1
00:00:06,047 --> 00:00:09,843
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:11,011 --> 00:00:15,223
PANDJESHUIS

3
00:00:16,433 --> 00:00:22,188
VIJF JAAR GELEDEN

4
00:00:22,272 --> 00:00:25,191
THE UMBRELLA ACADEMY

5
00:00:38,371 --> 00:00:41,750
Ik ben Vanya Hargreeves
en dit is mijn verhaal.

6
00:00:57,140 --> 00:01:01,144
We waren nooit een echte familie,
maar de creatie van onze vader.

7
00:01:01,227 --> 00:01:03,605
Alleen in naam. Nooit echt.

8
00:01:07,484 --> 00:01:10,195
Na de dood van Ben...

9
00:01:10,320 --> 00:01:12,530
...was er niets meer wat ons verbond.

10
00:01:12,614 --> 00:01:15,158
We waren vreemdelingen
die onder één dak woonden.

11
00:01:15,617 --> 00:01:17,327
Gedoemd om alleen te zijn...

12
00:01:19,621 --> 00:01:21,331
...snakkend naar aandacht...

13
00:01:24,918 --> 00:01:26,961
...beschadigd door onze opvoeding.

14
00:01:30,423 --> 00:01:31,966
Heeft zij dat geschreven?

15
00:01:32,425 --> 00:01:34,052
Dat ze zoiets doet.

16
00:01:34,594 --> 00:01:37,138
Gekweld door wat ons leven
had kunnen zijn.

17
00:01:37,889 --> 00:01:41,351
We wilden allen de liefde
van een man die niet kon liefhebben.

18
00:01:42,018 --> 00:01:45,730
Mijn vader herinnerde me er altijd aan
dat ik gewoontjes was.

19
00:01:46,397 --> 00:01:49,025
Moeilijk om te horen
voor een klein meisje.

20
00:01:49,776 --> 00:01:52,737
Als je wordt opgevoed met het idee
dat je niet bijzonder bent...

21
00:01:52,821 --> 00:01:56,991
...en de standaard uitzonderlijk is,
wat doe je dan als je dat niet bent?

22
00:02:04,249 --> 00:02:05,542
HEDEN

23
00:02:36,364 --> 00:02:37,949
Sorry dat ik te laat ben.

24
00:02:38,032 --> 00:02:39,742
Het was me niet opgevallen.

25
00:02:48,543 --> 00:02:49,377
Vanaf het begin.

26
00:03:32,587 --> 00:03:33,421
Nog eens.

27
00:03:33,713 --> 00:03:37,258
{\an8}We hebben het al zo vaak bekeken.
Het is elke keer hetzelfde.

28
00:03:40,178 --> 00:03:41,804
Wat doet ze?

29
00:03:44,057 --> 00:03:44,891
De thee.

30
00:03:45,141 --> 00:03:46,684
Heeft ze hem vergiftigd?

31
00:03:48,353 --> 00:03:49,187
{\an8}Weet ik niet.

32
00:03:52,106 --> 00:03:53,316
{\an8}Hoe kom je hieraan?

33
00:03:53,900 --> 00:03:58,363
{\an8}Ik bekeek oude beelden van ons
en toen lag die band er ook.

34
00:03:59,906 --> 00:04:03,117
Pap had vast het beveiligingssysteem
weer ingeschakeld.

35
00:04:03,701 --> 00:04:05,453
Zijn paranoia werd steeds erger.

36
00:04:06,079 --> 00:04:08,998
Hij dacht dat men het op hem voorzien had.

37
00:04:09,832 --> 00:04:11,376
Misschien had hij gelijk.

38
00:04:11,751 --> 00:04:12,835
Maar mam?

39
00:04:13,503 --> 00:04:15,213
Ze is niet in staat om...

40
00:04:20,426 --> 00:04:21,261
Toch?

41
00:04:36,609 --> 00:04:37,443
Mam?

42
00:04:39,737 --> 00:04:42,657
We hebben wat vragen
over de avond dat pap overleed.

43
00:04:42,740 --> 00:04:44,200
Herinner je je nog iets?

44
00:04:47,620 --> 00:04:50,373
Uiteraard, de zon ging onder om 19,33 uur.

45
00:04:50,581 --> 00:04:53,793
Een wassende maansikkel, we aten
gebraden kip, wilde rijst en wortelen.

46
00:04:53,876 --> 00:04:55,586
Nee, later die avond.

47
00:04:56,587 --> 00:04:57,714
In zijn slaapkamer.

48
00:04:58,089 --> 00:04:59,716
Ben je naar hem toegegaan?

49
00:05:01,175 --> 00:05:02,427
Weet ik niet meer.

50
00:05:12,603 --> 00:05:13,646
Was je weleens...

51
00:05:13,813 --> 00:05:15,940
...boos op pap?

52
00:05:19,944 --> 00:05:21,362
Hij was een goede man.

53
00:05:21,821 --> 00:05:22,780
Vriendelijk.

54
00:05:23,197 --> 00:05:24,741
Hij was heel goed voor me.

55
00:05:24,824 --> 00:05:27,827
Nadat wij weggingen,
moet het moeilijk zijn geweest.

56
00:05:27,910 --> 00:05:28,995
Er waren dagen...

57
00:05:29,203 --> 00:05:31,998
Jullie hielden me de hele dag bezig
en toen...

58
00:05:35,877 --> 00:05:36,711
Wat?

59
00:05:38,796 --> 00:05:39,839
Wat wou je zeggen?

60
00:05:40,631 --> 00:05:41,841
De eieren zijn klaar.

61
00:05:46,721 --> 00:05:49,307
Ontbijt is de belangrijkste maaltijd
van de dag.

62
00:05:49,432 --> 00:05:50,350
Dus eet.

63
00:05:50,767 --> 00:05:51,601
Allebei.

64
00:06:02,612 --> 00:06:05,656
Snap je nog steeds niet
hoe je met bewijs omgaat?

65
00:06:06,115 --> 00:06:08,368
Als je het aanraakt,
kan ik het niet gebruiken.

66
00:06:09,243 --> 00:06:11,454
Ik zal je wat tijd besparen.

67
00:06:11,746 --> 00:06:14,165
Deze 9mm's worden niet meer gemaakt
sinds...

68
00:06:14,248 --> 00:06:16,084
1963. Raar hè?

69
00:06:16,667 --> 00:06:19,379
Dezelfde hulzen zijn
op een plaats delict gevonden.

70
00:06:19,462 --> 00:06:20,505
Ishmael's Towing.

71
00:06:20,588 --> 00:06:22,924
De wegsleper?
-Hij hing aan het plafond.

72
00:06:23,007 --> 00:06:25,218
Hij wist kennelijk toch iets.

73
00:06:25,301 --> 00:06:28,262
Jammer dat niemand zei
dat je met hem moest praten.

