1
00:00:06,047 --> 00:00:09,843
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:00:11,011 --> 00:00:15,223
KEDAI PAJAK

3
00:00:16,433 --> 00:00:22,188
5 TAHUN LALU

4
00:00:38,371 --> 00:00:40,165
<i>Nama saya Vanya Hargreeves</i>

5
00:00:40,665 --> 00:00:41,750
<i>dan ini kisah saya.</i>

6
00:00:57,140 --> 00:00:58,933
<i>Kami bukan keluarga sebenar.</i>

7
00:00:59,017 --> 00:01:03,772
<i>Kami ciptaan ayah, nama saja keluarga,</i>
<i>tapi sebenarnya bukan.</i>

8
00:01:07,484 --> 00:01:10,236
<i>Akhirnya, selepas abang saya, Ben</i>,<i> mati,</i>

9
00:01:10,320 --> 00:01:12,530
<i>tiada apa lagi yang menghubungkan kami.</i>

10
00:01:12,614 --> 00:01:15,158
<i>Kami cuma orang asing</i>
<i>yang tinggal sebumbung,</i>

11
00:01:15,825 --> 00:01:17,368
<i>ditakdirkan bersendirian,</i>

12
00:01:19,496 --> 00:01:21,164
<i>dahagakan perhatian,</i>

13
00:01:24,918 --> 00:01:27,128
<i>terjejas oleh cara kami dibesarkan.</i>

14
00:01:28,671 --> 00:01:29,672
Ya Tuhan.

15
00:01:30,423 --> 00:01:31,466
Dia tulis itu?

16
00:01:32,425 --> 00:01:34,344
Tak sangka dia akan buat begitu.

17
00:01:34,594 --> 00:01:35,470
<i>Dan dihantui</i>

18
00:01:35,929 --> 00:01:37,722
<i>oleh apa yang mungkin terjadi.</i>

19
00:01:37,889 --> 00:01:41,351
<i>Kami mahu dikasih oleh lelaki</i>
<i>yang tak mampu mengasihi.</i>

20
00:01:42,018 --> 00:01:45,730
<i>Ayah kami selalu ingatkan saya</i>
<i>bahawa saya manusia biasa.</i>

21
00:01:46,397 --> 00:01:48,775
<i>Sukar diterima oleh seorang gadis kecil.</i>

22
00:01:49,776 --> 00:01:52,737
<i>Jika sejak kecil awak diberitahu</i>
<i>awak tak istimewa,</i>

23
00:01:52,821 --> 00:01:54,948
<i>jika tanda arasnya adalah luar biasa,</i>

24
00:01:55,031 --> 00:01:57,700
<i>apa awak akan buat</i>
<i>jika awak tidak istimewa?</i>

25
00:02:02,413 --> 00:02:04,165
Alamak.

26
00:02:04,249 --> 00:02:05,542
HARI INI

27
00:02:08,044 --> 00:02:08,920
Alamak.

28
00:02:36,364 --> 00:02:37,615
Maaf saya terlewat.

29
00:02:38,032 --> 00:02:39,450
Saya tak perasan.

30
00:02:48,543 --> 00:02:49,377
Dari awal.

31
00:03:32,587 --> 00:03:33,630
Main sekali lagi.

32
00:03:33,838 --> 00:03:35,965
{\an8}Kita dah lihat berkali-kali, Luther.

33
00:03:36,049 --> 00:03:37,634
{\an8}Sama setiap kali.

34
00:03:40,178 --> 00:03:41,804
Dia sedang buat apa?

35
00:03:44,057 --> 00:03:44,891
Teh itu.

36
00:03:45,141 --> 00:03:46,351
Dia meracun ayah?

37
00:03:48,353 --> 00:03:49,187
{\an8}Entahlah.

38
00:03:52,106 --> 00:03:53,316
{\an8}Mana awak jumpa ini?

39
00:03:53,900 --> 00:03:56,319
{\an8}Saya sedang lihat rakaman lama
kita ketika kecil

40
00:03:56,402 --> 00:03:58,363
dan saya nampak pita itu di sana.

41
00:03:59,906 --> 00:04:02,867
Ayah tentu guna sistem sekuriti semula.

42
00:04:03,701 --> 00:04:05,453
Dia semakin paranoid.

43
00:04:05,954 --> 00:04:07,914
Dia ingat ada orang mahu cederakannya.

44
00:04:07,997 --> 00:04:08,998
Jadi...

45
00:04:09,832 --> 00:04:11,376
mungkin ayah betul.

46
00:04:11,751 --> 00:04:12,835
Tapi mak?

47
00:04:13,503 --> 00:04:15,213
Dia tak akan...

48
00:04:20,426 --> 00:04:21,261
Betul tak?

49
00:04:36,609 --> 00:04:37,443
Mak?

50
00:04:39,737 --> 00:04:42,657
Kami nak tanya tentang malam ayah mati.

51
00:04:42,740 --> 00:04:44,200
Mak ingat apa-apa?

52
00:04:47,620 --> 00:04:50,373
Mestilah, senja 7,33 malam.

53
00:04:50,581 --> 00:04:52,667
Bulan sabit, makan malam ada ayam,

54
00:04:52,750 --> 00:04:53,793
beras dan lobak.

55
00:04:53,876 --> 00:04:55,586
Tak... lewat malam itu.

56
00:04:56,587 --> 00:04:57,672
Di dalam biliknya.

57
00:04:58,089 --> 00:04:59,382
Mak pergi jenguk dia?

58
00:05:01,175 --> 00:05:02,093
Mak tak ingat.

59
00:05:12,603 --> 00:05:13,479
Pernah mak

60
00:05:13,813 --> 00:05:15,940
marahkan ayah?

61
00:05:19,944 --> 00:05:21,612
Ayah awak seorang yang baik.

62
00:05:21,821 --> 00:05:22,780
Berhati mulia.

63
00:05:23,197 --> 00:05:24,741
Dia baik kepada mak.

64
00:05:24,824 --> 00:05:27,577
Tapi selepas kami pergi,
tentu sukar bagi mak.

65
00:05:27,910 --> 00:05:28,995
Kadangkala...

66
00:05:29,203 --> 00:05:30,371
Kamu membuat mak

67
00:05:30,455 --> 00:05:31,706
sibuk dan kemudian...

68
00:05:35,877 --> 00:05:36,794
Apa?

69
00:05:38,796 --> 00:05:39,839
Apa mak nak cakap?

70
00:05:40,673 --> 00:05:41,591
Telur dah siap!

71
00:05:46,721 --> 00:05:49,098
Sarapan ialah hidangan paling penting.

72
00:05:49,432 --> 00:05:50,350
Makan cepat.

73
00:05:50,767 --> 00:05:51,601
Awak berdua.

74
00:06:02,612 --> 00:06:05,656
Awak tak faham makna rantaian pengawasan?

75
00:06:06,115 --> 00:06:08,743
Jika awak sentuh,
saya tak boleh gunakannya.

76
00:06:09,243 --> 00:06:11,454
Tak payah ujian balistik.

77
00:06:11,746 --> 00:06:14,165
Peluru sembilan milimeter ini
tak dibuat sejak 19...

78
00:06:14,248 --> 00:06:16,084
1963. Ganjil, saya tahu.

79
00:06:16,667 --> 00:06:19,379
Kelongsong yang padan ditemui
di lokasi bunuh semalam.

80
00:06:19,462 --> 00:06:20,505
Khidmat tunda Ishmael.

81
00:06:20,588 --> 00:06:22,924
- Pemandu itu?
- Ditemui tergantung dari siling.

