1
00:00:06,047 --> 00:00:09,843
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:35,785 --> 00:00:38,788
{\an8}SYV ÅR SIDEN...

3
00:02:06,960 --> 00:02:08,503
<i>Hør etter, mester Luther.</i>

4
00:02:09,212 --> 00:02:10,672
<i>Oppdragsvarsling.</i>

5
00:02:10,922 --> 00:02:11,881
<i>Jeg gjentar,</i>

6
00:02:12,090 --> 00:02:13,341
<i>oppdragsvarsling.</i>

7
00:02:13,633 --> 00:02:17,762
Det er en biokjemisk substans,
ukjent, men farlig,

8
00:02:17,887 --> 00:02:19,389
spesielt i feil hender.

9
00:02:19,889 --> 00:02:22,684
Siden du er min nummer en,
må du ta deg av trusselen.

10
00:02:23,268 --> 00:02:24,185
Jeg er klar.

11
00:02:26,771 --> 00:02:27,605
Men...

12
00:02:28,148 --> 00:02:28,982
Ja?

13
00:02:29,774 --> 00:02:32,152
Du trenger ikke å kalle meg
nummeret mitt lenger.

14
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
Hvorfor ikke?

15
00:02:34,445 --> 00:02:36,156
Jeg er den eneste som er igjen.

16
00:02:57,135 --> 00:02:58,845
Fort! La oss få ham inn.

17
00:02:59,679 --> 00:03:01,014
Få av ham utstyret.

18
00:03:11,733 --> 00:03:12,567
Elektroder.

19
00:03:13,610 --> 00:03:14,444
Fort!

20
00:03:20,200 --> 00:03:21,034
Igjen.

21
00:03:24,829 --> 00:03:25,663
Pokker!

22
00:03:27,624 --> 00:03:28,750
Hent serumet til meg.

23
00:03:32,170 --> 00:03:33,046
Pogo.

24
00:05:17,025 --> 00:05:18,443
Det er noe du må se.

25
00:05:34,792 --> 00:05:37,211
{\an8}De to folkene i går? De med maskene?

26
00:05:37,337 --> 00:05:38,588
De gjorde dette mot henne.

27
00:05:39,213 --> 00:05:42,592
Det har noe med Fem å gjøre.
De lette etter ham.

28
00:05:46,095 --> 00:05:47,930
{\an8}Jeg argumenterte for å slå av Grace,

29
00:05:48,014 --> 00:05:50,099
{\an8}men det gjør det ikke lettere
å se henne slik.

30
00:05:52,352 --> 00:05:53,227
Stakkars Diego.

31
00:05:54,520 --> 00:05:56,397
Dette kommer til å bli vanskelig for ham.

32
00:05:58,024 --> 00:05:59,400
Det er vanskelig for oss alle.

33
00:06:01,444 --> 00:06:02,278
Luther...

34
00:06:03,071 --> 00:06:03,905
Ja?

35
00:06:04,697 --> 00:06:05,573
Går det bra?

36
00:06:05,656 --> 00:06:08,242
-Du kan snakke med meg.
-Jeg vil ikke diskutere det.

37
00:06:09,285 --> 00:06:10,453
Nei.

38
00:06:11,537 --> 00:06:13,289
Ikke gjør det. Ikke steng meg ute.

39
00:06:14,749 --> 00:06:16,459
Da jeg dro, var du ennå...

40
00:06:21,381 --> 00:06:22,423
Hva skjedde?

41
00:06:23,841 --> 00:06:25,134
Pappa sendte meg på oppdrag.

42
00:06:26,719 --> 00:06:27,553
Og det gikk...

43
00:06:29,514 --> 00:06:30,348
...dårlig.

44
00:06:30,973 --> 00:06:33,142
Jeg døde nesten. Han reddet livet mitt.

45
00:06:36,562 --> 00:06:37,772
Hvorfor sa du det ikke?

46
00:06:38,314 --> 00:06:41,025
-Jeg kunne hjulpet deg gjennom det.
-Det gikk bra.

47
00:06:41,609 --> 00:06:42,735
Greit? Det går bra.

48
00:06:43,653 --> 00:06:46,656
-Jeg trenger ikke hjelp.
-Folk angriper familien vår. 

49
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
Snakk med meg.

50
00:06:50,034 --> 00:06:50,868
Jeg kan ikke det.

51
00:06:51,369 --> 00:06:52,203
Vær så snill.

52
00:06:52,745 --> 00:06:53,746
Bare la meg være.

53
00:07:12,432 --> 00:07:14,058
Håper jeg ikke var for høylytt.

54
00:07:16,394 --> 00:07:17,437
Jeg er så lei meg.

55
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
Jeg må ha sovnet i går.

56
00:07:19,897 --> 00:07:21,149
Du var utslitt.

57
00:07:21,732 --> 00:07:23,985
Ville ha latt deg sove hele dagen, men...

58
00:07:25,194 --> 00:07:26,028
Øving.

59
00:07:26,112 --> 00:07:27,029
Øving?

60
00:07:29,198 --> 00:07:30,324
Å, faen.

61
00:07:30,491 --> 00:07:31,409
Hva?

62
00:07:31,492 --> 00:07:34,704
Jeg trodde jeg skulle hjem i går,
så jeg tok ikke med mer.

63
00:07:35,163 --> 00:07:36,038
Dumt.

64
00:07:36,122 --> 00:07:37,999
-Gå innom på veien.
-Har ikke tid.

65
00:07:38,082 --> 00:07:39,041
Det er bare...

66
00:07:39,417 --> 00:07:42,378
Jeg trenger det for nervene,
har tatt det siden jeg var barn.

67
00:07:42,462 --> 00:07:44,755
Du klarer deg nok én dag.

68
00:07:47,800 --> 00:07:49,302
Ja, du har rett. Beklager.

69
00:07:50,344 --> 00:07:52,597
Du, la oss gjøre en avtale.

70
00:07:52,972 --> 00:07:55,850
Rundt meg trenger du ikke å unnskylde
at du lever.

71
00:08:00,521 --> 00:08:01,647
Det er en nydelig dag.

72
00:08:02,064 --> 00:08:04,192
Kom, jeg følger deg til øvingen.

73
00:08:04,775 --> 00:08:05,693
Er det på veien?

74
00:08:06,444 --> 00:08:07,278
Slettes ikke.

75
00:08:09,864 --> 00:08:13,367
Takk for at du hørte.
Beklager at jeg holdt deg oppe så sent.

76
00:08:13,826 --> 00:08:15,077
Nå gjør du det igjen.

77
00:08:15,745 --> 00:08:16,662
Vanens makt.

78
00:08:17,997 --> 00:08:20,958
Som barn følte jeg
at jeg måtte unnskylde at jeg pustet.

79
00:08:21,042 --> 00:08:22,168
Jeg vet alt om det.

80
00:08:22,376 --> 00:08:25,004
Pappa tilga meg nok aldri at jeg ble født.

81
00:08:25,546 --> 00:08:26,547
Hva med moren din?

82
00:08:28,341 --> 00:08:29,759
Hun var ikke med i bildet.

83
00:08:33,763 --> 00:08:34,597
Hei, Helen.

84
00:08:38,059 --> 00:08:38,935
En venn av deg?

85
00:08:39,727 --> 00:08:40,561
Førstefiolinist.

86
00:08:41,145 --> 00:08:43,147
Første... Og det er?

87
00:08:44,899 --> 00:08:45,942
Hva er det?

88
00:08:46,484 --> 00:08:49,153
Det er som quarterbacken
i fiolinseksjonen.

89
00:08:49,237 --> 00:08:50,071
Jeg kan football.

90
00:08:50,821 --> 00:08:52,990
Hun har soloen på neste ukes konsert.

91
00:08:53,115 --> 00:08:54,700
Det har hun gjort i...

92
00:08:55,409 --> 00:08:56,244
...fem år.