74
00:06:30,681 --> 00:06:32,266
In 24 uur tijd...

75
00:06:32,350 --> 00:06:35,228
...waren er aanslagen
op drie plekken in de stad.

76
00:06:35,311 --> 00:06:37,688
Wat dit ook is, of wie dit ook is...

77
00:06:37,939 --> 00:06:38,940
...ze houden niet op.

78
00:06:39,023 --> 00:06:42,276
Dus als het je wat kan schelen,
of als je ideeën hebt...

79
00:06:42,819 --> 00:06:43,653
...vertel op.

80
00:06:44,487 --> 00:06:46,656
Die jongen in de donutzaak?

81
00:06:47,073 --> 00:06:50,118
We zoeken zijn familie
voor als iemand achter hem aanzit.

82
00:06:50,201 --> 00:06:52,370
Er moeten vast camerabeelden zijn.

83
00:06:52,495 --> 00:06:53,621
Die zijn er niet.

84
00:06:53,830 --> 00:06:56,624
De eerste wagen ter plaatse
zag twee schutters vluchten...

85
00:06:56,707 --> 00:06:58,126
...met, ik zeg het je...

86
00:06:58,251 --> 00:06:59,877
...enge kindermaskers.

87
00:07:01,087 --> 00:07:03,089
De stad gaat echt naar de kloten, hè?

88
00:07:03,172 --> 00:07:05,007
Zegt de man in spandex?

89
00:07:05,091 --> 00:07:06,717
Geen spandex, dit is leer.

90
00:07:06,801 --> 00:07:09,262
En je was er ooit dol op, herinner ik me.

91
00:07:09,345 --> 00:07:11,097
Vergeet dat alsjeblieft.

92
00:07:11,180 --> 00:07:13,307
Opgeslagen in de databank, Eudora.

93
00:07:13,433 --> 00:07:14,559
En we zijn klaar.

94
00:07:15,810 --> 00:07:19,647
Ga jij maar formulieren invullen,
terwijl ik die beesten opspoor.

95
00:07:19,981 --> 00:07:21,107
En rechercheur...

96
00:07:22,483 --> 00:07:23,901
...het boeit me wel.

97
00:07:26,737 --> 00:07:29,198
Ik snap nog steeds niet dat jullie ooit...

98
00:07:29,282 --> 00:07:32,034
Geen woord meer, Beeman.
Geen woord daarover.

99
00:07:55,766 --> 00:07:56,601
Helen.

100
00:07:58,686 --> 00:08:00,188
Je was geweldig vandaag.

101
00:08:01,856 --> 00:08:02,940
Echt heel goed.

102
00:08:04,775 --> 00:08:05,610
Dank je.

103
00:08:08,654 --> 00:08:10,406
Die loopjes van Stravinsky.

104
00:08:10,490 --> 00:08:12,950
Ik worstel al weken en jij...

105
00:08:13,034 --> 00:08:14,619
Laat het makkelijk lijken?

106
00:08:19,332 --> 00:08:20,291
Hoe heet je ook weer?

107
00:08:23,920 --> 00:08:26,756
Hoelang speel je al derde viool?

108
00:08:28,216 --> 00:08:30,968
Op een gegeven moment
gaat het niet meer om oefenen.

109
00:08:31,052 --> 00:08:33,179
Maar om of je iets bijzonders hebt.

110
00:08:33,387 --> 00:08:36,265
En misschien heb je dat niet.

111
00:08:37,517 --> 00:08:39,435
Je kunt 10,000 uren erin stoppen...

112
00:08:39,519 --> 00:08:43,356
...of je kunt iets zoeken
waar je passie voor hebt...

113
00:08:43,856 --> 00:08:47,485
...en niet langer op Stravinsky ploeteren
als een bang meisje van 13.

114
00:08:55,409 --> 00:08:56,410
Denk erover na.

115
00:09:15,054 --> 00:09:17,974
...op de camping,
maar er kan een generator op.

116
00:09:18,057 --> 00:09:20,059
Er kunnen zelfs afvaltanks in.

117
00:09:20,142 --> 00:09:22,562
Dit zou ik gebruiken in een gewoon huis.

118
00:09:22,645 --> 00:09:24,689
Hoe kun je naar deze troep kijken?

119
00:09:24,772 --> 00:09:28,150
Vind je het niet interessant
hoe normale mensen leven?

120
00:09:28,234 --> 00:09:30,570
Ze maken zich druk om keukenkastjes...

121
00:09:30,653 --> 00:09:35,783
...alsof het universum ervan afhangt
of ze azuurblauw of aspergegroen kiezen.

122
00:09:35,866 --> 00:09:37,034
En je punt is?

123
00:09:37,451 --> 00:09:39,704
Soms zit er schoonheid in het gewone.

124
00:09:39,787 --> 00:09:42,832
Dan is dit de mooiste kamer
die ik ooit heb gezien.

125
00:10:00,474 --> 00:10:03,519
Zeven procent minder betaald
door te laat leveren.

126
00:10:03,603 --> 00:10:07,106
Elke 24 uur zal het minder worden
tot het klaar is.

127
00:10:08,232 --> 00:10:10,067
Dat is gewoon....

128
00:10:10,526 --> 00:10:12,403
Er is pas één dag voorbij.

129
00:10:12,486 --> 00:10:15,823
Laat hen eens achter hun bureau
vandaan komen en hun handen vuilmaken.

130
00:10:15,906 --> 00:10:17,575
Lamzakken.

131
00:10:19,702 --> 00:10:20,661
Ben je klaar?

132
00:10:25,625 --> 00:10:28,461
Laten we weer aan het werk gaan
en dat eikeltje doden.

133
00:10:34,550 --> 00:10:36,052
PLEISTERS

134
00:10:50,149 --> 00:10:51,984
Verdorie, waar is paps spul?

135
00:10:53,027 --> 00:10:54,862
Kunnen we naar de film gaan?

136
00:10:55,655 --> 00:10:57,281
Of naar de zee?
-Hou je kop.

137
00:10:57,365 --> 00:11:01,744
Ik ben op zoek naar de waardevolle troep
die in de waardevolle doos zat...

138
00:11:01,827 --> 00:11:04,288
...zodat Pogo ophoudt te zeuren.

139
00:11:04,497 --> 00:11:08,250
Ik wou vragen waar je mee bezig bent,
maar toen bedacht ik me...

140
00:11:08,417 --> 00:11:11,420
...dat het me niet kan schelen.

141
00:11:12,463 --> 00:11:14,882
Je kan makkelijker het huis uit, maat.

142
00:11:14,965 --> 00:11:17,927
Op deze manier hoef ik niet te praten...

143
00:11:18,469 --> 00:11:19,470
...dacht ik.

144
00:11:19,553 --> 00:11:23,349
Heb je nog gezelschap nodig vandaag?