82
00:06:23,007 --> 00:06:25,218
Nampaknya dia tahu sesuatu.

83
00:06:25,301 --> 00:06:27,553
Sayang tak siapa suruh awak tanya dia.

84
00:06:30,681 --> 00:06:32,266
Dalam masa 24 jam,

85
00:06:32,350 --> 00:06:34,644
berlaku serangan
di tiga tempat berbeza di bandar.

86
00:06:35,186 --> 00:06:37,688
Tak kira apa ini, siapa ini,

87
00:06:37,939 --> 00:06:38,940
mereka tak puas.

88
00:06:39,023 --> 00:06:42,068
Jika awak peduli dan ada idea baru,

89
00:06:42,819 --> 00:06:43,778
saya nak dengar.

90
00:06:44,487 --> 00:06:46,656
Anak lelaki itu di kedai donat?

91
00:06:47,073 --> 00:06:48,866
Ada unit mengesan keluarga terdekatnya

92
00:06:48,950 --> 00:06:50,118
jika ada orang buru dia.

93
00:06:50,201 --> 00:06:52,412
Tempat ini mesti ada kamera pengawasan.

94
00:06:52,495 --> 00:06:53,621
Tak ada.

95
00:06:53,830 --> 00:06:56,624
Unit pertama nampak dua penembak
melarikan diri,

96
00:06:56,707 --> 00:06:58,126
memakai, jangan tekejut,

97
00:06:58,251 --> 00:06:59,877
topeng budak mengerikan.

98
00:07:01,087 --> 00:07:03,047
Jahanam kota ini, ya?

99
00:07:03,172 --> 00:07:05,007
Kata orang yang pakai spandeks?

100
00:07:05,091 --> 00:07:06,676
Bukan spandeks, itu kulit.

101
00:07:06,801 --> 00:07:09,303
Dulu awak sukakannya, saya ingat.

102
00:07:09,387 --> 00:07:11,222
Tuhan, tolong lupakan itu.

103
00:07:11,305 --> 00:07:13,015
Terpahat dalam memori, Udora.

104
00:07:13,433 --> 00:07:14,559
Kita dah selesai.

105
00:07:15,810 --> 00:07:19,188
Pergi isi borang sementara
saya buru binatang ini semua.

106
00:07:19,981 --> 00:07:20,940
Dan Detektif.

107
00:07:22,483 --> 00:07:23,484
Saya peduli.

108
00:07:26,737 --> 00:07:29,198
Sukar nak lupa yang awak berdua pernah...

109
00:07:29,282 --> 00:07:30,533
Cukup, Beeman.

110
00:07:30,700 --> 00:07:32,034
Jangan cakap lagi.

111
00:07:55,766 --> 00:07:56,601
Helen.

112
00:07:58,686 --> 00:07:59,979
Awak hebat hari ini.

113
00:08:01,856 --> 00:08:02,940
Sangat hebat.

114
00:08:04,775 --> 00:08:05,610
Terima kasih.

115
00:08:08,654 --> 00:08:10,406
Latihan muzik Stravinski itu.

116
00:08:10,490 --> 00:08:12,950
Berminggu saya berlatih tapi awak... 

117
00:08:13,034 --> 00:08:14,368
Mainkan dengan mudah?

118
00:08:19,373 --> 00:08:20,291
Siapa nama awak?

119
00:08:22,126 --> 00:08:23,503
- Vanya.
- Vanya.

120
00:08:23,920 --> 00:08:26,756
Dah berapa lama
awak duduk di kerusi ketiga?

121
00:08:28,216 --> 00:08:30,760
Sampai satu masa, bukan tentang latihan.

122
00:08:31,052 --> 00:08:33,179
Tapi jika awak ada bakat istimewa.

123
00:08:33,387 --> 00:08:34,889
Mungkin awak...

124
00:08:35,598 --> 00:08:36,474
tiada bakat.

125
00:08:37,517 --> 00:08:39,435
Awak boleh berlatih 10 ribu jam,

126
00:08:39,519 --> 00:08:43,356
atau buat sesuatu yang awak gemari

127
00:08:43,856 --> 00:08:47,485
dan jangan buang masa dengan Stravinsky
seperti budak ketakutan.

128
00:08:55,409 --> 00:08:56,410
Pertimbangkannya.

129
00:09:15,054 --> 00:09:17,974
<i>...jika awak di tempat RV,</i>
<i>ia ada penjanakuasa.</i>

130
00:09:18,057 --> 00:09:20,059
<i>Ia ada tangki bahan sisa.</i>

131
00:09:20,142 --> 00:09:22,562
<i>Ini bahan-bahan yang kita guna di rumah</i>...

132
00:09:22,645 --> 00:09:24,689
Bagaimana awak boleh tonton benda ini?

133
00:09:24,772 --> 00:09:26,232
Awak tak berminat

134
00:09:26,315 --> 00:09:28,150
lihat kehidupan rakyat marhaen?

135
00:09:28,234 --> 00:09:30,570
Mereka mengeluh tentang kabinet dapur

136
00:09:30,653 --> 00:09:34,490
seolah-olah takdir alam ini
terserah kepada warna biru langit

137
00:09:34,574 --> 00:09:35,783
atau hijau asparagus.

138
00:09:35,866 --> 00:09:37,034
Awak nak cakap apa?

139
00:09:37,451 --> 00:09:39,704
Adakala benda remeh ada keindahannya.

140
00:09:39,787 --> 00:09:42,248
Ini bilik tercantik pernah saya lihat.

141
00:10:00,474 --> 00:10:03,519
Potongan tujuh peratus
kerana tugasan tertunda.

142
00:10:03,603 --> 00:10:07,106
Potongan akan dibuat setiap 24 jam
sehingga tugasan selesai.

143
00:10:08,232 --> 00:10:10,067
Itu hanya

144
00:10:10,526 --> 00:10:12,278
hari yang malang.

145
00:10:12,361 --> 00:10:14,071
Saya nak lihat mereka keluar

146
00:10:14,155 --> 00:10:15,865
dan buat kerja ini sekali.

147
00:10:15,948 --> 00:10:17,617
Bangang pemalas.

148
00:10:19,702 --> 00:10:20,661
Awak dah habis?

149
00:10:23,247 --> 00:10:24,081
Ya.

150
00:10:25,625 --> 00:10:28,461
Mari kita keluar dan bunuh budak ini.

151
00:10:50,149 --> 00:10:51,984
Celaka, mana barang ayah?

152
00:10:53,027 --> 00:10:55,029
Boleh kita pergi menonton wayang?

153
00:10:55,655 --> 00:10:57,031
- Atau ke laut?
- Diam!

154
00:10:57,365 --> 00:10:58,991
Saya cuba nak cari apa

155
00:10:59,492 --> 00:11:01,869
benda bernilai dalam kotak bernilai itu

156
00:11:01,952 --> 00:11:04,288
agar Pogo tak ganggu saya lagi!

157
00:11:04,497 --> 00:11:07,958
Saya tanya awak buat apa, Klaus,
tapi saya teringat.

158
00:11:08,417 --> 00:11:09,377
Saya tak peduli.

159
00:11:10,586 --> 00:11:11,420
Hei!

160
00:11:12,463 --> 00:11:14,882
Ada cara lebih mudah untuk keluar rumah.

161
00:11:14,965 --> 00:11:17,927
Yang ini tak payah banyak bercakap,

162
00:11:18,469 --> 00:11:19,470
tapi saya silap.

163
00:11:19,553 --> 00:11:23,349
Awak nak saya temankan hari ini?