93
00:08:56,869 --> 00:08:57,954
Det er en greie.

94
00:08:58,788 --> 00:08:59,664
Skal jeg prøve?

95
00:09:00,623 --> 00:09:01,582
Jeg kunne prøvd.

96
00:09:02,166 --> 00:09:03,251
Jeg har øvd meg.

97
00:09:05,169 --> 00:09:06,045
Begynner å bli god.

98
00:09:10,341 --> 00:09:11,592
Takk for alt.

99
00:09:12,593 --> 00:09:15,012
Kanskje du kan takke meg over en middag.

100
00:09:15,513 --> 00:09:17,348
Vi fikk aldri den forrige.

101
00:09:22,103 --> 00:09:23,229
Ja, det vil jeg gjerne.

102
00:09:24,272 --> 00:09:25,231
Perfekt.

103
00:09:29,485 --> 00:09:30,319
Vel,

104
00:09:31,112 --> 00:09:31,988
lykke til.

105
00:09:35,408 --> 00:09:36,701
SCENEDØR

106
00:09:36,909 --> 00:09:38,202
Nummer fem, hvor er han?

107
00:09:38,703 --> 00:09:39,537
Ikke...

108
00:09:40,621 --> 00:09:41,455
...stopp.

109
00:09:42,748 --> 00:09:44,750
Jeg er nesten ferdig.

110
00:09:46,794 --> 00:09:47,712
Er det en...

111
00:09:48,671 --> 00:09:49,505
Jepp.

112
00:09:58,097 --> 00:09:59,599
Ingenting er som litt

113
00:10:00,016 --> 00:10:03,102
kveling for å få blodet til å bruse,
ikke sant?

114
00:10:07,023 --> 00:10:08,858
Hva er så morsomt, din drittsekk?

115
00:10:11,319 --> 00:10:13,904
For det første...

116
00:10:14,989 --> 00:10:17,241
...har dere brukt ti timer

117
00:10:17,825 --> 00:10:23,039
på å banke meg sanseløs,
og dere har ikke fått noe.

118
00:10:23,748 --> 00:10:24,582
Jeg mener,

119
00:10:25,082 --> 00:10:27,293
ingen forteller meg noe. Sannheten er...

120
00:10:27,793 --> 00:10:29,962
...at jeg er den eneste i huset

121
00:10:30,046 --> 00:10:32,548
som ingen vil merke er borte.

122
00:10:32,632 --> 00:10:35,426
Dere drittsekker kidnappet feil person.

123
00:10:38,179 --> 00:10:40,014
Få ham til å slutte å snakke.

124
00:10:41,098 --> 00:10:42,224
La oss prøve vanntortur.

125
00:11:01,202 --> 00:11:02,578
Jeg trengte det.

126
00:11:03,245 --> 00:11:04,497
-Kom igjen, da!
-Jeg var...

127
00:11:05,122 --> 00:11:07,458
...så tørst.

128
00:11:09,085 --> 00:11:09,960
Takk.

129
00:11:11,253 --> 00:11:12,672
Takk.

130
00:11:13,464 --> 00:11:14,840
Gud, dette er brutalt.

131
00:11:15,299 --> 00:11:17,093
Hva i helvete feiler det ham?

132
00:11:17,176 --> 00:11:18,928
Han er en frik, akkurat som broren.

133
00:11:19,261 --> 00:11:20,888
Og alle andre i det huset.

134
00:11:21,305 --> 00:11:22,556
Bare enda et eksempel

135
00:11:22,640 --> 00:11:25,017
på at ledelsen driter i arbeidsfolk.

136
00:11:25,101 --> 00:11:26,519
Kom igjen, ikke dette igjen.

137
00:11:26,602 --> 00:11:29,105
De burde advart oss
om at det var er atypisk oppdrag.

138
00:11:30,314 --> 00:11:31,649
Hallo? Risikotillegg?

139
00:11:31,732 --> 00:11:34,944
Vi gjør jobben og går videre til neste.
Slik vi alltid gjør.

140
00:11:35,444 --> 00:11:36,654
Husker du Trinidad?

141
00:11:37,488 --> 00:11:40,616
Vi jobbet med ham i ett kjør
i to dager og to netter.

142
00:11:43,035 --> 00:11:45,162
-Hvordan kan jeg glemme Trinidad?
-Flink gutt.

143
00:11:45,538 --> 00:11:46,455
La oss dra.

144
00:11:48,332 --> 00:11:49,667
Greit! Kom igjen, Hazel!

145
00:11:55,756 --> 00:11:56,590
Hva i helvete?

146
00:11:58,884 --> 00:12:00,344
Hvem har du gjort forbanna nå?

147
00:12:01,053 --> 00:12:02,471
Jeg gjorde mitt beste.

148
00:12:02,888 --> 00:12:04,390
Du svarte ikke på spørsmålet.

149
00:12:04,807 --> 00:12:06,016
Å ja.

150
00:12:08,728 --> 00:12:10,646
Hvordan går det med papirarbeidet?

151
00:12:10,896 --> 00:12:12,189
Det er skikkelig spennende.

152
00:12:12,815 --> 00:12:16,485
Jeg har to fyrer i barnemasker,
sjeldne kulehylstre,

153
00:12:16,569 --> 00:12:19,989
et tilfeldig fingeravtrykk
fra en uløst sak fra 30-tallet, og...

154
00:12:20,614 --> 00:12:23,826
...jeg fant nettopp ut
at taubilsjåføren fra smultringsjappa

155
00:12:23,909 --> 00:12:25,244
ikke hadde noen familie.

156
00:12:25,327 --> 00:12:27,830
-Gutten.
-Tydeligvis ikke hans.

157
00:12:28,497 --> 00:12:31,917
Ungen er vårt eneste vitne,
og han er stort mysterium.

158
00:12:35,004 --> 00:12:36,422
Hva er det som foregår?

159
00:12:38,674 --> 00:12:39,508
Hva?

160
00:12:39,592 --> 00:12:42,261
Du kunne ringt for en oppdatering.
Hva gjør du her?

161
00:12:43,554 --> 00:12:45,556
Ingenting, jeg bare...

162
00:12:48,267 --> 00:12:49,185
Moren min.

163
00:12:51,353 --> 00:12:52,438
Hun døde i går.

164
00:12:54,356 --> 00:12:55,566
Faen. Diego.

165
00:12:55,649 --> 00:12:56,776
Jeg er så lei meg.

166
00:12:59,195 --> 00:13:00,738
Jeg husker hvor nære dere var.

167
00:13:02,615 --> 00:13:04,950
-Er det noe jeg kan gjøre?
-Jeg vet ikke...

168
00:13:07,495 --> 00:13:08,621
Jeg vet ikke hvordan...

169
00:13:13,584 --> 00:13:15,002
Handler dette om det?

170
00:13:19,799 --> 00:13:21,008
Fortell meg hva som skjer.

171
00:13:21,801 --> 00:13:22,760
Hvem gjorde dette?

172
00:13:24,804 --> 00:13:27,681
La oss bare si at jeg ikke så
ansiktene deres.

173
00:13:28,724 --> 00:13:30,976
Du dro etter fyrene i masker.

174
00:13:31,060 --> 00:13:33,062
Jeg dro ikke etter dem. Den ene er dame,

175
00:13:33,896 --> 00:13:36,023
så ikke vær kjønnsdiskriminerende.

176
00:13:36,106 --> 00:13:38,442
Jeg ba deg spesifikt om
å ikke dra etter dem.

177
00:13:38,692 --> 00:13:40,653
De kom hjem til meg.

178
00:13:41,821 --> 00:13:45,783
På utkikk etter broren min.
De prøvde å drepe familien min.

179
00:13:45,866 --> 00:13:46,700
Hvorfor?

180
00:13:48,911 --> 00:13:49,787
Jeg vet ikke.