145
00:11:23,933 --> 00:11:24,850
Ik kan...

146
00:11:25,476 --> 00:11:27,019
...mijn agenda vrijmaken.

147
00:11:27,478 --> 00:11:31,732
Volgens mij heb je je handen vol.
-Dit? Nee, dit kan wachten.

148
00:11:31,816 --> 00:11:32,650
Ik...

149
00:11:32,983 --> 00:11:35,444
Ik ben gewoon wat kwijt. Dat is alles.

150
00:11:36,862 --> 00:11:38,155
Gevonden. Godzijdank.

151
00:11:46,205 --> 00:11:47,164
Heerlijk.

152
00:11:47,415 --> 00:11:49,542
Ik ga je verslaving niet langer sponsoren.

153
00:11:49,625 --> 00:11:50,459
Kom op.

154
00:11:50,960 --> 00:11:52,002
Je hoeft niet...

155
00:11:52,128 --> 00:11:54,130
Ik wil gewoon bij m'n broer zijn.

156
00:11:54,213 --> 00:11:55,423
Ik bedoel jou niet.

157
00:11:56,424 --> 00:11:57,466
<i>Mi hermano.</i>

158
00:11:58,759 --> 00:11:59,719
Ik hou van je.

159
00:12:00,594 --> 00:12:03,097
Zelfs als je niet van jezelf kunt houden.

160
00:12:11,647 --> 00:12:13,357
ROCCO & FAMILIE
LOODGIETERS

161
00:12:13,441 --> 00:12:15,317
AFVOER & RIOOLSPECIALISTEN

162
00:12:46,724 --> 00:12:48,684
Sorry dat het zo lang duurde, Delores.

163
00:12:50,603 --> 00:12:52,104
Nee, ik ben niet dronken.

164
00:12:52,396 --> 00:12:53,606
Ik ben aan het werk.

165
00:12:55,024 --> 00:12:56,734
Ja, het gaat over het oog.

166
00:12:56,817 --> 00:12:58,319
Hier is het gemaakt.

167
00:12:58,903 --> 00:13:00,237
Of wordt het gemaakt.

168
00:13:04,366 --> 00:13:06,160
We moeten gewoon wachten.

169
00:13:06,744 --> 00:13:08,287
Ik vind het ook niet leuk.

170
00:13:08,370 --> 00:13:09,997
Maar ze verbergt iets.

171
00:13:10,080 --> 00:13:14,001
Ze leek gewoon in de war.
-Je hebt de video gezien.

172
00:13:14,084 --> 00:13:16,170
Grace wist wat ze deed.

173
00:13:16,295 --> 00:13:18,881
Vanochtend was het nog mam.
-Ze is een machine.

174
00:13:18,964 --> 00:13:22,510
Die ons voorlas, onze rommel opruimde
en ons instopte.

175
00:13:22,802 --> 00:13:27,223
En daarna lieten we haar hier achter,
13 jaar alleen in dit huis.

176
00:13:27,306 --> 00:13:32,186
Geen wonder dat ze gek werd.
Als je niet bij je kinderen kunt zijn?

177
00:13:34,313 --> 00:13:36,232
Wat is er gebeurd met Claire?

178
00:13:36,607 --> 00:13:37,691
Met Patrick?

179
00:13:38,359 --> 00:13:39,693
Dat heb je nooit gezegd.

180
00:13:40,319 --> 00:13:42,071
Daar wil ik niet over praten.

181
00:13:43,656 --> 00:13:48,536
Als kinderen zaten we hier altijd
en vertelden we elkaar alles.

182
00:13:48,619 --> 00:13:50,621
En toen werden we volwassen.

183
00:13:57,127 --> 00:13:59,004
Het ging slecht tussen Patrick en mij.

184
00:13:59,421 --> 00:14:04,093
Nu moet ik van de rechtbank
therapie volgen voor ik bezoekrecht krijg.

185
00:14:04,176 --> 00:14:05,261
Waarom?

186
00:14:10,641 --> 00:14:12,309
Je hebt je kracht gebruikt.

187
00:14:13,310 --> 00:14:16,021
Sommige dagen ging ze maar door.

188
00:14:16,897 --> 00:14:18,983
Wat ik ook zei, ze hield niet op.

189
00:14:19,567 --> 00:14:21,443
Ze was drie en...

190
00:14:21,527 --> 00:14:24,071
...ik weet dat driejarigen
dat gewoon doen.

191
00:14:26,740 --> 00:14:29,243
Dus ik zei dat ik het één keer zou doen.

192
00:14:29,743 --> 00:14:31,704
Maar het bleef niet bij één keer.

193
00:14:35,332 --> 00:14:40,546
Ik maakte mezelf wijs dat elke ouder
met mijn kracht hetzelfde zou doen.

194
00:14:42,715 --> 00:14:44,049
Dat het niet verkeerd was.

195
00:14:45,175 --> 00:14:46,844
Ik had alleen een voordeel.

196
00:14:49,597 --> 00:14:52,808
Al vanaf kleins af aan
kreeg ik alles wat ik wilde.

197
00:14:53,309 --> 00:14:55,185
Van pap, in mijn carrière.

198
00:14:59,356 --> 00:15:02,234
Maar nu weet ik
dat niets in mijn leven echt was.

199
00:15:03,402 --> 00:15:04,778
Dus ik begin opnieuw.

200
00:15:06,864 --> 00:15:09,366
Ik dacht niet
dat het zo moeilijk zou zijn.

201
00:15:09,450 --> 00:15:10,868
Het wordt makkelijker.

202
00:15:11,744 --> 00:15:13,370
Soms kost iets gewoon tijd.

203
00:15:15,956 --> 00:15:18,459
En sommige dingen veranderen niet.

204
00:15:23,213 --> 00:15:28,177
IMPERIAL HOUTBEWERKING

205
00:15:37,144 --> 00:15:39,021
Je zoekt Mr Puddles nog steeds.

206
00:15:42,024 --> 00:15:45,778
Mijn repetitie was afgelopen
en ik was in de buurt, dus ik dacht...

207
00:15:46,487 --> 00:15:48,280
Ik ga helemaal naar Bricktown?

208
00:15:51,241 --> 00:15:52,660
Nu je hier toch bent...

209
00:15:53,243 --> 00:15:54,703
...kun je wel even binnenkomen.

210
00:16:07,841 --> 00:16:08,842
Wat prachtig.

211
00:16:09,927 --> 00:16:10,761
Dank je.

212
00:16:11,095 --> 00:16:12,638
Restauratie van antiek.

213
00:16:13,222 --> 00:16:14,807
Daar verdien ik mijn brood mee.

214
00:16:16,809 --> 00:16:18,936
Maar ik speel ook met andere dingen.

215
00:16:19,645 --> 00:16:20,479
Zoals wat?

216
00:16:23,899 --> 00:16:24,775
Ik weet het niet.