164
00:11:23,933 --> 00:11:24,850
Saya boleh...

165
00:11:25,476 --> 00:11:26,852
luangkan masa saya.

166
00:11:27,478 --> 00:11:28,979
Nampaknya awak sibuk.

167
00:11:29,063 --> 00:11:31,732
Oh ini?
Saya boleh buat ini bila-bila saja.

168
00:11:31,816 --> 00:11:32,650
Saya cuma...

169
00:11:33,109 --> 00:11:35,277
Saya hilang sesuatu. Itu saja.

170
00:11:35,611 --> 00:11:36,445
Oh!

171
00:11:36,862 --> 00:11:38,155
Dah jumpa! Syukurlah!

172
00:11:46,205 --> 00:11:47,164
Sedap.

173
00:11:47,415 --> 00:11:49,542
Saya tak akan biayai ketagihan awak.

174
00:11:49,625 --> 00:11:50,459
Jangan begitu!

175
00:11:50,960 --> 00:11:51,794
Awak tak...

176
00:11:52,128 --> 00:11:54,130
Saya nak lepak bersama abang saya.

177
00:11:54,213 --> 00:11:55,047
Bukan awak.

178
00:11:58,759 --> 00:11:59,760
Saya sayang awak!

179
00:12:00,594 --> 00:12:02,930
Malah awak tak menyayangi diri sendiri.

180
00:12:11,647 --> 00:12:13,357
TUKANG PAIP ROCCO & KELUARGA

181
00:12:13,441 --> 00:12:15,317
PAKAR LONGKANG & TANDAS

182
00:12:38,382 --> 00:12:39,675
Alamak.

183
00:12:42,928 --> 00:12:43,763
Hei.

184
00:12:46,724 --> 00:12:48,684
Maaf awak berada di dalam begitu lama.

185
00:12:50,603 --> 00:12:51,854
Tak, saya tak mabuk.

186
00:12:52,396 --> 00:12:53,230
Saya bekerja.

187
00:12:55,024 --> 00:12:56,734
Ya, tentang mata itu.

188
00:12:56,817 --> 00:12:58,319
Ini tempat ia dibuat.

189
00:12:58,903 --> 00:13:00,237
Atau... akan dibuat.

190
00:13:04,366 --> 00:13:06,160
Kita terpaksa tunggu.

191
00:13:06,744 --> 00:13:08,287
Saya pun tak suka begini

192
00:13:08,370 --> 00:13:09,997
tapi dia berselindung.

193
00:13:10,080 --> 00:13:13,042
Berselindung? Bagi saya dia cuma keliru.

194
00:13:13,125 --> 00:13:14,001
Awak nampak pita itu.

195
00:13:14,084 --> 00:13:16,170
- Grace tahu dia buat apa.
- Grace?

196
00:13:16,295 --> 00:13:17,546
Pagi ini dia mak.

197
00:13:17,630 --> 00:13:18,881
Dia mesin, Allison.

198
00:13:18,964 --> 00:13:22,510
Yang membaca, mandikan kita
dan dodoi kita?

199
00:13:22,802 --> 00:13:27,223
Kemudian kita tinggalkannya, bersendirian,
dalam rumah ini selama 13 tahun.

200
00:13:27,306 --> 00:13:29,809
Mestilah dia jadi gila.

201
00:13:30,184 --> 00:13:31,685
Berjauhan dari anak-anak?

202
00:13:34,313 --> 00:13:36,023
Apa terjadi dengan... Claire?

203
00:13:36,607 --> 00:13:37,691
Dengan Patrick?

204
00:13:38,359 --> 00:13:39,693
Awak tak pernah cakap.

205
00:13:40,319 --> 00:13:42,112
Saya tak nak cakap tentangnya.

206
00:13:43,656 --> 00:13:45,282
Cuma... ketika kita kecil

207
00:13:46,200 --> 00:13:48,702
kita akan duduk di sini dan kongsi cerita.

208
00:13:48,786 --> 00:13:50,412
Lepas itu kita jadi dewasa.

209
00:13:57,127 --> 00:13:59,004
Saya dan Patrick jadi renggang.

210
00:13:59,421 --> 00:14:02,591
Kini mahkamah kata saya mesti jalani
terapi wajib

211
00:14:02,675 --> 00:14:04,093
sebelum boleh melawat.

212
00:14:04,176 --> 00:14:05,261
Untuk apa?

213
00:14:10,641 --> 00:14:12,268
Awak guna kuasa ke atasnya.

214
00:14:13,310 --> 00:14:16,021
Adakala dia akan menangis teresak-esak.

215
00:14:16,897 --> 00:14:18,983
Tak kira apa saya buat, dia tak berhenti.

216
00:14:19,567 --> 00:14:21,443
Masa itu dia tiga tahun dan...

217
00:14:21,527 --> 00:14:24,071
Saya tahu itu biasa bagi budak tiga tahun.

218
00:14:26,740 --> 00:14:29,034
Jadi saya kata akan buat sekali saja.

219
00:14:29,743 --> 00:14:31,453
Tapi bukan sekali saja.

220
00:14:35,332 --> 00:14:38,127
Saya beritahu diri sendiri... mana-mana

221
00:14:38,294 --> 00:14:40,629
ibu bapa yang ada kuasa akan buat juga.

222
00:14:42,715 --> 00:14:44,049
Yang itu tak salah.

223
00:14:45,175 --> 00:14:46,594
Cuma saya ada kelebihan.

224
00:14:49,597 --> 00:14:52,850
Sejak kecil lagi saya guna
untuk dapatkan apa saya mahu.

225
00:14:53,309 --> 00:14:55,269
Dengan ayah, dengan kerjaya saya.

226
00:14:59,356 --> 00:15:02,234
Kini saya tahu tiada apa
dalam hidup saya yang benar.

227
00:15:03,402 --> 00:15:05,195
Jadi, saya mulakan hidup baru.

228
00:15:06,864 --> 00:15:08,866
Tak sangka ia begitu susah.

229
00:15:09,450 --> 00:15:10,784
Awak akan biasa nanti.

230
00:15:11,744 --> 00:15:13,329
Ada perkara ambil masa.

231
00:15:13,454 --> 00:15:14,288
Ya.

232
00:15:15,956 --> 00:15:17,750
Ada perkara tak boleh dibaiki.

233
00:15:23,213 --> 00:15:28,177
PERTUKANGAN KAYU IMPERIAL

234
00:15:37,144 --> 00:15:39,021
Awak masih mencari En. Puddles.

235
00:15:42,024 --> 00:15:44,568
Saya baru lepas raptai
dan kebetulan di sini,

236
00:15:44,652 --> 00:15:45,778
jadi, saya ingat...

237
00:15:46,487 --> 00:15:48,197
Awak datang sampai Bricktown?

238
00:15:51,241 --> 00:15:52,952
Memandangkan awak dah datang,

239
00:15:53,243 --> 00:15:54,620
baik awak masuk.

240
00:16:07,841 --> 00:16:09,218
Benda-benda ini cantik.

241
00:16:09,927 --> 00:16:10,761
Terima kasih.

242
00:16:11,095 --> 00:16:12,638
Membaik pulih antik.

243
00:16:13,222 --> 00:16:14,932
Itulah punca pendapatan saya.

244
00:16:16,809 --> 00:16:18,769
Tapi saya juga buat benda lain.

245
00:16:19,645 --> 00:16:20,479
Misalnya?

246
00:16:23,899 --> 00:16:24,775
Entahlah.

247
00:16:25,734 --> 00:16:27,111
Agak memalukan.