181
00:13:52,456 --> 00:13:54,667
Han har vært borte siden i går.
Jeg må finne ham.

182
00:13:54,750 --> 00:13:56,252
Diego, la meg ta meg av dette.

183
00:13:56,335 --> 00:13:58,546
-Du har ikke...
-Du elsket alltid å fortelle meg

184
00:13:58,629 --> 00:13:59,922
hva jeg kan og ikke kan.

185
00:14:01,215 --> 00:14:04,677
Kan du for én gang skyld
prøve ting på min måte?

186
00:14:09,807 --> 00:14:10,641
Jeg kan ikke det.

187
00:14:14,395 --> 00:14:15,771
Ikke rart det ble slutt.

188
00:14:17,565 --> 00:14:18,399
Jepp.

189
00:14:26,615 --> 00:14:28,242
Leit å høre om moren din.

190
00:14:29,493 --> 00:14:30,369
Virkelig.

191
00:14:47,595 --> 00:14:48,429
Vanya?

192
00:15:12,244 --> 00:15:13,871
-Allison! Vent!
-Leonard!

193
00:15:14,330 --> 00:15:15,164
Beklager.

194
00:15:15,789 --> 00:15:16,832
Jeg trodde du var en...

195
00:15:19,043 --> 00:15:19,877
Hvor er Vanya?

196
00:15:20,461 --> 00:15:21,462
Hun er på øving.

197
00:15:22,004 --> 00:15:24,340
Hun glemte nøklene sine hos meg i går.

198
00:15:24,423 --> 00:15:25,841
Jeg skulle bare gi dem tilbake.

199
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
Beklager om du ble skremt.

200
00:15:30,012 --> 00:15:31,847
Hvorfor er du inne i leiligheten hennes?

201
00:15:34,308 --> 00:15:35,434
Litt flaut.

202
00:15:36,226 --> 00:15:37,478
Måtte bruke doen.

203
00:15:40,439 --> 00:15:42,066
Unnskyld at jeg spør,

204
00:15:42,650 --> 00:15:43,651
men hvorfor er du her?

205
00:15:45,736 --> 00:15:47,655
-Unnskyld?
-Nei, det er bare...

206
00:15:48,197 --> 00:15:51,450
Du ville ikke ha noe
med Vanya å gjøre i går,

207
00:15:51,533 --> 00:15:54,161
-så jeg bare lurte.
-Det har vel ikke du noe med.

208
00:15:56,622 --> 00:15:58,582
Du har rett. Sikkert ikke.

209
00:15:59,875 --> 00:16:02,419
Det var fint å møte deg.
Da får jeg vel bare

210
00:16:02,920 --> 00:16:04,546
levere disse til Vanya på øving.

211
00:16:04,630 --> 00:16:05,464
Vet du hva?

212
00:16:06,090 --> 00:16:07,216
Jeg gir henne nøklene.

213
00:16:08,801 --> 00:16:09,635
Klart det.

214
00:16:10,761 --> 00:16:12,554
Hva enn som er lettest, sant?

215
00:16:14,723 --> 00:16:15,683
Flott å se deg.

216
00:16:43,794 --> 00:16:44,628
Herregud!

217
00:16:46,463 --> 00:16:48,966
Én sjanse. Det er alt du har.

218
00:16:49,258 --> 00:16:53,053
Én sjanse til å fortelle meg
hva som skjer i den laben.

219
00:16:53,804 --> 00:16:56,432
Jeg produserer proteser
til falske pasienter.

220
00:16:56,598 --> 00:16:59,226
Jeg sender regning til forsikringsselskap
og selger dem

221
00:16:59,309 --> 00:17:01,186
-på det svarte markedet.
-Øyeepler òg?

222
00:17:01,395 --> 00:17:02,938
De er bestselgerne mine.

223
00:17:03,022 --> 00:17:05,065
De selger som varmt hvetebrød.

224
00:17:05,232 --> 00:17:07,943
Jeg har en venteliste med 20 kjøpere.

225
00:17:08,068 --> 00:17:09,862
Så det serienummeret du fikk...

226
00:17:10,070 --> 00:17:12,656
Det kan allerede ha blitt kjøpt.
Ja, under bordet.

227
00:17:13,407 --> 00:17:15,659
Jeg trengte den listen, Lance.

228
00:17:15,826 --> 00:17:18,662
Navn og nummer, og jeg trenger den nå!

229
00:17:19,121 --> 00:17:21,206
Jeg har den ikke. Ikke på meg.

230
00:17:21,290 --> 00:17:23,208
Den eneste kopien er i safen min i laben.

231
00:17:24,043 --> 00:17:26,253
Da får du starte bilen.

232
00:17:26,628 --> 00:17:28,464
For vi skal på utflukt.

233
00:17:30,549 --> 00:17:31,592
Greit.

234
00:17:35,220 --> 00:17:39,141
Som jeg sa, mester Luther,
Fem har ikke bodd her siden han var gutt.

235
00:17:39,224 --> 00:17:40,809
Vet det, men vi må advare ham.

236
00:17:40,893 --> 00:17:43,771
Han vet ikke engang at vi ble angrepet
og at de leter etter ham.

237
00:17:43,854 --> 00:17:45,689
-Han vet ikke...
-Hva gjør du her?

238
00:17:56,950 --> 00:17:58,577
Vet du om mamma?

239
00:18:01,246 --> 00:18:05,125
Det ser ut som du fikk det som ville,
på et eller annet vis.

240
00:18:08,420 --> 00:18:10,631
-Og hva du gjør her?
-Leter etter Fem.

241
00:18:10,714 --> 00:18:13,425
-Og nå skal du ordne opp.
-Det er det jeg gjør.

242
00:18:13,801 --> 00:18:16,386
-Drittsekk.
-Virkelig? Jeg trodde du vasket gulv.

243
00:18:19,932 --> 00:18:20,808
Og hva gjør du?

244
00:18:22,309 --> 00:18:26,605
Sitter på månen<i> </i>i fire år
og venter på ordrer?

245
00:18:26,688 --> 00:18:28,565
Dette hjelpe oss ikke å finne Fem.

246
00:18:28,690 --> 00:18:32,027
Fortsetter å være en lojal soldat
etter alt far gjorde mot deg.

247
00:18:32,111 --> 00:18:33,320
Reddet livet mitt?

248
00:18:33,821 --> 00:18:34,655
Nei...

249
00:18:34,988 --> 00:18:36,532
...gjorde deg til et monster.

250
00:18:42,704 --> 00:18:44,164
Kan ikke skjule det lenger.

251
00:18:45,374 --> 00:18:47,501
Han måtte ta en vanskelig beslutning.

252
00:18:47,584 --> 00:18:49,461
Voks opp. Vi er ikke 13 lenger.

253
00:18:49,545 --> 00:18:51,130
Det er det ledere gjør.

254
00:18:51,213 --> 00:18:53,757
Han sendte deg på det oppdraget alene.

255
00:18:54,716 --> 00:18:56,093
Fikk deg nesten drept.

256
00:18:56,176 --> 00:18:57,469
Han var i det minste der.

257
00:18:57,886 --> 00:18:58,762
Hvor var du?

258
00:18:59,304 --> 00:19:01,974
Du og alle andre i denne familien?
Dere stakk.

259
00:19:02,057 --> 00:19:06,270
Og gudskjelov for det,
ellers ville jeg endt opp som deg.

260
00:19:07,896 --> 00:19:11,567
La meg stille deg et spørsmål.
Når du ser på naturprogram...

261
00:19:11,650 --> 00:19:13,110
Diego, vær så snill.

262
00:19:13,193 --> 00:19:14,820
-...blir du kåt da?
-Hva så?

263
00:19:14,903 --> 00:19:17,573
Er han også bare et dyr for deg, Diego?

264
00:19:17,656 --> 00:19:18,615
Nok!

265
00:19:22,995 --> 00:19:24,371
Huset ble angrepet.

266
00:19:25,497 --> 00:19:27,457
Vi slapp så vidt unna med livet i behold.

267
00:19:28,792 --> 00:19:29,668
Grace...

268
00:19:31,211 --> 00:19:32,504
...var ikke like heldig.

269
00:19:34,798 --> 00:19:36,383
Broren deres er savnet,

270
00:19:36,925 --> 00:19:39,469
og så takler dere situasjonen slik?

271
00:19:40,888 --> 00:19:42,389
Ta tullet deres et annet sted.

272
00:19:46,018 --> 00:19:46,852
Nå.

273
00:19:48,687 --> 00:19:50,397
-Unnskyld, Pogo.
-Ja, unnskyld.

274
00:19:59,823 --> 00:20:01,909
Kanskje du ikke slår ham hardt nok.

275
00:20:03,410 --> 00:20:04,244
Jeg?

276
00:20:04,703 --> 00:20:07,039
Det er du som har
den teite støttebandasjen.

277
00:20:07,122 --> 00:20:09,208
Jeg har jo sagt at det bare er for støtte.

278
00:20:10,167 --> 00:20:14,254
Abstinenser... Det begynner vel nå?
Det må det.

279
00:20:14,880 --> 00:20:16,757
Hvem er ellers den døde <i>babushkaen?</i>

280
00:20:18,425 --> 00:20:21,720
Jeg vet ikke. Det gjør meg gal.

281
00:20:21,803 --> 00:20:23,555
Tispa holder aldri kjeft!

282
00:20:23,764 --> 00:20:25,557
Hei! Pass munnen din.

283
00:20:27,309 --> 00:20:29,144
Hva sa jeg om å holde øynene fremover?

284
00:20:29,228 --> 00:20:31,355
Hold deg rolig, Klaus.

285
00:20:31,980 --> 00:20:34,024
Kanskje vi gjør dette på feil måte.

286
00:20:34,107 --> 00:20:37,402
Husker du avsnitt 76, del A
i opplæringshåndboken?

287
00:20:37,486 --> 00:20:39,738
Jeg husker knapt
hva vi spiste til frokost.

288
00:20:39,821 --> 00:20:40,822
Fritt omskrevet:

289
00:20:41,782 --> 00:20:44,409
"Tortur fungerer best
når en vet hvem en torturerer."

290
00:20:45,202 --> 00:20:46,203
Gi meg jakken hans.

291
00:20:54,002 --> 00:20:55,587
Vent.

292
00:20:55,671 --> 00:20:56,505
La oss se.

293
00:20:56,630 --> 00:20:59,591
Hva gjør du? Den er min.
Det er mine personlige ting.

294
00:20:59,716 --> 00:21:01,551
-Hva har vi her?
-La meg se.

295
00:21:02,803 --> 00:21:04,388
Nei. Vær forsiktig med den.

296
00:21:04,471 --> 00:21:07,182
Det er... astmamedisinen min.

297
00:21:07,266 --> 00:21:09,184
Nå begynner det å ligne på noe.

298
00:21:09,268 --> 00:21:11,687
Hei. Nei! Vent!

299
00:21:11,770 --> 00:21:14,731
Vi kan ha en samtale. Vi er voksne.

300
00:21:14,815 --> 00:21:15,649
Vil du ha mer?

301
00:21:15,732 --> 00:21:18,610
Nei!

302
00:21:19,319 --> 00:21:20,737
Vær så snill, hør her.

303
00:21:20,862 --> 00:21:22,572
Jeg kan skaffe penger.

304
00:21:23,073 --> 00:21:25,075
Amputerte horer, hva enn du vil.

305
00:21:25,158 --> 00:21:28,203
Bare hør etter, vær så snill.
Ikke... Vær så snill.

306
00:21:28,287 --> 00:21:29,121
Sjokolade.

307
00:21:32,499 --> 00:21:33,709
Vil du ha en bit?

308
00:21:33,792 --> 00:21:36,586
Skal du fortelle dem
at det er spesiell sjokolade?

309
00:21:36,670 --> 00:21:38,213
Ikke før de er høye som fjell.

310
00:21:40,507 --> 00:21:41,925
Klaus, vær sterk.

311
00:21:42,009 --> 00:21:45,971
Du kan få dette og mer til,
kun ved å fortelle oss alt.

312
00:21:48,682 --> 00:21:49,725
Greit.

313
00:21:53,770 --> 00:21:54,604
Greit.

314
00:21:55,188 --> 00:21:59,735
Jeg vet ikke hvor Fem er.
Jeg løy ikke om det, men jeg kan fortelle

315
00:22:00,277 --> 00:22:04,740
at han har snakket mye tull
siden han kom tilbake.

316
00:22:05,324 --> 00:22:06,325
Utdyp.

317
00:22:06,950 --> 00:22:09,953
Han har oppført seg som en galning.

318
00:22:10,037 --> 00:22:13,415
Han sitter i bilen sin utenfor en lab

319
00:22:13,790 --> 00:22:16,960
og leter etter eieren av et øyeeple.
Et glassøye.

320
00:22:17,044 --> 00:22:19,504
-Det gir ingen mening.
-Vent litt.

321
00:22:20,297 --> 00:22:22,632
Si mer om øyet
og hvorfor det er så viktig.

322
00:22:22,716 --> 00:22:27,929
Han sa det hadde noe
med dommedagen å gjøre.

323
00:23:12,766 --> 00:23:14,768
Her. Han er her ennå.
Bilen til Fem.

324
00:23:15,727 --> 00:23:16,561
Kom igjen.

325
00:23:35,330 --> 00:23:36,164
Jeg er En.

326
00:23:41,128 --> 00:23:41,962
Pokker.

327
00:24:15,745 --> 00:24:16,663
EKSTRAORDINÆR

328
00:24:16,746 --> 00:24:18,331
Jeg vet hvor vi finner Fem.

329
00:25:30,946 --> 00:25:33,907
"VI HAR DET FINT!"

330
00:25:44,626 --> 00:25:46,086
Hei, hva gjør du her?

331
00:25:46,419 --> 00:25:47,254
Hei.

332
00:25:48,421 --> 00:25:49,965
Jeg så etter deg. Jeg...

333
00:25:52,801 --> 00:25:54,928
Jeg ville være den
som fortalte deg om mamma.

334
00:25:55,512 --> 00:25:56,346
Hva?

335
00:26:00,183 --> 00:26:01,017
Vanya, hun er...

336
00:26:02,602 --> 00:26:03,436
Hun er borte.

337
00:26:06,022 --> 00:26:09,484
-Jeg trodde vi skulle vente litt.
-Det var de psykopatene i går.

338
00:26:09,859 --> 00:26:12,028
De drepte henne. Vi fant henne i morges.

339
00:26:14,197 --> 00:26:15,115
Og hør her...

340
00:26:16,491 --> 00:26:19,035
-Det jeg sa i går...
-Nei, ikke tenk på det.

341
00:26:23,290 --> 00:26:24,749
Jeg har nøklene dine.

342
00:26:26,751 --> 00:26:28,044
Hvorfor det?

343
00:26:29,963 --> 00:26:31,047
Lang historie.

344
00:26:33,133 --> 00:26:34,426
Skal vi ta en drink?

345
00:26:35,468 --> 00:26:36,303
Klart det.

346
00:26:48,940 --> 00:26:49,899
Jeg hater strø.

347
00:26:51,693 --> 00:26:53,153
Kanskje jeg hater smultringer.

348
00:26:54,404 --> 00:26:55,572
Hvorfor er vi her?

349
00:26:55,780 --> 00:26:56,615
Påfyll?

350
00:26:57,198 --> 00:26:58,408
Herregud, ja.

351
00:27:01,995 --> 00:27:02,829
Takk.

352
00:27:19,012 --> 00:27:20,180
Verden går under.

353
00:27:21,931 --> 00:27:25,477
Alt dette, alle disse menneskene
vil forsvinne, og de har...

354
00:27:27,145 --> 00:27:27,979
...ingen anelse.

355
00:27:35,612 --> 00:27:37,989
Dette handler ikke om en brutt kontrakt.

356
00:27:39,616 --> 00:27:40,450
Hva?

357
00:27:40,909 --> 00:27:43,495
Faen i helvete.
Han prøver å endre tidslinjen.

358
00:27:45,622 --> 00:27:47,457
Så vi skal ikke bare drepe ham.

359
00:27:47,540 --> 00:27:48,958
Vi skal gjøre ende på verden.

360
00:27:51,628 --> 00:27:53,713
Kom, vi drar tilbake til han fyren.

361
00:28:00,011 --> 00:28:02,055
<i>Klaus.</i>

362
00:28:03,348 --> 00:28:04,182
<i>Klaus.</i>

363
00:28:07,143 --> 00:28:07,977
Gå vekk!

364
00:28:09,062 --> 00:28:10,188
Pappa, slipp meg ut!

365
00:28:13,775 --> 00:28:14,609
Pappa!

366
00:28:19,155 --> 00:28:19,989
Klaus.

367
00:28:20,949 --> 00:28:21,783
Klaus.

368
00:28:22,867 --> 00:28:23,743
Pust.

369
00:28:24,411 --> 00:28:25,995
Du er midt i det verste nå.

370
00:28:26,079 --> 00:28:27,956
Bare prøv å holde deg rolig.

371
00:28:51,646 --> 00:28:52,731
Hun kan ikke høre deg.

372
00:29:13,793 --> 00:29:16,713
Vet du hva det verste med å være død er?
En sitter fast.

373
00:29:17,255 --> 00:29:18,131
Ingen steder å dra.

374
00:29:18,715 --> 00:29:19,758
Ingen steder å endre.

375
00:29:20,550 --> 00:29:22,677
Det er den ordentlige torturen.

376
00:29:23,261 --> 00:29:26,181
Å se på at broren din tar
alt det du mistet for gitt,

377
00:29:26,264 --> 00:29:27,557
og kaster det bort.

378
00:29:51,706 --> 00:29:52,665
Det er skummelt.

379
00:29:52,791 --> 00:29:54,667
Årets underdrivelse.

380
00:29:54,876 --> 00:29:56,002
Fant du noe?

381
00:29:56,419 --> 00:29:59,130
Branninspektøren sier
at farten på flammene

382
00:29:59,214 --> 00:30:01,674
indikerer at det ble brukt tennvæske.
Og...

383
00:30:01,925 --> 00:30:04,177
...vi fant denne.

384
00:30:11,810 --> 00:30:13,770
Få det til laben med en gang.

385
00:30:17,398 --> 00:30:18,441
Straks tilbake.

386
00:30:30,703 --> 00:30:37,126
BROREN DIN HILSER

387
00:30:37,210 --> 00:30:39,087
"Broren din hilser."

388
00:30:39,379 --> 00:30:42,924
Broren min har vært borte siden i går.
Jeg må finne ham.

389
00:30:44,300 --> 00:30:45,385
Faen i helvete.

390
00:30:47,804 --> 00:30:50,515
-La oss dele oss.
-Jøss, smart tenkt.

391
00:30:51,307 --> 00:30:55,061
ARGYLE OFFENTLIGE BIBLIOTEK

392
00:31:04,404 --> 00:31:05,238
Funnet noe?

393
00:31:07,323 --> 00:31:08,157
Nei.

394
00:31:12,704 --> 00:31:14,122
Vil du vite hvorfor jeg dro?

395
00:31:17,709 --> 00:31:20,253
-Hva snakker du om?
-Hvorfor jeg forlot akademiet.

396
00:31:21,921 --> 00:31:24,048
Fordi du ikke taklet
at jeg var Nummer en.

397
00:31:24,132 --> 00:31:24,966
Nei.

398
00:31:25,550 --> 00:31:27,427
Fordi det er sånt en gjør når en er 17.

399
00:31:28,219 --> 00:31:30,680
Flytter ut,
blir en selvstendig voksen person.

400
00:31:30,763 --> 00:31:31,598
Å ja.

401
00:31:32,223 --> 00:31:33,391
Du er skikkelig voksen.

402
00:31:34,726 --> 00:31:36,394
Jeg tar iallfall egne beslutninger.

403
00:31:38,605 --> 00:31:40,356
Du har aldri hatt en jobb.

404
00:31:40,899 --> 00:31:41,733
Betalt regninger.

405
00:31:44,986 --> 00:31:46,404
Har du vært med en jente?

406
00:31:49,240 --> 00:31:50,074
Jeg har...

407
00:31:52,118 --> 00:31:53,828
Jeg vet ikke hva du snakker om...

408
00:31:54,370 --> 00:31:57,040
Om du vil klandre meg, eller oss,

409
00:31:57,832 --> 00:31:58,750
for at vi dro,

410
00:31:59,334 --> 00:32:00,168
så er det greit.

411
00:32:01,044 --> 00:32:03,254
Men kanskje du stiller deg selv
feil spørsmål.

412
00:32:04,339 --> 00:32:06,382
Kanskje det ikke handler om
hvorfor vi dro.

413
00:32:07,467 --> 00:32:09,010
Men om hvorfor du ble.

414
00:32:11,179 --> 00:32:13,473
Jeg ble fordi verden trengte meg.

415
00:32:15,183 --> 00:32:18,561
Du ble fordi du ikke kunne gi slipp på
hvordan det pleide å være.

416
00:32:19,979 --> 00:32:21,564
Akademiet. Pappa.

417
00:32:22,774 --> 00:32:23,650
Allison.

418
00:32:28,947 --> 00:32:29,864
Pappa er død.

419
00:32:31,449 --> 00:32:32,408
Mamma også, nå.

420
00:32:33,743 --> 00:32:35,370
Vi er foreldreløse igjen.

421
00:32:39,666 --> 00:32:43,419
Og det blir aldri sånn som det var... før.

422
00:32:43,962 --> 00:32:47,340
-Slutter du noen gang å snakke?
-Hvor er foreldrene hans?

423
00:32:50,051 --> 00:32:51,511
Jøss, det var lett.

424
00:32:52,929 --> 00:32:54,305
Jeg ringer vaktene.

425
00:33:02,897 --> 00:33:03,982
Er han...

426
00:33:05,274 --> 00:33:06,442
Full som en alke.

427
00:33:08,653 --> 00:33:11,698
Leonard ville ikke det.
Jeg kan ikke forestille meg det.

428
00:33:12,532 --> 00:33:15,410
Jeg skjønner det.
Jeg tror det heller ikke,

429
00:33:15,493 --> 00:33:18,997
men hvorfor si han skal på jobb,
og så låser han seg inn hos deg?

430
00:33:19,080 --> 00:33:20,790
For å bruke doen, som han sa.

431
00:33:21,582 --> 00:33:24,252
-Eller for å snoke.
-Det ville han ikke.

432
00:33:24,752 --> 00:33:27,338
Gå gjennom sakene dine?
Kanskje stjele noe?

433
00:33:27,505 --> 00:33:29,632
-Runke på kosebamsen din?
-Nei.

434
00:33:29,716 --> 00:33:31,467
-Slutt.
-Hør her.

435
00:33:31,551 --> 00:33:35,680
Beklager at jeg må si deg dette,
men noen ganger er menn ubotelige jævler.

436
00:33:37,390 --> 00:33:39,976
Kanskje det, men jeg liker denne.

437
00:33:43,146 --> 00:33:47,066
Det er rart siden vi bare har kjent
hverandre i noen dager, men...

438
00:33:49,527 --> 00:33:50,653
Leonard føltes ekte ut.

439
00:33:54,824 --> 00:33:56,993
Som om han så noe i meg
ingen andre så.

440
00:33:57,410 --> 00:33:58,619
Jeg kjenner til følelsen.

441
00:33:59,912 --> 00:34:02,290
Jeg har ikke følt meg sånn
siden jeg var barn.

442
00:34:04,250 --> 00:34:05,084
Luther?

443
00:34:09,297 --> 00:34:10,465
Vet alle om det?

444
00:34:10,548 --> 00:34:13,718
Jeg er den siste som burde snakke
på andres vegne, men...

445
00:34:15,344 --> 00:34:16,596
Jeg hadde en mistanke.

446
00:34:16,679 --> 00:34:18,014
Dere to var så nære.

447
00:34:18,890 --> 00:34:21,059
Han snakker heller ikke med meg.

448
00:34:23,686 --> 00:34:24,687
Her er vi.

449
00:34:27,899 --> 00:34:28,900
For søstre?

450
00:34:32,361 --> 00:34:33,488
For søstre.

451
00:34:40,953 --> 00:34:43,164
-Din idiot!
-Hva?

452
00:34:43,498 --> 00:34:45,833
Du hang ikke opp "ikke forstyrr"-skiltet!

453
00:34:45,917 --> 00:34:46,834
Jeg gjorde det!

454
00:34:48,586 --> 00:34:49,462
Faen!

455
00:34:50,505 --> 00:34:51,339
IKKE FORSTYRR

456
00:34:53,049 --> 00:34:54,467
Herregud, han er her enda.

457
00:34:55,468 --> 00:34:56,344
Hei.

458
00:35:09,357 --> 00:35:10,233
Hva sier han?

459
00:35:13,027 --> 00:35:13,986
Hva sier du?

460
00:35:14,195 --> 00:35:16,614
Dere er skumlere uten maskene.

461
00:35:19,992 --> 00:35:22,703
Sånn sier en vel ikke hallo
til gamle venner?

462
00:35:22,787 --> 00:35:24,914
Kan vi ikke avslutte?

463
00:35:24,997 --> 00:35:28,042
Jeg har gitt dere det dere ville ha.
Vær så snill...

464
00:35:28,626 --> 00:35:32,380
Vær så snill, la meg gå. Vær så snill.

465
00:35:32,463 --> 00:35:35,883
Teknisk sett så vil vi ha broren din.
Er broren din her nå?

466
00:35:37,969 --> 00:35:41,681
Du må være litt mer spesifikk.

467
00:35:43,432 --> 00:35:47,937
Jeg har jo sagt det. Han kommer ikke.
Ingen kommer.

468
00:35:48,020 --> 00:35:49,480
Nummer fem vet det nå.

469
00:35:49,856 --> 00:35:51,107
Vi la igjen en beskjed.

470
00:35:51,357 --> 00:35:53,442
Og vi vil være klare når han kommer.

471
00:36:12,920 --> 00:36:13,754
<i>Klaus.</i>

472
00:36:15,089 --> 00:36:15,923
<i>Klaus.</i>

473
00:36:21,179 --> 00:36:24,223
Velkommen tilbake
til de levendes verden, Nummer fire.

474
00:36:27,935 --> 00:36:29,020
Kan jeg gå nå?

475
00:36:29,979 --> 00:36:32,940
Har du kommet over frykten for de døde?

476
00:36:35,693 --> 00:36:38,571
Du må bli sjef i ditt eget liv,
Nummer fire.

477
00:36:38,905 --> 00:36:40,823
Ellers vil det bli sjefen din.

478
00:36:41,908 --> 00:36:43,701
Vær så snill, jeg vil dra hjem.

479
00:36:50,625 --> 00:36:51,667
Tre timer til.

480
00:36:52,585 --> 00:36:53,419
Nei!

481
00:36:54,212 --> 00:36:55,046
Ikke gå fra meg.

482
00:36:56,464 --> 00:36:57,298
Gå vekk.

483
00:36:57,381 --> 00:36:58,216
<i>Klaus.</i>

484
00:37:00,384 --> 00:37:01,594
Pappa!

485
00:37:01,802 --> 00:37:02,637
<i>Klaus.</i>

486
00:37:06,515 --> 00:37:08,226
Du dro dit igjen, ikke sant?

487
00:37:33,209 --> 00:37:36,671
Jeg har grunn til å tro at det bor
to etterlyste kriminelle på motellet.

488
00:37:36,837 --> 00:37:37,672
Kun to?

489
00:37:39,715 --> 00:37:41,384
Jeg må se meg rundt.

490
00:37:42,218 --> 00:37:44,303
Her betaler en for timen.

491
00:37:44,387 --> 00:37:46,764
Kundene får ikke
fire-stjerners rom, men...

492
00:37:47,723 --> 00:37:49,850
...de får være helt i fred for meg...

493
00:37:51,185 --> 00:37:52,186
...og for mannen.

494
00:37:53,187 --> 00:37:54,063
Unnskyld.

495
00:37:54,772 --> 00:37:55,856
Madammen.

496
00:37:56,440 --> 00:37:58,567
-Pisspreik.
-Deres regler, ikke mine.

497
00:37:58,651 --> 00:38:01,862
-Tror du ikke jeg har lest grunnloven?
-Jeg tror ikke du kan lese.

498
00:38:03,489 --> 00:38:04,907
Kom tilbake med en politiordre.

499
00:38:23,009 --> 00:38:24,260
Slå ham! Kom igjen!

500
00:38:25,636 --> 00:38:26,470
Kom igjen!

501
00:38:30,141 --> 00:38:31,892
Fighting Line Boxing. Al her.

502
00:38:32,351 --> 00:38:34,520
-Jeg ser etter Diego Hargreeves.
<i>-Ikke her.</i>

503
00:38:35,146 --> 00:38:37,815
Fortell ham
at etterforsker Eudora Patch har ringt.

504
00:38:38,274 --> 00:38:39,942
Jeg tror jeg har funnet broren hans.

505
00:38:40,026 --> 00:38:43,863
Be ham møte meg på Calhoun 4535
så fort han kan.

506
00:38:43,946 --> 00:38:45,281
Vent litt.

507
00:38:48,534 --> 00:38:50,244
Jeg trenger forsterkninger.

508
00:38:50,328 --> 00:38:52,038
<i>Jeg skal si du har ringt.</i>

509
00:39:01,839 --> 00:39:06,177
Vi kan ikke dra tilbake til huset.
Psykopatene kan komme tilbake.

510
00:39:06,260 --> 00:39:08,262
Jeg bor nærmest. Ingen vil lete der.

511
00:39:10,222 --> 00:39:11,265
Om du spyr på meg...

512
00:39:12,224 --> 00:39:13,351
Vet du hva som er gøy?

513
00:39:14,894 --> 00:39:16,395
Jeg er i puberteten.

514
00:39:18,022 --> 00:39:18,856
To ganger.

515
00:39:20,107 --> 00:39:22,234
Jeg drakk hele flasken, ikke sant?

516
00:39:23,652 --> 00:39:24,904
Det er det en gjør

517
00:39:25,404 --> 00:39:29,116
når verdenen en elsker, takker for seg.
Poff, så er den borte.

518
00:39:31,202 --> 00:39:32,787
Hva snakker dere om?

519
00:39:33,537 --> 00:39:36,040
To maskerte inntrengere angrep akademiet
i går kveld.

520
00:39:36,499 --> 00:39:37,833
De så etter deg.

521
00:39:38,918 --> 00:39:40,086
Så du må fokusere.

522
00:39:40,211 --> 00:39:41,128
Hva vil de ha?

523
00:39:41,212 --> 00:39:42,588
Hazel og Cha-Cha.

524
00:39:43,214 --> 00:39:44,632
Jeg hater kodenavn.

525
00:39:44,882 --> 00:39:46,050
De beste av de beste.

526
00:39:46,384 --> 00:39:47,718
Bortsett fra meg.

527
00:39:47,843 --> 00:39:48,761
De beste av hva?

528
00:39:49,845 --> 00:39:52,765
Delores sier at hun hater at jeg drikker.

529
00:39:53,224 --> 00:39:54,934
-Skulle ha kalt meg Shirely.
-Hei!

530
00:39:56,227 --> 00:39:57,395
Du må fokusere.

531
00:39:57,812 --> 00:40:00,815
Hva er det Hazel og Cha-Cha vil?

532
00:40:04,902 --> 00:40:06,362
Vi vil bare beskytte deg.

533
00:40:06,946 --> 00:40:07,947
Beskytte meg.

534
00:40:08,489 --> 00:40:10,866
Jeg trenger ikke deres beskyttelse.

535
00:40:12,201 --> 00:40:14,370
Vet dere hvor mange mennesker
jeg har drept?

536
00:40:16,622 --> 00:40:18,541
Jeg er apokalypsens fire jævla ryttere.

537
00:40:19,750 --> 00:40:21,210
Apokalypsen er på vei.

538
00:40:34,557 --> 00:40:38,144
-Herregud.
-Se på henne, og hvordan hun ser på dem.

539
00:40:38,811 --> 00:40:40,271
Hun er et av ofrene deres.

540
00:40:41,605 --> 00:40:43,023
Vi kan bruke dette.

541
00:40:45,818 --> 00:40:46,735
Kom igjen.

542
00:40:47,278 --> 00:40:49,280
Du har ikke vært så nykter siden tenårene,

543
00:40:49,405 --> 00:40:51,824
da du bestemte deg for
å holde spøkelsene unna.

544
00:40:51,907 --> 00:40:53,492
Dette er sjansen din, Klaus.

545
00:40:54,201 --> 00:40:56,537
Til å kontrollere dem,
lære hemmelighetene deres.

546
00:40:57,329 --> 00:40:58,330
Snakk med henne.

547
00:41:00,458 --> 00:41:01,500
Hei.

548
00:41:03,502 --> 00:41:04,378
Hei...

549
00:41:05,754 --> 00:41:06,881
Hva heter du?

550
00:41:07,965 --> 00:41:09,049
Zoya Popova.

551
00:41:10,259 --> 00:41:11,677
Det er et nydelig navn.

552
00:41:12,470 --> 00:41:14,555
Kan du fortelle meg hva som skjedde?

553
00:41:15,181 --> 00:41:16,724
Om du ikke holder kjeft,

554
00:41:16,807 --> 00:41:19,018
skjærer jeg ut tunga di
med en grapefrukt-skje.

555
00:41:20,436 --> 00:41:22,104
Zoya Popova.

556
00:41:24,231 --> 00:41:25,232
Hva sa han?

557
00:41:25,316 --> 00:41:28,319
-Zoya Popova.
-Gammel russisk berte, kort, halter.

558
00:41:32,281 --> 00:41:34,617
Hun er skikkelig forbanna på dere.

559
00:41:40,498 --> 00:41:42,333
Jeg elsker leiligheten din.

560
00:41:42,917 --> 00:41:46,170
Den er sikkert mindre
enn noen av skapene dine, men...

561
00:41:46,253 --> 00:41:47,421
Nei, virkelig.

562
00:41:48,172 --> 00:41:49,089
Jeg elsker den.

563
00:41:51,091 --> 00:41:54,678
Jeg skal bare sjekke ting,
sørge for at alt er på rett plass.

564
00:41:58,516 --> 00:41:59,767
Har du joggebukser?

565
00:42:00,226 --> 00:42:02,436
Vi kommer til å trenge

566
00:42:03,103 --> 00:42:04,104
joggebukser.

567
00:42:14,615 --> 00:42:17,326
Sjokoladetrukkede rosiner.

568
00:42:17,409 --> 00:42:18,452
Herregud.

569
00:42:19,495 --> 00:42:20,538
Hva er det?

570
00:42:21,413 --> 00:42:22,540
De er fra Leonard.

571
00:42:25,125 --> 00:42:27,044
"Jeg liker deg, og jeg er ikke lei meg."

572
00:42:30,130 --> 00:42:31,423
Jeg tar den ikke.

573
00:42:32,091 --> 00:42:33,300
Det er en internvits.

574
00:42:40,558 --> 00:42:41,392
<i>Hallo?</i>

575
00:42:41,475 --> 00:42:42,351
Hei,

576
00:42:42,434 --> 00:42:43,811
<i>jeg fikk blomstene.</i>

577
00:42:43,894 --> 00:42:44,853
<i>Tusen takk.</i>

578
00:42:44,979 --> 00:42:45,813
Så bra.

579
00:42:46,605 --> 00:42:48,774
Jeg begynte å bli urolig.

580
00:42:50,317 --> 00:42:51,235
Hvorfor det?

581
00:42:51,318 --> 00:42:52,528
<i>Jeg hørte ikke fra deg.</i>

582
00:42:54,321 --> 00:42:56,532
Det var litt rart med søsteren din.

583
00:42:57,575 --> 00:42:59,910
Det går bra.
Hun vet det var en misforståelse.

584
00:43:02,705 --> 00:43:04,665
Vil du spise frokost i morgen?

585
00:43:05,666 --> 00:43:06,542
Ja.

586
00:43:07,167 --> 00:43:08,085
Ja, det vil jeg.

587
00:43:10,170 --> 00:43:12,131
Vi snakkes i morgen.

588
00:43:13,299 --> 00:43:14,550
Ok, ha det.

589
00:43:34,069 --> 00:43:39,074
HARGREEVES, VANYA
TO TABLETTER DAGLIG

590
00:43:39,158 --> 00:43:43,078
Hun kuttet av meg hendene
og lot meg blø i hjel i badekaret.

591
00:43:43,537 --> 00:43:45,581
{\an8}<i>Hun tok meg med til et tempel,</i>

592
00:43:45,664 --> 00:43:48,167
{\an8}<i>skar over strupen, så på at jeg forblødde.</i>

593
00:43:48,667 --> 00:43:50,127
{\an8}<i>Hun snek seg inn på rommet mitt,</i>

594
00:43:50,210 --> 00:43:53,631
{\an8}<i>la en pute over ansiktet mitt</i>
<i>og sa jeg ikke trengte å be.</i>

595
00:43:53,714 --> 00:43:56,800
De festet startkabler til brystvortene
og ga meg støt i timevis.

596
00:43:56,925 --> 00:44:00,888
Han lot som han hadde trøbbel med bilen,
men da jeg ville hjelpe kjørte han på meg.

597
00:44:01,513 --> 00:44:02,723
Frem og tilbake.

598
00:44:04,099 --> 00:44:06,435
Da så han kona mi
som ventet på meg i bilen.

599
00:44:07,311 --> 00:44:08,145
Hun løp.

600
00:44:08,228 --> 00:44:10,356
Hold kjeft.

601
00:44:10,439 --> 00:44:12,983
Alle må være så snille å holde kjeft.

602
00:44:13,067 --> 00:44:13,901
Hold kjeft.

603
00:44:13,984 --> 00:44:16,070
Dere er verre enn dopet.

604
00:44:16,153 --> 00:44:18,864
Hvordan kjente han til Zoya Popova?

605
00:44:19,990 --> 00:44:22,951
Kanskje han gjettet det.
Hva så? Hun er død.

606
00:44:23,535 --> 00:44:24,662
Du må fokusere.

607
00:44:24,787 --> 00:44:28,499
Psykopaten kan dukke opp når som helst.
Eller vil du bli trukket i lønn,

608
00:44:28,624 --> 00:44:31,627
gå tilbake og si at vi ikke klarte det?
Ta konsekvensene?

609
00:44:32,711 --> 00:44:34,213
Ta deg sammen, nå!

610
00:44:36,090 --> 00:44:37,508
Jakt i de sveitsiske alpene?

611
00:44:40,636 --> 00:44:42,638
Hvem er du? Cha-Cha eller Hazel?

612
00:44:43,681 --> 00:44:44,515
Hazel.

613
00:44:45,224 --> 00:44:47,726
Jan Mueller. Husker du ham?

614
00:44:48,394 --> 00:44:49,645
De sveitsiske alpene.

615
00:44:50,312 --> 00:44:53,065
Han og kona kom tilbake fra en skitur.

616
00:44:57,736 --> 00:44:58,570
Jeg husker det.

617
00:44:59,738 --> 00:45:00,614
Fremover.

618
00:45:01,031 --> 00:45:01,865
Tilbake.

619
00:45:02,616 --> 00:45:05,285
Ja, det stemmer! Ja! Og kona hans...

620
00:45:06,286 --> 00:45:07,871
...flyktet ned en bakgate.

621
00:45:08,497 --> 00:45:10,290
Han ber meg takke deg.

622
00:45:13,293 --> 00:45:14,878
Hva snakker han om?

623
00:45:15,087 --> 00:45:15,921
Jeg vet ikke.

624
00:45:16,004 --> 00:45:19,049
Han er deg så takknemlig,

625
00:45:19,508 --> 00:45:22,428
Hazel, for at du skånte hans kones liv.

626
00:45:23,429 --> 00:45:25,681
Kanskje det enda er håp for ham.

627
00:45:25,806 --> 00:45:27,057
Tror du ikke det?

628
00:45:30,894 --> 00:45:32,855
Badet, nå!

629
00:45:45,033 --> 00:45:46,076
Bra jobba.

630
00:45:46,618 --> 00:45:47,453
Takk.

631
00:45:48,412 --> 00:45:49,246
Sitt.

632
00:45:54,209 --> 00:45:56,170
Du sa du skjøt kona i bakgaten.

633
00:45:56,253 --> 00:45:58,213
-Men du skånte henne?
-Kom igjen.

634
00:45:58,338 --> 00:46:01,717
Ikke vær latterlig.
Tror du jeg ville gjort noe sånt?

635
00:46:04,887 --> 00:46:05,971
Jeg kjedet meg.

636
00:46:07,306 --> 00:46:10,058
Jeg ville gi henne et forsprang,
gjøre det mer spennende.

637
00:46:10,142 --> 00:46:11,351
Spennende?

638
00:46:11,477 --> 00:46:15,355
Vent... Barnet i Tokyo,
ble han virkelig borte?

639
00:46:17,691 --> 00:46:19,151
Herregud, Hazel!

640
00:46:19,318 --> 00:46:22,529
Jan sier at du er
et skikkelig <i>mensch, </i>Hazel.

641
00:46:24,615 --> 00:46:26,200
Han sa at du var et flott...

642
00:46:27,159 --> 00:46:28,869
Nei.

643
00:46:35,209 --> 00:46:36,084
Drit i det.

644
00:46:38,003 --> 00:46:38,921
Hold kjeft.

645
00:47:11,662 --> 00:47:13,747
Hva i helvete er det som skjer med deg?

646
00:47:14,414 --> 00:47:15,332
Du er bare ikke...

647
00:47:17,251 --> 00:47:18,752
Spesielt på denne jobben.

648
00:47:18,836 --> 00:47:19,878
Du er distrahert.

649
00:47:30,681 --> 00:47:32,474
Jeg trodde vi var sammen om dette.

650
00:47:32,891 --> 00:47:33,934
I det lange løp.

651
00:47:34,017 --> 00:47:34,977
Vi er det.

652
00:47:37,813 --> 00:47:38,730
Unnskyld.

653
00:48:31,909 --> 00:48:33,243
Er du broren til Diego?

654
00:48:34,036 --> 00:48:35,287
Jeg er etterforsker Patch.

655
00:48:55,766 --> 00:48:56,600
Politiet!

656
00:48:56,975 --> 00:48:58,769
Slipp våpenet, ellers blir du skutt!

657
00:49:02,648 --> 00:49:04,566
Jeg kommer ut. Ikke skyt.

658
00:49:09,112 --> 00:49:10,989
-Hendene bak hodet, drittsekk.
-Greit.

659
00:49:11,615 --> 00:49:12,491
Bare ikke skyt.

660
00:49:57,577 --> 00:49:58,412
Hazel.

661
00:50:05,752 --> 00:50:07,087
Han kan ikke ha kommet langt.

662
00:50:07,587 --> 00:50:09,089
Det er ikke det eneste problemet.

663
00:50:10,590 --> 00:50:11,425
Kofferten.

664
00:50:11,925 --> 00:50:12,759
Faen!

665
00:50:42,497 --> 00:50:44,041
Vær så snill å være penger.

666
00:50:46,418 --> 00:50:47,711
Vær penger.

667
00:50:49,254 --> 00:50:50,422
Eller en skatt.

668
00:51:30,128 --> 00:51:32,631
Så rart. Om jeg ikke visste
at han var en pikk,

669
00:51:32,714 --> 00:51:34,925
hadde jeg sagt
at han ser søt ut når han sover.

670
00:51:35,008 --> 00:51:37,135
Ikke vær redd. Han blir edru til slutt.

671
00:51:37,219 --> 00:51:38,970
Tilbake til sitt normale, kjipe selv.

672
00:51:39,054 --> 00:51:40,222
Kan ikke vente så lenge.

673
00:51:40,305 --> 00:51:42,641
Jeg må finne ut av hans kobling
til disse galningene

674
00:51:42,724 --> 00:51:43,934
før noen andre gjør det.

675
00:51:45,811 --> 00:51:47,395
Alt det han sa i stad...

676
00:51:49,147 --> 00:51:50,690
Hva tror du han mente?

677
00:52:07,124 --> 00:52:10,919
Om du kaster en av
de jævla knivene dine på meg igjen,

678
00:52:11,002 --> 00:52:12,170
så anmelder jeg deg.

679
00:52:12,629 --> 00:52:13,713
Hva vil du, Al?

680
00:52:14,631 --> 00:52:16,091
Jeg er ikke sekretæren din.

681
00:52:16,341 --> 00:52:19,302
En dame ringte
og sa hun trengte din hjelp.

682
00:52:19,386 --> 00:52:20,220
Hvilken dame?

683
00:52:20,762 --> 00:52:22,389
Jeg vet ikke. En etterforsker.

684
00:52:22,806 --> 00:52:25,267
Tror hun sa hun het Blotch, eller noe.

685
00:52:25,684 --> 00:52:26,518
Patch?

686
00:52:28,520 --> 00:52:29,688
Hun trenger min hjelp.

687
00:52:30,188 --> 00:52:34,442
Hun ville møte deg på det møkkamotellet
på Calhoun.

688
00:52:34,526 --> 00:52:35,360
Når?

689
00:52:35,485 --> 00:52:36,653
En halvtime siden.

690
00:52:37,654 --> 00:52:39,364
Sa hun hadde funnet broren din.

691
00:52:43,410 --> 00:52:44,786
Det gir ikke mening.

692
00:52:46,621 --> 00:52:47,539
-Klaus.
-Klaus.

693
00:52:48,248 --> 00:52:49,499
Dra. Jeg venter her med...

694
00:52:51,835 --> 00:52:52,752
...ham.

695
00:53:01,094 --> 00:53:01,928
Klaus?

696
00:53:10,645 --> 00:53:12,439
Å nei!

697
00:53:12,522 --> 00:53:14,524
Eudora!

698
00:53:41,092 --> 00:53:42,427
Jeg var på vei.

699
00:53:43,428 --> 00:53:44,679
Hvorfor ventet du ikke?

700
00:54:07,494 --> 00:54:08,662
Jeg må dra, ok?

701
00:54:11,081 --> 00:54:12,874
Jeg kan ikke være her når de kommer.

702
00:55:49,012 --> 00:55:51,014
Tekst: Tina Schultz