217
00:16:25,734 --> 00:16:27,111
Het is wat gênant.

218
00:16:28,570 --> 00:16:29,405
Kom mee.

219
00:16:44,795 --> 00:16:46,797
Heb je deze gemaakt?
-Als kind...

220
00:16:47,423 --> 00:16:49,842
...was mijn verbeelding mijn uitweg.

221
00:16:51,343 --> 00:16:53,429
En ik ben nooit volwassen geworden.

222
00:16:55,014 --> 00:16:56,432
Het is geweldig.

223
00:16:57,558 --> 00:16:58,934
Welke is je favoriet?

224
00:16:59,685 --> 00:17:01,770
De ballerina is mijn beste werk.

225
00:17:01,854 --> 00:17:03,105
Of de eend.

226
00:17:03,647 --> 00:17:04,732
Of de andere eend.

227
00:17:05,149 --> 00:17:06,316
Of de andere eend.

228
00:17:10,904 --> 00:17:13,032
Maar er is er één die je moet zien.

229
00:17:22,833 --> 00:17:23,667
Is dat...

230
00:17:23,834 --> 00:17:25,169
Misschien ben ik...

231
00:17:25,919 --> 00:17:28,088
...gister opgebleven om deze te maken.

232
00:17:30,507 --> 00:17:31,467
Hij is prachtig.

233
00:17:32,009 --> 00:17:32,843
Dank je.

234
00:17:34,511 --> 00:17:35,345
Neem maar mee.

235
00:17:36,096 --> 00:17:37,222
O, nee...

236
00:17:37,347 --> 00:17:40,976
Ik sta erop. Alsjeblieft,
ik heb 'm voor jou gemaakt.

237
00:17:45,814 --> 00:17:47,274
Je hebt me geïnspireerd.

238
00:17:52,404 --> 00:17:53,405
Dit is zo bizar.

239
00:17:53,489 --> 00:17:54,865
We kennen elkaar nu...

240
00:17:55,324 --> 00:17:58,994
...twee dagen? En je kent me al beter
dan mijn eigen familie.

241
00:18:00,746 --> 00:18:02,623
Dit is misschien ongepast...

242
00:18:02,706 --> 00:18:06,251
...aangezien ik
je jonge, beïnvloedbare leerling ben...

243
00:18:06,502 --> 00:18:07,377
...maar...

244
00:18:08,504 --> 00:18:10,881
...wil je vanavond met me uit eten?

245
00:18:13,884 --> 00:18:15,385
Het hoeft niet, hoor.

246
00:18:15,469 --> 00:18:16,303
Het is snel.

247
00:18:16,386 --> 00:18:18,222
Ik weet het.

248
00:18:18,388 --> 00:18:19,306
Graag.

249
00:18:27,356 --> 00:18:29,441
Leonard, dit is mijn zus Allison.

250
00:18:30,943 --> 00:18:32,236
Wacht, ik ken jou.

251
00:18:32,986 --> 00:18:36,198
Jij zat in die film.
Je speelde de advocaat.

252
00:18:36,281 --> 00:18:38,659
Die stoere in de rolstoel, toch?

253
00:18:38,742 --> 00:18:39,910
Dat was ik.

254
00:18:39,993 --> 00:18:42,246
Je zei niet dat je zus een filmster is.

255
00:18:44,581 --> 00:18:46,917
Jij zat toch ook in dat Umbrella-gedoe?

256
00:18:48,377 --> 00:18:49,878
Maar jij niet, toch?

257
00:18:50,671 --> 00:18:53,841
Ik was de vijfde Beatle van de familie.

258
00:18:54,466 --> 00:18:58,178
Ik heb nooit van de Beatles gehouden.
Ik hou meer van de Stones.

259
00:19:00,597 --> 00:19:04,059
Sorry dat ik jullie stoor,
maar kun je naar huis komen?

260
00:19:04,393 --> 00:19:05,727
Voor een familiebijeenkomst.

261
00:19:05,811 --> 00:19:07,396
En jullie willen me erbij?

262
00:19:07,479 --> 00:19:08,522
Natuurlijk.

263
00:19:11,984 --> 00:19:13,110
Het gaat over mam.

264
00:19:14,820 --> 00:19:15,696
Het spijt me.

265
00:19:16,071 --> 00:19:17,072
Geeft niet.

266
00:19:17,990 --> 00:19:19,616
Dan eten we een andere keer wat.

267
00:19:21,493 --> 00:19:22,327
Dank je.

268
00:19:25,873 --> 00:19:26,999
Wie is hij?

269
00:19:27,708 --> 00:19:28,584
Hij is...

270
00:19:29,084 --> 00:19:30,335
...gewoon een vriend.

271
00:19:30,669 --> 00:19:31,503
Vriend?

272
00:19:32,713 --> 00:19:33,589
Het is niet...

273
00:19:35,883 --> 00:19:40,179
Misschien wil ik me niet meer afzonderen
van alles en iedereen.

274
00:19:43,098 --> 00:19:45,058
Het spijt me.

275
00:19:46,018 --> 00:19:48,312
Ik had dat niet moeten zeggen.

276
00:19:48,854 --> 00:19:52,441
Ik was boos op Patrick
en dat reageerde ik op jou af.

277
00:19:52,691 --> 00:19:53,692
Het spijt me.

278
00:19:54,234 --> 00:19:55,068
Ik...

279
00:19:55,777 --> 00:19:57,946
Ik ben niet zo goed in een zus zijn.

280
00:19:58,780 --> 00:20:00,073
Dat had ik niet door.

281
00:20:01,491 --> 00:20:02,910
Zeg maar wat je denkt.

282
00:20:02,993 --> 00:20:04,494
Dat doe ik misschien wel.

283
00:20:24,765 --> 00:20:26,516
Schop hem hierheen.

284
00:20:51,083 --> 00:20:51,917
Vijf.

285
00:20:59,174 --> 00:21:00,008
Wat doe je...

286
00:21:09,518 --> 00:21:10,394
Gaat het?

287
00:21:10,602 --> 00:21:11,979
Je moet hier niet...

288
00:21:12,229 --> 00:21:13,689
Hoe heb je me gevonden?

289
00:21:17,901 --> 00:21:21,238
Een beetje privacy graag,
het klikt goed hier achterin.

290
00:21:21,822 --> 00:21:22,656
Eruit.

291
00:21:22,948 --> 00:21:25,492
Je mag hier niet zijn.
Ik ben met iets bezig.

292
00:21:26,451 --> 00:21:28,537
Heb je je eenogige man al gevonden?

293
00:21:28,870 --> 00:21:31,415
Wat bedoel je?
-Maakt het uit? Het is Klaus.

294
00:21:33,750 --> 00:21:34,876
Wat wil je, Luther?

295
00:21:37,045 --> 00:21:39,840
Grace heeft misschien iets te maken
met paps dood.