248
00:16:28,570 --> 00:16:29,405
Mari.

249
00:16:44,795 --> 00:16:46,130
Awak buat semua ini?

250
00:16:46,213 --> 00:16:47,381
Semasa kecil,

251
00:16:47,506 --> 00:16:50,092
imaginasi saya
adalah cara menenangkan jiwa.

252
00:16:51,343 --> 00:16:53,429
Saya masih macam budak-budak.

253
00:16:55,014 --> 00:16:56,432
Tak, ini mengagumkan.

254
00:16:57,558 --> 00:16:59,268
Awak paling suka yang mana?

255
00:16:59,351 --> 00:17:01,770
Penari balet itu ialah kegemaran saya.

256
00:17:01,854 --> 00:17:03,272
Mungkin itik itu.

257
00:17:03,647 --> 00:17:04,732
Atau itik lagi satu.

258
00:17:05,149 --> 00:17:06,358
Atau itik lagi satu.

259
00:17:10,904 --> 00:17:12,740
Tapi ada satu awak mesti lihat.

260
00:17:22,833 --> 00:17:23,667
Adakah itu...

261
00:17:23,834 --> 00:17:25,169
Okey, saya...

262
00:17:25,919 --> 00:17:27,921
berjaga malam membuat ini.

263
00:17:28,505 --> 00:17:29,339
Wah.

264
00:17:30,507 --> 00:17:31,425
Cantiknya.

265
00:17:32,009 --> 00:17:32,843
Terima kasih.

266
00:17:34,511 --> 00:17:35,345
Ambillah.

267
00:17:36,096 --> 00:17:37,222
Oh, tidak. Saya...

268
00:17:37,347 --> 00:17:39,266
Saya berkeras. Ambil.

269
00:17:39,767 --> 00:17:40,976
Saya buat untuk awak.

270
00:17:45,814 --> 00:17:47,066
Awak inspirasi saya.

271
00:17:52,446 --> 00:17:53,405
Ini pelik.

272
00:17:53,489 --> 00:17:54,865
Kita baru kenal

273
00:17:55,324 --> 00:17:58,994
dua hari? Rasanya awak lebih kenal saya
daripada keluarga saya.

274
00:17:59,078 --> 00:17:59,912
Hei.

275
00:18:00,746 --> 00:18:02,623
Mungkin ini agak janggal,

276
00:18:02,706 --> 00:18:03,916
memandangkan saya

277
00:18:04,374 --> 00:18:06,376
pelajar muda awak yang mudah terpengaruh

278
00:18:06,502 --> 00:18:07,377
tapi...

279
00:18:08,504 --> 00:18:11,006
sudikah awak makan bersama saya malam ini?

280
00:18:13,884 --> 00:18:15,385
Tak apa jika tak nak.

281
00:18:15,469 --> 00:18:16,386
- Ya.
- Tak apa.

282
00:18:16,470 --> 00:18:18,388
- Saya...
- Saya tahu, tapi...

283
00:18:18,472 --> 00:18:19,306
Saya sudi.

284
00:18:19,932 --> 00:18:20,766
Ya?

285
00:18:23,310 --> 00:18:24,144
Allison?

286
00:18:24,686 --> 00:18:25,521
Hei.

287
00:18:27,356 --> 00:18:29,358
Leonard, ini kakak saya, Allison.

288
00:18:30,943 --> 00:18:32,236
Kejap, saya kenal awak.

289
00:18:32,986 --> 00:18:33,987
Awak muncul dalam filem.

290
00:18:34,071 --> 00:18:36,198
Awak... peguam itu.

291
00:18:36,281 --> 00:18:38,659
- Peguam garang berkerusi roda.
- Ya.

292
00:18:38,742 --> 00:18:39,910
Ya, itulah saya.

293
00:18:39,993 --> 00:18:42,246
Awak tak kata kakak awak bintang filem.

294
00:18:42,788 --> 00:18:43,747
Wah.

295
00:18:44,581 --> 00:18:47,334
Awak juga dalam
organisasi Payung itu, bukan?

296
00:18:48,377 --> 00:18:49,878
Tapi awak tidak, bukan?

297
00:18:50,671 --> 00:18:53,841
Saya seperti anggota Beatles kelima
dalam keluarga.

298
00:18:54,341 --> 00:18:56,301
Saya tak suka Beatles.

299
00:18:56,385 --> 00:18:57,970
Saya lebih suka Stones.

300
00:19:00,597 --> 00:19:04,059
Maaf mengganggu, tapi boleh awak pulang?

301
00:19:04,393 --> 00:19:05,727
Ada mesyuarat keluarga.

302
00:19:05,811 --> 00:19:07,396
Kamu mahu saya hadir?

303
00:19:07,479 --> 00:19:08,522
Mestilah.

304
00:19:11,984 --> 00:19:12,985
Ini tentang mak.

305
00:19:14,820 --> 00:19:15,696
Maafkan saya.

306
00:19:15,946 --> 00:19:16,947
Tak mengapa.

307
00:19:17,990 --> 00:19:19,616
Kita makan lain kali.

308
00:19:21,493 --> 00:19:22,327
Terima kasih.

309
00:19:25,873 --> 00:19:26,999
Siapa dia?

310
00:19:27,708 --> 00:19:28,584
Dia...

311
00:19:29,084 --> 00:19:29,960
cuma kawan.

312
00:19:30,669 --> 00:19:31,503
Kawan?

313
00:19:32,713 --> 00:19:33,589
Tak, bukan...

314
00:19:35,883 --> 00:19:40,179
Saya tak mahu mengasingkan diri
daripada orang lain dan segalanya.

315
00:19:43,098 --> 00:19:45,058
Maafkan saya.

316
00:19:46,018 --> 00:19:48,312
Saya tak patut herdik awak semalam.

317
00:19:48,854 --> 00:19:50,856
Saya marah dengan Patrick dan saya

318
00:19:51,023 --> 00:19:52,524
lepaskan geram pada awak.

319
00:19:52,691 --> 00:19:53,692
Maafkan saya.

320
00:19:54,234 --> 00:19:55,068
Saya...

321
00:19:55,777 --> 00:19:57,946
Saya tak pandai jadi kakak.

322
00:19:58,780 --> 00:19:59,865
Saya tak perasan.

323
00:20:00,157 --> 00:20:01,158
Perli saya?

324
00:20:01,491 --> 00:20:02,910
Beritahu perasaan awak.

325
00:20:02,993 --> 00:20:04,453
Mungkin saya akan cakap.

326
00:20:04,912 --> 00:20:05,996
Okey!

327
00:20:24,765 --> 00:20:26,516
<i>Hei, tendang ke sini!</i>

328
00:20:47,079 --> 00:20:47,913
Tidak!

329
00:20:51,083 --> 00:20:51,917
<i>Lima.</i>

330
00:20:55,128 --> 00:20:56,088
Tidak!

331
00:20:56,171 --> 00:20:57,005
Lima!

332
00:20:59,174 --> 00:21:00,008
Apa awak...

333
00:21:02,761 --> 00:21:04,471
Ya Tuhan...

334
00:21:09,518 --> 00:21:10,394
Awak okey?

335
00:21:10,602 --> 00:21:11,603
Awak tak patut...

336
00:21:12,229 --> 00:21:13,730
Bagaimana awak cari saya?

337
00:21:17,901 --> 00:21:21,238
Tolong sikit.
Ini peluang kami berdua-duaan.

338
00:21:21,822 --> 00:21:22,656
Keluar!

339
00:21:22,948 --> 00:21:25,492
Jangan berada di sini!
Saya sedang sibuk.

