --> 00:39:59,021
Tam nahoře bylo všechno mnohem jednodušší.

559
00:40:04,610 --> 00:40:05,653
Jaký to tam je?

560
00:40:08,697 --> 00:40:09,573
Je tam ticho.

561
00:40:12,743 --> 00:40:13,577
Zima.

562
00:40:14,995 --> 00:40:15,996
A...

563
00:40:18,290 --> 00:40:19,125
samota.

564
00:40:24,755 --> 00:40:25,589
I když...

565
00:40:27,091 --> 00:40:28,259
čas od času,

566
00:40:29,718 --> 00:40:33,389
<i>když slunce vyšlo nad obzor</i>
<i>a začalo svítit,</i>

567
00:40:35,349 --> 00:40:37,726
<i>všechno jako by se změnilo na bílé sklo.</i>

568
00:40:39,228 --> 00:40:40,062
Bylo to...

569
00:40:41,063 --> 00:40:42,064
nádherný.

570
00:40:49,572 --> 00:40:51,323
Ať jsi Claire říkala cokoliv,

571
00:40:53,492 --> 00:40:56,579
jako superhrdina
jsem si tam nikdy nepřipadal, ale...

572
00:40:58,414 --> 00:41:01,000
v těch chvílích, kdy celý můj svět zářil,

573
00:41:02,418 --> 00:41:04,587
jsem měl pocit, že jsem tam správně.

574
00:41:07,465 --> 00:41:08,424
Víš?

575
00:41:10,050 --> 00:41:11,677
Kéž bych tam byla s tebou.

576
00:41:16,390 --> 00:41:17,224
To jsi byla.

577
00:41:36,160 --> 00:41:36,994
To je...

578
00:41:37,453 --> 00:41:38,787
Jde to z pokojů.

579
00:41:48,506 --> 00:41:50,674
- Cha-Cho, zastřel ho.
- Tak uhni, blbe.

580
00:41:53,761 --> 00:41:54,595
Dělej.

581
00:42:37,680 --> 00:42:39,181
Koukej ji pustit!

582
00:42:46,230 --> 00:42:47,606
Co jsou sakra zač?

583
00:42:48,857 --> 00:42:50,693
Co je to hergot za lidi?

584
00:42:50,776 --> 00:42:53,737
To nevím.
Ale aspoň víme, čí to byly boty.

585
00:42:53,821 --> 00:42:55,739
- Nemáš zač.
- Já tě nepotřeboval.

586
00:42:55,823 --> 00:42:58,450
- Jo, dával jsi jim...
- Chtěl jsem je utahat.

587
00:43:00,703 --> 00:43:02,079
Padej, dělej!

588
00:43:04,665 --> 00:43:05,749
Luthere, padej!

589
00:43:05,833 --> 00:43:07,042
Přišel jsem o zbraň.

590
00:43:07,126 --> 00:43:08,168
Jdu po nich.

591
00:43:20,723 --> 00:43:21,557
Haló?

592
00:43:22,933 --> 00:43:24,643
Lidi, jste v pořádku?

593
00:43:27,855 --> 00:43:28,981
Haló.

594
00:43:29,773 --> 00:43:30,608
Lidi.

595
00:43:46,123 --> 00:43:47,082
Hej, debile.

596
00:44:45,933 --> 00:44:47,685
Co takhle tý mrše říct fámu?

597
00:44:48,394 --> 00:44:50,938
To nemusím, tahle kráva mě pěkně nasrala.

598
00:44:51,271 --> 00:44:52,523
Chceme jen toho kluka.

599
00:44:52,606 --> 00:44:54,066
No, tak v tom případě...

600
00:45:26,473 --> 00:45:27,307
Sejmi ji.

601
00:45:31,895 --> 00:45:32,855
Jdeme.

602
00:45:35,733 --> 00:45:36,650
Klausi!

603
00:45:37,151 --> 00:45:37,985
Klausi!

604
00:45:43,699 --> 00:45:45,284
Vanyo, padej odsud!

605
00:45:59,882 --> 00:46:00,799
Vanyo?

606
00:46:01,216 --> 00:46:02,301
Tak pojď!

607
00:46:27,618 --> 00:46:28,744
Luthere!

608
00:46:30,704 --> 00:46:31,789
No tak, vstávej.

609
00:46:32,289 --> 00:46:34,208
Musíš omezit fast food, vojáku.