296
00:21:40,590 --> 00:21:43,927
Dus je moet meekomen naar de Academy.
Het is belangrijk.

297
00:21:44,720 --> 00:21:45,679
Belangrijk.

298
00:21:45,887 --> 00:21:48,307
Je hebt geen idee wat belangrijk is.

299
00:21:49,099 --> 00:21:53,770
Heb ik jullie verteld over toen ik
mijn kont met chocoladepudding heb gewaxt?

300
00:21:55,731 --> 00:21:56,940
Dat was zo pijnlijk.

301
00:21:57,024 --> 00:21:58,525
Wat doe jij hier nog?

302
00:21:59,943 --> 00:22:02,654
Moet er een reden zijn
om bij mijn familie te zijn?

303
00:22:02,738 --> 00:22:07,534
We proberen een serieus gesprek te voeren.
-En dat kan ik niet, bedoel je dat?

304
00:22:07,617 --> 00:22:09,911
Luther heeft een punt, stap uit.
-Wat?

305
00:22:13,790 --> 00:22:14,708
Prima.

306
00:22:17,502 --> 00:22:20,422
Waar ben je mee bezig?
-Dat begrijp je toch niet.

307
00:22:20,505 --> 00:22:23,884
Vertel het me toch.
Ik ben wel de leider van deze familie.

308
00:22:23,967 --> 00:22:26,636
En ik ben 28 jaar ouder dan jij.

309
00:22:28,722 --> 00:22:31,683
Weet je wat jouw probleem is?
-Zeg het eens.

310
00:22:31,767 --> 00:22:33,393
Je vindt jezelf beter dan ons.

311
00:22:34,978 --> 00:22:35,854
Altijd al.

312
00:22:36,980 --> 00:22:38,190
Als kind ook al.

313
00:22:40,692 --> 00:22:43,612
Maar je bent net zo verknipt als wij.

314
00:22:45,030 --> 00:22:46,573
We zijn alles wat je hebt.

315
00:22:47,532 --> 00:22:48,700
En dat weet je ook.

316
00:22:49,659 --> 00:22:51,119
Ik vind mezelf...

317
00:22:51,578 --> 00:22:53,455
...niet beter dan jullie.

318
00:22:53,955 --> 00:22:55,374
Ik weet dat ik dat ben.

319
00:22:57,501 --> 00:23:01,463
Ik heb onvoorstelbare dingen gedaan,
die jij niet kunt begrijpen.

320
00:23:01,546 --> 00:23:02,381
Juist.

321
00:23:03,173 --> 00:23:05,217
Om hier terug te komen
en jullie te redden.

322
00:23:05,300 --> 00:23:08,720
BUURTWINKEL

323
00:23:09,388 --> 00:23:10,889
Staan blijven.

324
00:23:16,311 --> 00:23:17,646
Kom terug jij.

325
00:23:18,105 --> 00:23:21,191
Ik vraag me af
of dat wel zo'n wijs besluit was.

326
00:23:22,192 --> 00:23:23,026
GRIDDY'S DOUGHNUTS

327
00:23:23,110 --> 00:23:24,694
Je bent gek op donuts, hè?

328
00:23:25,654 --> 00:23:27,489
Bestaat er iets lekkerders?

329
00:23:29,282 --> 00:23:30,534
Waarschijnlijk niet.

330
00:23:30,617 --> 00:23:34,663
Ik ben vast bevooroordeeld,
aangezien ik ze elke dag maak.

331
00:23:35,122 --> 00:23:36,498
De hele dag, elke dag.

332
00:23:37,124 --> 00:23:37,958
Vertel verder.

333
00:23:38,208 --> 00:23:39,042
Nou...

334
00:23:39,376 --> 00:23:41,711
...ik kom hier voor de zon opkomt.

335
00:23:41,920 --> 00:23:43,922
Ik weeg de droge ingrediënten...

336
00:23:44,172 --> 00:23:47,759
...ik mix langzaam de suspensie...

337
00:23:48,135 --> 00:23:50,137
...en doe alles in de extruder.

338
00:23:50,887 --> 00:23:51,847
Extruder.

339
00:23:54,015 --> 00:23:56,852
Daarmee maak je een donutvorm.

340
00:23:57,352 --> 00:24:03,859
De truc is dat ik ze
een half uur laat rijzen voor ik ze bak.

341
00:24:04,484 --> 00:24:05,986
Dat maakt ze zo...

342
00:24:06,403 --> 00:24:07,320
...luchtig en zacht.

343
00:24:10,198 --> 00:24:12,242
Hoe kom jij zo luchtig en zacht?

344
00:24:13,785 --> 00:24:15,787
Je bent wat je eet.

345
00:24:20,750 --> 00:24:23,378
Mag ik er een met frambozenjam proberen?

346
00:24:25,755 --> 00:24:26,715
Natuurlijk.

347
00:24:36,349 --> 00:24:37,893
Het geheim zit in de jam.

348
00:24:45,984 --> 00:24:46,818
Agnes.

349
00:24:48,945 --> 00:24:49,946
Prachtige naam.

350
00:24:51,072 --> 00:24:51,990
Dank je.

351
00:24:53,033 --> 00:24:54,201
Het betekent puur.

352
00:24:55,035 --> 00:24:55,952
Natuurlijk.

353
00:25:01,124 --> 00:25:02,000
Dus...

354
00:25:03,335 --> 00:25:07,923
...kun je ons iets vertellen
over de avond dat hier geschoten werd?

355
00:25:10,509 --> 00:25:13,720
Ik heb de politie alles al verteld
wat ik weet.

356
00:25:14,012 --> 00:25:15,305
Twee keer, zelfs.

357
00:25:15,805 --> 00:25:17,557
Herinner je je de jongen nog?

358
00:25:18,391 --> 00:25:20,769
Ik heb niet echt op hem gelet.

359
00:25:21,269 --> 00:25:23,563
Hij zat daar met zijn vader.

360
00:25:26,900 --> 00:25:28,860
Dat was zijn vader niet.

361
00:25:29,236 --> 00:25:33,615
We zijn bezorgd over zijn veiligheid.
De wereld zit vol gevaren.

362
00:25:33,698 --> 00:25:35,909
We willen niet dat hem iets overkomt.

363
00:25:36,535 --> 00:25:37,994
Zijn jullie agenten?

364
00:25:38,495 --> 00:25:40,997
Zijn familie heeft ons ingehuurd.

365
00:25:41,081 --> 00:25:43,667
Dus als je nog iets weet, zeg het dan.

366
00:25:43,750 --> 00:25:44,584
Ik zou het...

367
00:25:45,252 --> 00:25:46,253
...echt waarderen.

368
00:25:46,711 --> 00:25:50,465
Ik zou dolgraag helpen,
maar ik weet niets.

369
00:25:52,259 --> 00:25:54,344
Er was wel iets wat me opviel.

370
00:25:55,512 --> 00:25:57,681
Hij had een tatoeage...

371
00:25:58,139 --> 00:25:59,391
...op zijn pols.

372
00:25:59,724 --> 00:26:02,143
Wie laat een kind nou een tattoo nemen?

373
00:26:02,644 --> 00:26:03,812
Ongelooflijk.

374
00:26:05,730 --> 00:26:07,482
Kun je die tatoeage tekenen?

375
00:26:08,316 --> 00:26:09,442
Natuurlijk...

376
00:26:15,115 --> 00:26:16,491
Een cirkel...

377
00:26:26,209 --> 00:26:28,211
Denk je echt dat ze pap iets zou aandoen?

378
00:26:28,795 --> 00:26:32,257
Je bent lang niet thuis geweest.
Misschien ken je Grace niet meer.

379
00:26:32,340 --> 00:26:35,051
Als hij vergiftigd is,
stond dat wel in het autopsierapport.

380
00:26:35,135 --> 00:26:38,179
Ik heb geen rapport nodig
voor wat ik zelf kan zien.

381
00:26:39,222 --> 00:26:42,100
Misschien heeft de ruimte
je ogen aangetast.

382
00:26:44,394 --> 00:26:45,353
Kijk eens goed.

383
00:26:45,562 --> 00:26:48,023
Pap heeft zijn monocle. Mam staat op.

384
00:26:48,523 --> 00:26:50,233
De monocle is weg.

385
00:26:50,400 --> 00:26:51,943
Ze vergiftigt hem niet.

386
00:26:52,027 --> 00:26:55,155
Ze nam hem mee om 'm schoon te maken.

387
00:26:55,572 --> 00:26:56,698
Waar is hij dan?

388
00:26:57,741 --> 00:27:01,119
Ik heb in het hele huis gezocht,
ook tussen haar spullen.

389
00:27:03,830 --> 00:27:05,707
Ik heb hem van haar afgenomen.

390
00:27:06,166 --> 00:27:07,250
Na de begrafenis.

391
00:27:07,834 --> 00:27:09,419
Heb jij hem al de hele tijd?

392
00:27:10,045 --> 00:27:11,504
Wat flik je nou?
-Geef hier.

393
00:27:11,588 --> 00:27:13,840
Ik heb hem weggegooid.
-Wat?

394
00:27:14,424 --> 00:27:17,010
Ik wist dat als je hem zou vinden...

395
00:27:17,093 --> 00:27:18,345
...je zou flippen...

396
00:27:18,428 --> 00:27:20,221
...zoals je nu doet.

397
00:27:20,305 --> 00:27:22,557
Diego, klootzak.
-Rustig.

398
00:27:25,602 --> 00:27:28,938
Ik weet dat pap niet bepaald
een open boek was.

399
00:27:29,022 --> 00:27:31,483
Maar ik herinner me één ding wat hij zei.

400
00:27:32,025 --> 00:27:34,861
Mam is ontworpen als verzorger...

401
00:27:35,320 --> 00:27:36,655
...maar ook als beschermer.

402
00:27:37,405 --> 00:27:38,365
Wat betekent dat?

403
00:27:38,448 --> 00:27:41,493
Ze is geprogrammeerd om in te grijpen
als iemand in gevaar is.

404
00:27:41,576 --> 00:27:43,703
Als haar hardware achteruit gaat...

405
00:27:44,537 --> 00:27:46,164
We moeten haar uitzetten.

406
00:27:46,247 --> 00:27:50,085
Ze is geen stofzuiger
die je in een kast gooit.

407
00:27:50,377 --> 00:27:51,836
Ze voelt, dat heb ik gezien.

408
00:27:51,920 --> 00:27:55,840
Ze keek toe hoe pap stierf.
-Ik ben het met Luther eens.

409
00:27:55,924 --> 00:27:57,801
Verrassend.
-Hou je mond.

410
00:28:03,014 --> 00:28:06,309
Zij mag niet stemmen.
-Maar ik ben het met je eens.

411
00:28:07,644 --> 00:28:08,770
Ze mag stemmen.

412
00:28:09,396 --> 00:28:10,647
En jij, drugsklantje?

413
00:28:10,730 --> 00:28:11,564
Wat vind jij?

414
00:28:11,856 --> 00:28:14,275
Dus nu heb jij mijn hulp nodig?

415
00:28:15,110 --> 00:28:16,569
Ga het busje uit, Klaus.

416
00:28:16,695 --> 00:28:18,113
Welkom terug in het busje.

417
00:28:18,196 --> 00:28:19,197
Welk busje?

418
00:28:20,907 --> 00:28:22,033
Wat wordt het?

419
00:28:22,325 --> 00:28:24,703
Ik steun hem, want jij kunt m'n rug op.

420
00:28:24,786 --> 00:28:26,246
En als Ben hier was...

421
00:28:26,705 --> 00:28:28,373
...zou hij het me eens zijn.

422
00:28:29,624 --> 00:28:31,126
Nee, nietwaar.

423
00:28:32,669 --> 00:28:33,753
Dus dat zijn er drie?

424
00:28:33,837 --> 00:28:34,671
Twee.

425
00:28:34,754 --> 00:28:36,339
Het is nog niet beslist.
-Wat?

426
00:28:36,423 --> 00:28:37,382
Vijf is er niet.

427
00:28:37,465 --> 00:28:40,385
De hele familie moet stemmen.
-Juist.

428
00:28:41,177 --> 00:28:42,262
We moeten wachten.

429
00:28:59,320 --> 00:29:00,780
Hoelang sta je hier al?

430
00:29:04,200 --> 00:29:06,995
Jullie lijken overstuur.
Ik zal koekjes bakken.

431
00:29:10,915 --> 00:29:12,208
Vraag je je weleens af...

432
00:29:14,794 --> 00:29:17,630
...al die momenten met mam,
alles wat ze zei...

433
00:29:19,632 --> 00:29:21,593
...was zij dat, of was het eigenlijk pap?

434
00:29:22,802 --> 00:29:24,095
Hoe bedoel je?

435
00:29:24,679 --> 00:29:26,055
Hij heeft haar gebouwd.

436
00:29:26,723 --> 00:29:29,893
Hij heeft haar geprogrammeerd
om onze moeder te zijn.

437
00:29:31,352 --> 00:29:33,730
Soms als ik naar haar kijk, zie ik hem.

438
00:29:35,523 --> 00:29:37,233
Misschien was dat ooit waar.

439
00:29:38,902 --> 00:29:40,111
Maar ze is gegroeid.

440
00:29:41,279 --> 00:29:42,405
Hoe weet je dat?

441
00:29:43,198 --> 00:29:45,366
Omdat pap alleen van zichzelf hield.

442
00:30:24,364 --> 00:30:25,824
Ik kom eraan.

443
00:30:26,157 --> 00:30:27,867
Schiet op, Luther.

444
00:30:31,412 --> 00:30:34,916
Hoe kan de Umbrella Academy
ooit misdaad bestrijden...

445
00:30:34,999 --> 00:30:39,212
...als we niet eens op tijd zijn
voor een missie? Schiet op, kinderen.

446
00:30:44,884 --> 00:30:48,805
Waar is mijn masker?
-Dat moest bijgewerkt na de vorige missie.

447
00:30:48,888 --> 00:30:49,764
Bedankt, mam.

448
00:30:55,061 --> 00:30:55,895
Klaar?

449
00:31:02,026 --> 00:31:03,361
Waar zijn m'n messen?

450
00:31:09,450 --> 00:31:11,035
Klinkt prachtig, Vanya.

451
00:31:11,411 --> 00:31:12,328
Bedankt, mam.

452
00:31:20,378 --> 00:31:21,212
Klaus.

453
00:31:24,299 --> 00:31:25,216
Bedankt, <i>madre.</i>

454
00:31:26,050 --> 00:31:27,468
Jongens blijven jongens.

455
00:31:30,305 --> 00:31:31,139
Hij zit vast.

456
00:31:33,850 --> 00:31:35,602
Jongens, wacht op mij.

457
00:31:37,687 --> 00:31:40,189
Staan...

458
00:31:48,489 --> 00:31:51,075
Stel je het woord
in gedachten voor, Diego.

459
00:31:54,787 --> 00:31:56,789
Staan...

460
00:31:59,459 --> 00:32:00,919
Staan blijven.

461
00:32:01,794 --> 00:32:03,838
Goed zo, ik ben zo trots op je.

462
00:32:35,578 --> 00:32:36,996
Mam, we moeten praten.

463
00:32:38,289 --> 00:32:42,418
Oké, maar ik heb niet lang.
Ik moet mijn borduurwerk afmaken.

464
00:32:44,837 --> 00:32:47,131
Alles wat je toen deed voor ons...

465
00:32:47,423 --> 00:32:48,257
...voor mij...

466
00:32:49,217 --> 00:32:50,593
...waarom deed je dat?

467
00:32:52,512 --> 00:32:55,640
Omdat je moeder zijn
het mooiste in mijn leven is.

468
00:33:01,104 --> 00:33:02,480
Zeg je dat zelf?

469
00:33:04,315 --> 00:33:05,858
Wat bedoel je precies?

470
00:33:05,942 --> 00:33:07,318
Vader heeft...

471
00:33:07,944 --> 00:33:08,778
...je gemaakt.

472
00:33:10,405 --> 00:33:13,449
Als je iets denkt,
zegt hij dan wat je moet zeggen?

473
00:33:13,533 --> 00:33:15,201
Je vader is er niet, gekkie.

474
00:33:19,414 --> 00:33:20,915
Heb ik iets fout gedaan?

475
00:33:20,999 --> 00:33:22,500
Nee, het is niet...

476
00:33:23,876 --> 00:33:24,752
Luister.

477
00:33:25,920 --> 00:33:26,754
Het geeft niet...

478
00:33:28,715 --> 00:33:30,049
...als je hem haatte.

479
00:33:31,217 --> 00:33:33,052
Hij behandelde je vreselijk...

480
00:33:33,803 --> 00:33:35,555
...ons allemaal.
-Zeg dat niet.

481
00:33:35,638 --> 00:33:36,514
Waarom niet?

482
00:33:36,806 --> 00:33:39,350
We waren slechts een experiment voor hem.

483
00:33:39,434 --> 00:33:40,977
Niet meer en niet minder.

484
00:33:41,519 --> 00:33:42,520
Dus ik bedoel...

485
00:33:42,895 --> 00:33:45,314
...dat ik het zou begrijpen...

486
00:33:48,234 --> 00:33:50,403
...als je hem wat aan wilde doen.

487
00:33:51,821 --> 00:33:52,780
Ho, ho.

488
00:33:53,281 --> 00:33:55,366
Mr Hargreeves was een geweldig man.

489
00:33:55,742 --> 00:33:58,870
Industrieel, uitvinder,
winnaar van olympisch goud.

490
00:33:59,454 --> 00:34:01,122
Hij verbeterde de wereld.

491
00:34:01,205 --> 00:34:02,081
Schei uit.

492
00:34:03,708 --> 00:34:04,625
Hoor je me?

493
00:34:04,709 --> 00:34:07,211
Verdedig hem niet.

494
00:34:10,423 --> 00:34:12,550
Mam, je moet toch iets voelen?

495
00:34:13,718 --> 00:34:15,887
Hij behandelde jou nog het slechtst.

496
00:34:17,680 --> 00:34:20,391
Je hebt 30 jaar voor hem gewerkt.

497
00:34:20,516 --> 00:34:23,436
Hij gaf je niet eens een kamer
om in te slapen.

498
00:34:27,899 --> 00:34:30,359
Maar ik heb hier prachtig uitzicht.

499
00:34:35,406 --> 00:34:37,075
Dat zijn maar schilderijen.

500
00:34:37,158 --> 00:34:38,367
Natuurlijk.

501
00:34:39,368 --> 00:34:42,080
Wat leeft ze in een prachtige wereld.

502
00:34:44,874 --> 00:34:47,752
Ik vraag me soms af of ze eenzaam is.

503
00:35:00,223 --> 00:35:02,266
Dat hoef je me niet te vertellen.

504
00:35:02,350 --> 00:35:04,602
Ik weet dat ik nog maar zes dagen heb.

505
00:35:06,229 --> 00:35:07,605
Heb je een beter idee?

506
00:35:11,651 --> 00:35:12,568
Goed dan.

507
00:35:14,779 --> 00:35:15,905
Dat is onze man.

508
00:35:30,837 --> 00:35:32,672
Wat is hij nou van plan?

509
00:36:52,293 --> 00:36:53,127
Cha-cha.

510
00:37:02,011 --> 00:37:03,179
Dat is onze jongen.

511
00:37:40,007 --> 00:37:41,592
Klaus.

512
00:39:19,815 --> 00:39:22,026
Iemand heeft veel pindakaas gegeten.

513
00:39:49,762 --> 00:39:51,180
Moet je dat eens zien.

514
00:39:53,933 --> 00:39:54,975
Mijn thuis.

515
00:39:56,519 --> 00:39:58,646
Het was daar wel veel simpeler.

516
00:40:04,527 --> 00:40:05,569
Hoe is het daar?

517
00:40:08,614 --> 00:40:09,490
Stil.

518
00:40:12,618 --> 00:40:13,452
Koud.

519
00:40:14,912 --> 00:40:15,913
En...

520
00:40:18,165 --> 00:40:18,999
...eenzaam.

521
00:40:24,672 --> 00:40:25,506
Hoewel...

522
00:40:26,924 --> 00:40:28,092
...zo nu en dan...

523
00:40:29,677 --> 00:40:33,305
...als de zon over de horizon kwam
en het licht haar raakte...

524
00:40:35,266 --> 00:40:37,309
...veranderde alles in wit glas.

525
00:40:39,145 --> 00:40:39,979
Dat is...

526
00:40:41,063 --> 00:40:42,106
Dat is prachtig.

527
00:40:49,530 --> 00:40:51,532
Wat je Claire ook hebt verteld...

528
00:40:53,409 --> 00:40:56,245
...ik voelde me daar geen superheld.

529
00:40:58,414 --> 00:41:01,292
Maar op zulke momenten,
als mijn hele wereld schitterde...

530
00:41:02,293 --> 00:41:05,129
...had ik het gevoel
dat ik daar hoorde te zijn.

531
00:41:09,925 --> 00:41:11,886
Ik wou dat ik bij je geweest was.

532
00:41:16,223 --> 00:41:17,057
Je was bij me.

533
00:41:35,951 --> 00:41:36,785
Is dat...

534
00:41:37,495 --> 00:41:38,787
Dat komt uit de slaapkamers.

535
00:41:48,005 --> 00:41:49,215
Schiet hem neer.

536
00:41:49,298 --> 00:41:50,382
Ga opzij, sukkel.

537
00:42:37,680 --> 00:42:39,181
Laat haar gaan.

538
00:42:46,230 --> 00:42:47,523
Wie zijn die lui?

539
00:42:48,774 --> 00:42:50,609
Wie zijn deze mensen?

540
00:42:50,776 --> 00:42:53,696
Nu weten we wel van wie de schoen is.

541
00:42:53,821 --> 00:42:55,739
Graag gedaan.
-Ik redde me wel.

542
00:42:55,823 --> 00:42:58,701
Je had ze echt...
-Ooit van rope-a-dope gehoord?

543
00:43:00,703 --> 00:43:01,912
Wegwezen. Snel.

544
00:43:05,833 --> 00:43:08,502
Ik ben mijn wapen kwijt.
-Ik ga achter ze aan.

545
00:43:22,975 --> 00:43:24,810
Jongens? Is iedereen ongedeerd?

546
00:43:29,648 --> 00:43:30,566
Jongens?

547
00:43:46,123 --> 00:43:47,041
Hé, klootzak.

548
00:44:45,933 --> 00:44:47,685
Wil je je 'gerucht' doen?

549
00:44:48,394 --> 00:44:50,938
Dat hoeft niet, want ik ben al pislink.

550
00:44:51,355 --> 00:44:54,066
We willen alleen de jongen.
-O, in dat geval.

551
00:45:26,682 --> 00:45:27,891
Pak haar.

552
00:45:44,074 --> 00:45:45,284
Vanya, wegwezen.

553
00:46:01,216 --> 00:46:02,301
Kom hier.

554
00:46:30,704 --> 00:46:31,789
Sta op, Luther.

555
00:46:32,289 --> 00:46:34,208
Niet zo veel fastfood eten, joh.

556
00:46:41,632 --> 00:46:42,591
Aan de kant.

557
00:48:07,301 --> 00:48:08,135
Wist je dat?

558
00:48:18,103 --> 00:48:19,688
Shit, mam.

559
00:48:30,824 --> 00:48:31,700
Gaat het?

560
00:48:33,368 --> 00:48:34,202
Natuurlijk.

561
00:48:35,913 --> 00:48:37,748
Heb je het lawaai niet gehoord?

562
00:48:39,541 --> 00:48:41,585
Die lui in maskers en die schoten?

563
00:48:43,086 --> 00:48:44,838
Waar heb je het over, gekkie?

564
00:49:42,729 --> 00:49:43,814
Wat doe je?

565
00:50:07,421 --> 00:50:08,964
Het komt wel...

566
00:50:10,382 --> 00:50:15,137
Weet je nog waar we aan hebben gewerkt.
Stel je het woord in gedachten voor.

567
00:50:16,013 --> 00:50:17,222
Het komt wel goed.

568
00:50:18,765 --> 00:50:19,599
Mam.

569
00:50:42,456 --> 00:50:45,542
Diego.

570
00:50:46,084 --> 00:50:50,881
Weet je nog...

571
00:51:00,223 --> 00:51:01,349
Wie waren dat?

572
00:51:01,933 --> 00:51:02,809
Geen idee.

573
00:51:03,393 --> 00:51:05,729
Maar we hebben geluk dat we nog leven.

574
00:51:08,899 --> 00:51:09,983
Gaat het echt wel?

575
00:51:20,619 --> 00:51:21,912
Wat doe je hier nog?

576
00:51:22,496 --> 00:51:25,499
Ik wil alleen helpen.
-Je had dood kunnen zijn.

577
00:51:27,709 --> 00:51:29,544
Of onze dood kunnen worden.

578
00:51:30,712 --> 00:51:32,756
Ze is een sta-in-de-weg.

579
00:51:46,812 --> 00:51:50,023
Hij bedoelt dat dit soort dingen
heel gevaarlijk zijn.

580
00:51:54,319 --> 00:51:56,113
Je bent...
-Niet zoals jullie.

581
00:52:04,538 --> 00:52:05,413
Dat is niet...

582
00:52:05,872 --> 00:52:07,541
Wacht.
-Laat haar gaan.

583
00:52:09,793 --> 00:52:10,794
Het is beter zo.

584
00:53:04,514 --> 00:53:05,724
Jeetje, je bloedt.

585
00:53:05,807 --> 00:53:06,933
Wat is er gebeurd?

586
00:53:07,058 --> 00:53:07,893
Sorry, ik...

587
00:53:09,519 --> 00:53:11,438
Ik kon verder nergens heen.

588
00:53:12,731 --> 00:53:13,815
Dat is wel goed.

589
00:53:16,067 --> 00:53:16,902
Kom binnen.

590
00:53:38,173 --> 00:53:39,549
Waar was je nou?

591
00:53:40,842 --> 00:53:43,720
Je kwam niet,
dus ik dacht we zien elkaar hier weer.

592
00:53:44,596 --> 00:53:46,014
En je hebt onderweg...

593
00:53:46,306 --> 00:53:48,183
...nog even een donut gehaald?

594
00:53:49,893 --> 00:53:50,727
Misschien.

595
00:53:51,311 --> 00:53:53,313
Na alles wat we hebben meegemaakt?

596
00:53:53,396 --> 00:53:56,441
Ik had troostvoer nodig na die ramp.

597
00:53:57,609 --> 00:53:59,277
Dit was helemaal voor niets.

598
00:54:01,696 --> 00:54:03,448
Dat weet ik zo nog niet.

599
00:55:15,020 --> 00:55:17,397
Ondertiteld door: Wietske de Vries