340
00:21:26,451 --> 00:21:28,537
Dah jumpa lelaki satu mata itu?

341
00:21:28,870 --> 00:21:31,415
- Awak cakap apa?
- Apa bezanya? Ini Klaus.

342
00:21:33,750 --> 00:21:35,002
Apa awak nak, Luther?

343
00:21:37,254 --> 00:21:39,840
Mungkin Grace ada kaitan
dengan kematian ayah.

344
00:21:40,590 --> 00:21:43,719
Balik ke akademi. Ia penting.

345
00:21:44,720 --> 00:21:45,679
Ia penting.

346
00:21:45,887 --> 00:21:48,098
Awak tak tahu apa itu penting.

347
00:21:48,181 --> 00:21:49,016
Hei!

348
00:21:49,099 --> 00:21:53,312
Pernah saya cerita saya cukur
punggung saya dengan puding coklat?

349
00:21:55,731 --> 00:21:56,940
Menyakitkan.

350
00:21:57,024 --> 00:21:58,525
Kenapa awak masih di sini?

351
00:21:58,608 --> 00:21:59,860
- Ya.
- Apa?

352
00:21:59,943 --> 00:22:02,654
Saya perlu alasan
untuk bersama keluarga saya?

353
00:22:02,738 --> 00:22:04,948
Kami ada perbincangan serius.

354
00:22:05,032 --> 00:22:07,534
Saya tak boleh serius, itu maksud awak?

355
00:22:07,617 --> 00:22:10,245
- Betul kata Luther, baik awak keluar.
- Apa?

356
00:22:13,790 --> 00:22:14,708
Baiklah!

357
00:22:17,502 --> 00:22:20,422
- Awak buat apa, Lima?
- Awak tak akan faham.

358
00:22:20,505 --> 00:22:23,884
Cuba cakap. Setahu saya,
saya masih ketua keluarga.

359
00:22:23,967 --> 00:22:26,928
Setahu saya,
saya 28 tahun lebih tua daripada awak.

360
00:22:28,722 --> 00:22:30,223
Tahu apa masalah awak?

361
00:22:30,307 --> 00:22:31,683
Saya pun nak tahu.

362
00:22:31,767 --> 00:22:34,311
Awak ingat awak lebih bagus daripada kami.

363
00:22:34,978 --> 00:22:36,146
Awak selalu begitu.

364
00:22:36,980 --> 00:22:38,190
Sejak kecil lagi.

365
00:22:40,692 --> 00:22:43,612
Tapi sebenarnya,
awak pun teruk macam kami.

366
00:22:45,030 --> 00:22:46,448
Kami saja yang awak ada.

367
00:22:47,532 --> 00:22:48,367
Itu awak tahu.

368
00:22:49,659 --> 00:22:51,119
Saya tak rasa

369
00:22:51,578 --> 00:22:53,747
saya lebih baik daripada awak,
Nombor Satu.

370
00:22:53,955 --> 00:22:55,499
Saya tahu saya lebih baik.

371
00:22:57,501 --> 00:23:01,463
Saya dah buat benda dahsyat
yang awak tak akan faham.

372
00:23:01,546 --> 00:23:02,381
Yalah.

373
00:23:03,173 --> 00:23:05,258
Untuk pulang dan selamatkan kamu.

374
00:23:05,342 --> 00:23:08,762
KEDAI SERBANEKA

375
00:23:09,388 --> 00:23:10,889
Hei! Berhenti segera!

376
00:23:16,311 --> 00:23:17,646
Awak, mari sini!

377
00:23:18,105 --> 00:23:21,191
Saya mula fikir
adakah itu keputusan bijak.

378
00:23:22,943 --> 00:23:24,694
Awak betul suka donat, bukan?

379
00:23:25,654 --> 00:23:27,489
Ada benda lain yang lebih baik?

380
00:23:29,282 --> 00:23:30,367
Saya rasa tidak.

381
00:23:30,617 --> 00:23:34,663
Tapi saya berat sebelah
sebab saya buat donat setiap hari.

382
00:23:35,122 --> 00:23:36,790
Sepanjang hari, setiap hari.

383
00:23:37,124 --> 00:23:37,958
Ceritakan.

384
00:23:38,208 --> 00:23:39,042
Baiklah...

385
00:23:39,376 --> 00:23:41,711
Saya sampai sebelum matahari terbit.

386
00:23:41,920 --> 00:23:43,922
Saya ukur bahan kering,

387
00:23:44,172 --> 00:23:47,759
saya bancuh dan gaul dengan perlahan dan

388
00:23:48,135 --> 00:23:50,137
masukkan ke dalam penyemperit.

389
00:23:50,887 --> 00:23:51,847
Penyemperit.

390
00:23:52,681 --> 00:23:53,515
Ya.

391
00:23:54,015 --> 00:23:56,852
Itu yang menjadikannya bentuk donat.

392
00:23:57,352 --> 00:23:59,187
Rahsianya ialah

393
00:23:59,896 --> 00:24:03,859
saya biarkannya kembang selama
setengah jam sebelum saya goreng.

394
00:24:04,484 --> 00:24:05,819
Itu yang membuatkannya

395
00:24:06,403 --> 00:24:07,320
ringan dan lembut.

396
00:24:08,947 --> 00:24:09,781
Ya.

397
00:24:10,198 --> 00:24:12,242
Kenapa awak begitu ringan dan lembut?

398
00:24:13,785 --> 00:24:15,912
Kesan daripada apa yang saya makan.

399
00:24:20,750 --> 00:24:23,378
Boleh saya cuba jeli raspberi?

400
00:24:25,755 --> 00:24:26,715
Sudah tentu.

401
00:24:36,183 --> 00:24:37,726
Rahsianya dalam jeli.

402
00:24:45,984 --> 00:24:46,818
Agnes.

403
00:24:48,945 --> 00:24:49,905
Nama yang sedap.

404
00:24:51,072 --> 00:24:51,990
Terima kasih.

405
00:24:53,033 --> 00:24:53,992
Maksudnya murni.

406
00:24:55,035 --> 00:24:55,952
Begitu.

407
00:25:01,124 --> 00:25:02,000
Jadi,

408
00:25:03,335 --> 00:25:05,795
ada apa-apa awak boleh beritahu kami

409
00:25:05,879 --> 00:25:07,923
tentang malam tempat ini dimusnahkan?

410
00:25:10,509 --> 00:25:13,720
Saya dah beritahu polis
semua yang saya tahu.

411
00:25:14,012 --> 00:25:15,305
Dua kali, sebenarnya.

412
00:25:15,805 --> 00:25:17,724
Awak ingat budak dari malam itu?

413
00:25:18,391 --> 00:25:20,769
Saya tak perasan dia, terus terang.

414
00:25:21,269 --> 00:25:23,563
Dia dan ayahnya duduk di sana.

415
00:25:26,900 --> 00:25:28,860
Itu bukan ayah dia.

416
00:25:29,236 --> 00:25:30,737
Kami bimbangkan

417
00:25:31,446 --> 00:25:33,615
keselamatannya sebab di luar bahaya.

418
00:25:33,698 --> 00:25:35,825
Tak mahu apa-apa terjadi kepadanya.

419
00:25:36,535 --> 00:25:37,744
Awak pegawai polis?

420
00:25:38,495 --> 00:25:40,997
Kami diupah keluarganya
untuk siasat perkara ini.

421
00:25:41,081 --> 00:25:43,667
Jadi jika awak boleh
beritahu kami apa-apa.

422
00:25:43,750 --> 00:25:44,584
Saya sangat...

423
00:25:45,252 --> 00:25:46,086
hargainya.

424
00:25:46,711 --> 00:25:50,423
Saya nak tolong tapi tak tahu apa-apa.

425
00:25:50,549 --> 00:25:51,925
Hazel, mari kita pergi.

426
00:25:52,259 --> 00:25:54,344
Tapi ada satu perkara.

427
00:25:55,512 --> 00:25:57,681
Dia ada tatu

428
00:25:58,139 --> 00:25:59,391
pada lengannya.

429
00:25:59,724 --> 00:26:02,143
Mana ada budak bertatu?

430
00:26:02,644 --> 00:26:03,812
Teruk betul.

431
00:26:05,730 --> 00:26:07,274
Boleh awak lukis tatu itu?

432
00:26:08,316 --> 00:26:09,442
Baik, saya...

433
00:26:15,115 --> 00:26:16,491
Bulatan...

434
00:26:26,209 --> 00:26:28,211
Awak rasa mak akan cederakan ayah?

435
00:26:28,795 --> 00:26:30,547
Dah lama awak tiada, Vanya.

436
00:26:30,630 --> 00:26:32,215
Awak dah tak kenal Grace.

437
00:26:32,340 --> 00:26:35,051
Jika dia diracun,
tentu ada dalam laporan koroner.

438
00:26:35,135 --> 00:26:38,263
Saya tak perlu laporan
jika saya boleh lihat sendiri.

439
00:26:39,222 --> 00:26:42,767
Mungkin graviti rendah di angkasa
menjejas penglihatan awak.

440
00:26:44,394 --> 00:26:45,478
Lihat lebih dekat.

441
00:26:45,562 --> 00:26:48,440
Ayah ada cermin mata satu kantanya.
Mak berdiri.

442
00:26:48,523 --> 00:26:50,233
- Cermin mata hilang.
- Ya.

443
00:26:50,400 --> 00:26:51,943
Dia bukan meracun dia.

444
00:26:52,027 --> 00:26:53,695
Dia ambil

445
00:26:54,321 --> 00:26:55,155
untuk mencucinya.

446
00:26:55,572 --> 00:26:56,531
Jadi ia di mana?

447
00:26:57,741 --> 00:27:00,994
Saya dah cari di rumah ini,
termasuk barangnya. Dia tak simpan.

448
00:27:03,830 --> 00:27:05,707
Sebab saya ambil daripadanya.

449
00:27:06,166 --> 00:27:07,375
Selepas pengebumian.

450
00:27:07,751 --> 00:27:09,419
Selama ini awak yang simpan?

451
00:27:10,045 --> 00:27:11,504
- Kenapa, Diego?
- Bagi sini.

452
00:27:11,588 --> 00:27:12,839
Saya dah buang.

453
00:27:12,922 --> 00:27:13,840
Awak apa?

454
00:27:14,424 --> 00:27:17,010
Saya tahu jika awak tahu mak simpan,

455
00:27:17,093 --> 00:27:18,345
awak akan mengamuk,

456
00:27:18,428 --> 00:27:20,221
macam sekarang.

457
00:27:20,305 --> 00:27:22,557
- Diego, awak tak guna.
- Bertenang.

458
00:27:25,602 --> 00:27:27,771
Saya tahu ayah suka

459
00:27:28,021 --> 00:27:28,938
berahsia.

460
00:27:29,022 --> 00:27:31,566
Tapi saya ingat satu perkara dia cakap.

461
00:27:32,025 --> 00:27:34,861
Mak direka sebagai penjaga tapi

462
00:27:35,320 --> 00:27:36,655
juga pelindung.

463
00:27:37,405 --> 00:27:38,365
Apa maksudnya?

464
00:27:38,448 --> 00:27:41,493
Dia diprogram untuk masuk campur
jika nyawa seseorang terancam.

465
00:27:41,576 --> 00:27:44,120
Jika perkakasannya
semakin merosot, maka...

466
00:27:44,537 --> 00:27:46,164
Kita mesti matikannya.

467
00:27:46,247 --> 00:27:50,085
Dia bukan penyedut hampagas
yang awak boleh campak dalam almari.

468
00:27:50,377 --> 00:27:51,836
Dia ada perasaan, saya pernah lihat.

469
00:27:51,920 --> 00:27:54,673
Dia tercegat di situ, Diego,
dan lihat ayah mati.

470
00:27:54,756 --> 00:27:55,840
Saya setuju dengan Luther.

471
00:27:55,924 --> 00:27:57,676
- Tak sangka.
- Diam.

472
00:28:03,014 --> 00:28:04,474
Ya, dia tak boleh undi.

473
00:28:04,557 --> 00:28:06,309
Saya nak kata saya setuju dengan awak.

474
00:28:06,393 --> 00:28:07,519
Okey.

475
00:28:07,602 --> 00:28:08,812
Dia boleh undi.

476
00:28:09,396 --> 00:28:10,647
Awak pula, penagih?

477
00:28:10,730 --> 00:28:11,815
Apa pendapat awak?

478
00:28:11,898 --> 00:28:14,317
Apa? Awak perlukan bantuan saya sekarang?

479
00:28:15,110 --> 00:28:16,611
"Keluar dari van, Klaus!"

480
00:28:16,695 --> 00:28:18,113
Sila masuk ke dalam van.

481
00:28:18,196 --> 00:28:19,239
Van apa?

482
00:28:20,907 --> 00:28:22,033
Bagaimana, Klaus?

483
00:28:22,117 --> 00:28:24,703
Saya setuju dengan Diego
sebab awak tak guna!

484
00:28:24,786 --> 00:28:26,037
Jika Ben di sini,

485
00:28:26,705 --> 00:28:28,540
dia akan bersetuju dengan saya.

486
00:28:29,624 --> 00:28:31,126
Tak, saya tak setuju.

487
00:28:32,460 --> 00:28:33,753
Jadi tiga undi?

488
00:28:33,837 --> 00:28:34,671
Dua.

489
00:28:34,754 --> 00:28:36,339
- Undian belum muktamad.
- Apa?

490
00:28:36,423 --> 00:28:37,382
LIma tiada di sini.

491
00:28:37,465 --> 00:28:39,467
Seluruh keluarga mesti undi,
semua berhak.

492
00:28:39,551 --> 00:28:40,385
Betul.

493
00:28:41,177 --> 00:28:42,303
Kita patut tunggu.

494
00:28:57,110 --> 00:28:57,944
Hei.

495
00:28:59,320 --> 00:29:01,448
Dah berapa lama mak berada di sini?

496
00:29:04,200 --> 00:29:05,326
Awak nampak sedih.

497
00:29:05,618 --> 00:29:06,870
Mak nak buat biskut.

498
00:29:10,999 --> 00:29:12,208
Pernah awak bertanya

499
00:29:14,794 --> 00:29:17,672
detik-detik bersama mak,
perkara yang dia cakap.

500
00:29:19,632 --> 00:29:21,593
Adakah dia cakap atau ayah?

501
00:29:22,802 --> 00:29:24,095
Awak cakap apa?

502
00:29:24,512 --> 00:29:25,638
Ayah yang bina mak.

503
00:29:26,723 --> 00:29:29,601
Ayah program dia menjadi mak kita.

504
00:29:31,352 --> 00:29:34,189
Adakala apabila saya lihat mak,
saya nampak ayah.

505
00:29:35,523 --> 00:29:37,400
Mungkin itu benar pada mulanya.

506
00:29:38,902 --> 00:29:40,320
Tapi dia berubah ansur.

507
00:29:41,279 --> 00:29:42,405
Bagaimana awak tahu?

508
00:29:43,198 --> 00:29:45,575
Sebab ayah cuma sayangkan diri sendiri.

509
00:30:24,405 --> 00:30:25,323
Saya nak lalu!

510
00:30:25,990 --> 00:30:27,700
Ayuh, Luther!

511
00:30:31,412 --> 00:30:34,958
Bagaimana Akademi Payung nak
banteras jenayah dengan berkesan

512
00:30:35,041 --> 00:30:37,335
jika lambat keluar untuk misi?

513
00:30:37,418 --> 00:30:39,087
Mari, anak-anak!

514
00:30:44,884 --> 00:30:46,219
Topeng domino saya hilang.

515
00:30:46,302 --> 00:30:48,805
Ia perlukan belaian selepas
misi terakhir.

516
00:30:48,888 --> 00:30:50,056
Terima kasih, mak.

517
00:30:55,061 --> 00:30:55,895
Dah sedia?

518
00:31:02,151 --> 00:31:03,319
Di mana pisau saya?

519
00:31:09,450 --> 00:31:11,035
Merdu bunyinya, Vanya.

520
00:31:11,411 --> 00:31:12,495
Terima kasih, mak.

521
00:31:20,378 --> 00:31:21,212
Klaus!

522
00:31:24,299 --> 00:31:25,383
Terima kasih, mak.

523
00:31:26,050 --> 00:31:27,468
Budak lelaki.

524
00:31:29,012 --> 00:31:30,179
Oh, Ben.

525
00:31:30,305 --> 00:31:31,139
Tersekat.

526
00:31:33,850 --> 00:31:35,602
Semua, tunggu saya.

527
00:31:37,687 --> 00:31:40,189
Jangan...

528
00:31:43,359 --> 00:31:45,528
Jangan...

529
00:31:48,489 --> 00:31:51,075
Ingat Diego, bayangkan perkataan itu
dalam minda.

530
00:31:54,787 --> 00:31:56,789
Jangan...

531
00:31:57,415 --> 00:31:58,666
Jangan...

532
00:31:59,459 --> 00:32:00,919
Jangan bergerak.

533
00:32:01,794 --> 00:32:03,838
Awak boleh! Mak bangga dengan awak!

534
00:32:35,578 --> 00:32:37,205
Mak, kita perlu berbincang.

535
00:32:38,289 --> 00:32:42,418
Okey, tapi sekejap saja.
Mak mesti siapkan jahit suji bilang ini.

536
00:32:44,796 --> 00:32:48,341
Segala yang mak buat
untuk kami ketika kecil, untuk saya,

537
00:32:49,217 --> 00:32:50,551
kenapa mak lakukannya?

538
00:32:52,512 --> 00:32:55,765
Sebab menjadi ibu awak ialah pemberian
terbaik bagi mak.

539
00:33:01,104 --> 00:33:02,480
Mak yang kata begitu?

540
00:33:04,315 --> 00:33:05,900
Mak tak faham maksud awak, Diego.

541
00:33:05,984 --> 00:33:07,318
Ayah kami, dia...

542
00:33:07,944 --> 00:33:08,778
cipta mak.

543
00:33:10,405 --> 00:33:13,449
Apabila mak fikirkan sesuatu,
adakah dia yang suruh mak cakap?

544
00:33:13,533 --> 00:33:15,201
Ayah awak tiada di sini.

545
00:33:19,414 --> 00:33:20,790
Mak buat salah apa-apa?

546
00:33:21,082 --> 00:33:22,500
Tak, bukan...

547
00:33:23,876 --> 00:33:24,752
Dengar.

548
00:33:25,920 --> 00:33:26,754
Tak apa

549
00:33:28,715 --> 00:33:30,049
jika mak bencikan dia.

550
00:33:31,217 --> 00:33:32,844
Dia layan mak dengan teruk,

551
00:33:33,803 --> 00:33:35,555
- layan kami dengan teruk.
- Jangan cakap begitu.

552
00:33:35,638 --> 00:33:36,514
Kenapa tidak?

553
00:33:36,806 --> 00:33:39,142
Kami cuma alatan dalam eksperimen dia.

554
00:33:39,434 --> 00:33:40,268
Itu saja.

555
00:33:41,519 --> 00:33:42,520
Jadi maksud saya

556
00:33:42,895 --> 00:33:45,314
saya faham jika

557
00:33:48,234 --> 00:33:50,403
mak mahu cederakan dia.

558
00:33:51,821 --> 00:33:52,780
Sudahlah.

559
00:33:53,281 --> 00:33:55,366
En. Hargreeves seorang yang hebat.

560
00:33:55,742 --> 00:33:58,661
Usahawan, pencipta,
pemenang pingat emas Oimpik.

561
00:33:59,454 --> 00:34:01,122
Dia jadikan dunia lebih aman.

562
00:34:01,205 --> 00:34:02,081
Hentikannya!

563
00:34:03,708 --> 00:34:04,625
Dengar tak?

564
00:34:04,709 --> 00:34:07,211
Berhenti mempertahankannya.

565
00:34:10,423 --> 00:34:12,550
Mak tentu terasa sesuatu.

566
00:34:13,718 --> 00:34:16,179
Dia layan mak lebih teruk daripada semua.

567
00:34:17,680 --> 00:34:20,391
Mak bekerja untuknya selama 30 tahun.

568
00:34:20,516 --> 00:34:23,436
Mak tak ada bilik sendiri pun.

569
00:34:27,899 --> 00:34:30,359
Tapi mak ada pemandangan indah di sini.

570
00:34:35,406 --> 00:34:37,075
Mak, ini semua lukisan.

571
00:34:37,158 --> 00:34:38,367
Betul.

572
00:34:39,368 --> 00:34:42,080
Dia tinggal dalam dunia yang indah.

573
00:34:44,874 --> 00:34:47,752
Adakala mak bertanya jika dia sunyi.

574
00:35:00,223 --> 00:35:02,183
Awak tak perlu beritahu saya itu.

575
00:35:02,350 --> 00:35:04,435
Saya tahu hanya ada enam hari lagi.

576
00:35:06,229 --> 00:35:07,730
Awak ada idea lebih baik?

577
00:35:11,651 --> 00:35:12,568
Okey, baiklah.

578
00:35:14,779 --> 00:35:15,696
Itu orang kita.

579
00:35:30,837 --> 00:35:32,672
Apa dia sedang buat?

580
00:36:52,293 --> 00:36:53,127
Cha-cha.

581
00:37:02,011 --> 00:37:02,929
Itu budak kita.

582
00:37:39,924 --> 00:37:41,509
Klaus.

583
00:39:19,815 --> 00:39:21,650
Besarnya dia.

584
00:39:49,762 --> 00:39:50,971
Wah, lihat.

585
00:39:53,933 --> 00:39:54,975
Duniaku syurgaku.

586
00:39:56,519 --> 00:39:58,646
Kehidupan di atas lebih mudah.

587
00:40:04,527 --> 00:40:05,820
Bagaimana keadaannya?

588
00:40:08,614 --> 00:40:09,490
Sunyi.

589
00:40:12,618 --> 00:40:13,452
Sejuk.

590
00:40:14,912 --> 00:40:15,913
Dan...

591
00:40:18,165 --> 00:40:18,999
Sepi.

592
00:40:24,672 --> 00:40:25,506
Namun,

593
00:40:26,924 --> 00:40:28,092
sekali sekala

594
00:40:29,677 --> 00:40:33,222
apabila matahari terbit dari ufuk,
dan cahaya memancar,

595
00:40:35,266 --> 00:40:37,476
segalanya bertukar kepada kaca putih.

596
00:40:39,145 --> 00:40:39,979
Ia...

597
00:40:41,063 --> 00:40:41,981
Ia indah.

598
00:40:49,530 --> 00:40:51,532
Tak kira apa awak beritahu Claire,

599
00:40:53,409 --> 00:40:56,245
saya tak rasa seperti
adi wira di atas, tapi...

600
00:40:58,414 --> 00:41:01,500
tapi detik-detik ketika
seluruh dunia saya bersinar,

601
00:41:02,293 --> 00:41:04,962
saya rasa seperti saya ditakdirkan
berada di sana.

602
00:41:09,925 --> 00:41:12,052
Saya berharap saya ada bersama awak.

603
00:41:16,223 --> 00:41:17,349
Awak bersama saya.

604
00:41:35,951 --> 00:41:36,785
Adakah itu...?

605
00:41:37,578 --> 00:41:38,787
Datang dari bilik tidur.

606
00:41:48,005 --> 00:41:49,215
Cha-cha, tembak dia.

607
00:41:49,298 --> 00:41:50,382
Ke tepi, bangang.

608
00:41:53,636 --> 00:41:54,470
Mari.

609
00:42:37,680 --> 00:42:39,181
Lepaskan dia!

610
00:42:46,230 --> 00:42:47,523
Siapa mereka ini?

611
00:42:48,774 --> 00:42:50,609
Siapa orang-orang ini?

612
00:42:50,776 --> 00:42:53,737
Entah, tapi kita tahu
kasut itu milik siapa.

613
00:42:53,821 --> 00:42:55,739
- Sama-sama.
- Saya okey.

614
00:42:55,823 --> 00:42:58,117
- Yalah...
- Pernah dengar pura-pura kalah?

615
00:43:00,703 --> 00:43:02,413
Keluar dari sini! Pergi!

616
00:43:05,833 --> 00:43:07,042
Senjata saya hilang.

617
00:43:07,126 --> 00:43:08,460
Saya nak kejar mereka.

618
00:43:20,681 --> 00:43:21,515
Helo?

619
00:43:22,933 --> 00:43:24,643
Kamu semua okey?

620
00:43:27,855 --> 00:43:28,897
Helo?

621
00:43:29,607 --> 00:43:30,524
Semua?

622
00:43:46,123 --> 00:43:47,041
Hei tak guna.

623
00:44:45,933 --> 00:44:47,685
Awak nak beritahu dia khabar angin?

624
00:44:48,352 --> 00:44:50,938
Tak perlu sebab betina ini
buat saya cukup marah.

625
00:44:51,021 --> 00:44:52,523
Kami cuma mahu budak itu.

626
00:44:52,606 --> 00:44:54,066
Jika begitu...

627
00:45:26,682 --> 00:45:27,891
Tikam dia.

628
00:45:35,649 --> 00:45:37,901
Klaus!

629
00:45:43,699 --> 00:45:45,451
Vanya, pergi dari sini

630
00:45:59,673 --> 00:46:00,591
Vanya?

631
00:46:27,618 --> 00:46:28,452
Luther!

632
00:46:30,704 --> 00:46:31,955
Ayuh, Luther, bangun.

633
00:46:32,289 --> 00:46:34,208
Kurangkan makanan segera, askar.

634
00:46:41,632 --> 00:46:42,591
Ke tepi!

635
00:46:45,052 --> 00:46:46,094
Tidak!

636
00:47:13,789 --> 00:47:15,207
Biar betul.

637
00:48:07,301 --> 00:48:08,135
Awak tahu tak?

638
00:48:11,013 --> 00:48:11,847
Tidak.

639
00:48:18,103 --> 00:48:19,688
Tidak. Mak.

640
00:48:28,780 --> 00:48:29,615
Mak.

641
00:48:30,824 --> 00:48:31,700
Mak okey?

642
00:48:33,368 --> 00:48:34,453
Mestilah mak okey.

643
00:48:35,913 --> 00:48:37,205
Mak tak dengar bunyi?

644
00:48:39,249 --> 00:48:41,585
Lelaki bertopeng?
Yang tembak rumah ini?

645
00:48:43,128 --> 00:48:44,755
Awak cakap apa?

646
00:49:41,269 --> 00:49:42,229
Diego,

647
00:49:42,729 --> 00:49:43,814
awak buat apa?

648
00:50:07,421 --> 00:50:08,964
Semuanya akan o...

649
00:50:10,382 --> 00:50:15,137
Ingat apa kita berlatih.
Bayangkan perkataan dalam minda.

650
00:50:16,013 --> 00:50:17,222
Ia akan okey...

651
00:50:18,765 --> 00:50:19,599
Mak.

652
00:50:42,456 --> 00:50:45,542
Diego.

653
00:50:46,084 --> 00:50:50,881
Ingat.

654
00:51:00,223 --> 00:51:01,349
Siapa mereka itu?

655
00:51:01,933 --> 00:51:02,809
Saya tak tahu.

656
00:51:03,393 --> 00:51:05,395
Tapi nasib baik kita masih hidup.

657
00:51:08,899 --> 00:51:10,150
Awak pasti awak okey?

658
00:51:16,573 --> 00:51:17,407
Diego?

659
00:51:20,619 --> 00:51:21,912
Kenapa awak masih di sini?

660
00:51:22,496 --> 00:51:25,248
- Saya cuba nak tolong.
- Awak hampir terbunuh.

661
00:51:27,709 --> 00:51:29,169
Atau buat kami terbunuh.

662
00:51:30,712 --> 00:51:32,756
Dia beban.

663
00:51:39,137 --> 00:51:39,971
Allison?

664
00:51:46,812 --> 00:51:50,023
Maksud dia ialah benda begini bahaya.

665
00:51:54,319 --> 00:51:56,363
- Awak cuma...
- Tak seperti awak.

666
00:52:04,538 --> 00:52:05,413
Bukan itu...

667
00:52:05,914 --> 00:52:07,541
- Vanya, tunggu.
- Biarkan dia.

668
00:52:09,793 --> 00:52:10,877
Lebih baik begitu.

669
00:53:02,012 --> 00:53:02,846
Vanya!

670
00:53:04,514 --> 00:53:05,724
Ya, Tuhan, awak berdarah.

671
00:53:05,807 --> 00:53:06,683
Apa terjadi?

672
00:53:07,058 --> 00:53:07,893
Maaf, saya...

673
00:53:09,519 --> 00:53:11,229
Saya tiada tempat nak tuju.

674
00:53:12,731 --> 00:53:13,565
Tak apa.

675
00:53:16,067 --> 00:53:16,902
Masuklah.

676
00:53:38,173 --> 00:53:39,549
Awak pergi mana?

677
00:53:40,842 --> 00:53:43,720
Awak tak keluar jadi
saya ingat kita akan bertemu di sini.

678
00:53:44,596 --> 00:53:45,680
Dan awak berhenti

679
00:53:46,306 --> 00:53:47,849
beli donat jeli?

680
00:53:49,893 --> 00:53:50,727
Mungkin.

681
00:53:51,311 --> 00:53:53,313
Selepas segala yang kita harungi?

682
00:53:53,396 --> 00:53:57,025
Saya mesti makan untuk tenangkan jiwa
selepas malapetaka tadi.

683
00:53:57,609 --> 00:53:59,277
Malam yang sia-sia.

684
00:54:01,696 --> 00:54:03,448
Saya tak setuju.

685
00:55:15,020 --> 00:55:17,397
Terjemahan sari kata oleh Limv