610
00:46:41,632 --> 00:46:42,591
Bacha!

611
00:46:44,676 --> 00:46:45,594
Luthere!

612
00:47:13,580 --> 00:47:15,207
To mě poser.

613
00:48:07,384 --> 00:48:08,260
Tys to věděla?

614
00:48:11,096 --> 00:48:11,930
Ne.

615
00:48:18,145 --> 00:48:19,646
Sakra. Máma.

616
00:48:28,822 --> 00:48:29,656
Mami.

617
00:48:30,949 --> 00:48:31,825
Jsi v pořádku?

618
00:48:33,368 --> 00:48:34,286
Samozřejmě.

619
00:48:35,913 --> 00:48:37,289
Neslyšela jsi ten hluk?

620
00:48:39,541 --> 00:48:41,585
Ty magory v maskách, co tu stříleli?

621
00:48:43,211 --> 00:48:44,838
O čem to mluvíš, blázínku?

622
00:49:41,436 --> 00:49:42,396
Diego,

623
00:49:42,688 --> 00:49:43,814
co to děláš?

624
00:50:07,462 --> 00:50:09,006
Bude to d...

625
00:50:10,382 --> 00:50:15,303
Pamatuj, jak jsme to cvičili.
Jen si to slovo představ v duchu.

626
00:50:16,138 --> 00:50:17,431
Bude to dobrý...

627
00:50:19,141 --> 00:50:19,975
mami.

628
00:50:42,456 --> 00:50:45,083
Diego.

629
00:50:46,168 --> 00:50:50,380
Pamatuj.

630
00:51:00,223 --> 00:51:01,391
Co to bylo za lidi?

631
00:51:01,975 --> 00:51:02,809
To nevím.

632
00:51:03,393 --> 00:51:05,395
Ale máme štěstí, že vůbec žijem.

633
00:51:08,982 --> 00:51:10,233
Určitě jsi v pořádku?

634
00:51:16,615 --> 00:51:17,449
Diego?

635
00:51:20,619 --> 00:51:21,912
Co tu ještě děláš?

636
00:51:22,579 --> 00:51:25,248
- Jen vám chci pomoct.
- Ne, mohli tě zabít!

637
00:51:27,751 --> 00:51:29,377
Nebo někoho z nás kvůli tobě.

638
00:51:30,754 --> 00:51:32,798
Ona znamená riziko.

639
00:51:39,262 --> 00:51:40,097
Allison?

640
00:51:46,978 --> 00:51:50,023
Asi chtěl říct, že tohle je nebezpečný.

641
00:51:54,402 --> 00:51:56,238
- Ty prostě...
- Nejsem jako vy.

642
00:52:04,454 --> 00:52:05,539
Tak jsem to...

643
00:52:05,956 --> 00:52:07,541
- Vanyo, počkej.
- Nech ji.

644
00:52:09,751 --> 00:52:10,836
Bude to tak lepší.

645
00:53:02,137 --> 00:53:02,971
Vanyo.

646
00:53:04,514 --> 00:53:05,724
Bože, ty krvácíš.

647
00:53:06,099 --> 00:53:06,975
Co se stalo?

648
00:53:07,058 --> 00:53:07,893
Promiň, já...

649
00:53:09,644 --> 00:53:11,354
Nevěděla jsem, kam jinam jít.

650
00:53:12,731 --> 00:53:13,648
To nevadí.

651
00:53:16,109 --> 00:53:16,943
Pojď dál.

652
00:53:38,298 --> 00:53:39,674
Kde jsi hergot byl?

653
00:53:40,842 --> 00:53:43,720
Když jsi nevyšla,
říkal jsem si, že se sejdem tady.

654
00:53:44,638 --> 00:53:48,016
A cestou sis ještě zašel
pro koblihu s džemem?

655
00:53:49,976 --> 00:53:50,810
Možná.

656
00:53:51,353 --> 00:53:53,313
Po tom všem, co se zrovna stalo?

657
00:53:53,396 --> 00:53:57,025
Po týhle katastrofě jsem potřeboval
něco sladkýho na nervy.

658
00:53:57,609 --> 00:53:59,653
Dneska to bylo úplně k ničemu.

659
00:54:01,738 --> 00:54:03,573
To bych zase netvrdil.

660
00:55:15,020 --> 00:55:19,316
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich

