1
00:00:06,047 --> 00:00:09,843
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:35,785 --> 00:00:38,788
{\an8}ZEVEN JAAR GELEDEN

3
00:02:06,960 --> 00:02:08,503
Bericht voor Luther.

4
00:02:09,212 --> 00:02:10,672
Missie-alarm.

5
00:02:10,922 --> 00:02:11,881
Ik herhaal...

6
00:02:12,090 --> 00:02:13,341
...missie-alarm.

7
00:02:13,633 --> 00:02:17,762
Er is een biochemische substantie,
onbekend, maar gevaarlijk...

8
00:02:17,846 --> 00:02:19,806
...vooral in de verkeerde handen.

9
00:02:19,889 --> 00:02:21,057
Als mijn nummer één...

10
00:02:21,141 --> 00:02:22,684
...moet jij het oplossen.

11
00:02:23,268 --> 00:02:24,561
Ik ben er klaar voor.

12
00:02:26,771 --> 00:02:27,605
Maar...

13
00:02:29,774 --> 00:02:32,443
Je hoeft me niet meer
bij mijn nummer te noemen.

14
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
Waarom niet?

15
00:02:34,445 --> 00:02:36,114
Omdat ik als enige over ben.

16
00:02:57,135 --> 00:02:58,845
Snel, breng hem naar binnen.

17
00:02:59,679 --> 00:03:01,014
Knip zijn pak los.

18
00:03:11,733 --> 00:03:12,567
Elektroden.

19
00:03:13,401 --> 00:03:14,235
Snel.

20
00:03:20,200 --> 00:03:21,034
Nog een keer.

21
00:03:24,746 --> 00:03:25,580
Verdomme.

22
00:03:27,624 --> 00:03:28,750
Geef me het serum.

23
00:03:32,170 --> 00:03:33,046
Pogo.

24
00:05:17,025 --> 00:05:18,443
Dit moet je zien.

25
00:05:34,792 --> 00:05:38,588
{\an8}Die twee van gisteren met de maskers
hebben haar dit aangedaan.

26
00:05:39,213 --> 00:05:42,592
Het heeft iets met Vijf te maken.
Ze zochten hem.

27
00:05:46,095 --> 00:05:50,433
{\an8}Ik wilde haar uitzetten, maar dat maakt
het niet makkelijker om haar zo te zien.

28
00:05:52,352 --> 00:05:53,227
Arme Diego.

29
00:05:54,520 --> 00:05:56,689
Hij zal het er moeilijk mee hebben.

30
00:05:58,024 --> 00:05:59,275
Wij allemaal.

31
00:06:01,444 --> 00:06:02,278
Luther.

32
00:06:04,697 --> 00:06:05,573
Gaat het wel?

33
00:06:05,656 --> 00:06:08,368
Ik ben er voor je.
-Ik wil er niet over praten.

34
00:06:11,537 --> 00:06:13,289
Sluit me niet buiten.

35
00:06:14,749 --> 00:06:16,459
Toen ik vertrok was je nog...

36
00:06:21,172 --> 00:06:22,382
Wat is er gebeurd?

37
00:06:23,841 --> 00:06:25,593
Pap stuurde me op een missie.

38
00:06:26,719 --> 00:06:27,553
En het ging...

39
00:06:29,430 --> 00:06:30,264
...fout.

40
00:06:30,765 --> 00:06:31,974
Ik was bijna dood.

41
00:06:32,058 --> 00:06:33,726
Hij heeft mijn leven gered.

42
00:06:36,562 --> 00:06:38,189
Waarom heb je niets gezegd?

43
00:06:38,815 --> 00:06:41,150
Ik had je kunnen helpen.
-Het ging wel.

44
00:06:41,609 --> 00:06:42,735
Oké? Het gaat wel.

45
00:06:43,569 --> 00:06:46,656
Ik heb geen hulp nodig.
-Ze vallen onze familie aan.

46
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
Praat tegen me.

47
00:06:50,034 --> 00:06:50,868
Dat kan niet.

48
00:06:51,369 --> 00:06:52,203
Alsjeblieft.

49
00:06:52,745 --> 00:06:53,746
Laat me gewoon.

50
00:07:12,432 --> 00:07:14,934
Ik hoop dat ik niet te veel lawaai maakte.

51
00:07:16,394 --> 00:07:17,437
Sorry.

52
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
Ik ben vast in slaap gevallen.

53
00:07:19,730 --> 00:07:21,149
Geeft niet. Je was uitgeput.

54
00:07:21,732 --> 00:07:24,360
Ik had je de hele dag
laten slapen, maar...

55
00:07:25,194 --> 00:07:26,028
Repetities.

56
00:07:30,491 --> 00:07:31,409
Wat is er?

57
00:07:31,492 --> 00:07:34,912
Ik dacht dat ik naar huis zou gaan,
dus heb ik niet genoeg.

58
00:07:35,163 --> 00:07:36,038
Stom.

59
00:07:36,122 --> 00:07:39,041
Ga er dan langs.
-Dat red ik niet.

60
00:07:39,417 --> 00:07:42,378
Ik heb ze nodig tegen de zenuwen,
al van kinds af aan.

61
00:07:42,462 --> 00:07:44,755
Je redt het vast wel één dag zonder.

62
00:07:47,800 --> 00:07:49,302
Je hebt gelijk, sorry.

63
00:07:51,554 --> 00:07:52,889
Laten we iets afspreken.

64
00:07:52,972 --> 00:07:55,850
Bij mij hoef je
geen sorry te zeggen voor dat je bestaat.

65
00:08:00,521 --> 00:08:02,773
Het is een prachtige dag. Kom mee.

66
00:08:02,899 --> 00:08:04,150
Ik loop met je mee.

67
00:08:04,734 --> 00:08:05,902
Moet je die kant op?

68
00:08:06,444 --> 00:08:07,278
Totaal niet.

69
00:08:09,864 --> 00:08:11,491
Bedankt voor het luisteren.

70
00:08:11,616 --> 00:08:13,618
Sorry dat ik je wakker heb gehouden.

71
00:08:13,826 --> 00:08:15,077
Je doet het weer.

72
00:08:15,745 --> 00:08:16,996
Macht der gewoonte.

73
00:08:17,997 --> 00:08:20,958
Als kind zei ik al sorry
voor het feit dat ik ademhaalde.

74
00:08:21,042 --> 00:08:22,293
Dat snap ik helemaal.

75
00:08:22,376 --> 00:08:25,463
Mijn vader heeft het me nooit
echt vergeven dat ik geboren werd.

76
00:08:25,546 --> 00:08:26,547
En je moeder?

77
00:08:26,672 --> 00:08:28,216
ICARUS THEATER

78
00:08:28,341 --> 00:08:29,759
Die was er niet echt.

79
00:08:33,763 --> 00:08:34,597
Hoi, Helen.

80
00:08:38,059 --> 00:08:39,310
Een vriendin van je?

81
00:08:39,727 --> 00:08:40,561
Eerste viool.

82
00:08:41,145 --> 00:08:43,147
Eerste? En dat is...

83
00:08:44,899 --> 00:08:45,942
Wat is dat?

84
00:08:46,484 --> 00:08:49,153
Ze is de quarterback van de violisten.

85
00:08:49,237 --> 00:08:50,321
Football snap ik.

86
00:08:50,821 --> 00:08:52,990
Ze speelt volgende week de solo.

87
00:08:53,115 --> 00:08:54,700
Dat gaat nu al...

88
00:08:55,409 --> 00:08:56,619
...vijf jaar zo.

89
00:08:56,869 --> 00:08:58,329
Het is best belangrijk.

90
00:08:58,788 --> 00:09:00,331
Moet ik het eens proberen?

91
00:09:00,623 --> 00:09:01,582
Dat wil ik wel.

92
00:09:02,166 --> 00:09:03,251
Ik heb geoefend.

93
00:09:05,169 --> 00:09:06,254
Ik word al beter.

94
00:09:10,341 --> 00:09:11,592
Bedankt voor alles.

95
00:09:12,593 --> 00:09:15,012
Je mag me bedanken bij een etentje.

96
00:09:15,972 --> 00:09:17,515
Het vorige ging niet door.

97
00:09:22,103 --> 00:09:23,229
Heel graag.

98
00:09:24,272 --> 00:09:25,231
Perfect.

99
00:09:29,485 --> 00:09:30,319
Nou...

100
00:09:31,112 --> 00:09:31,988
...succes.

101
00:09:35,408 --> 00:09:36,701
ARTIESTENINGANG

102
00:09:36,909 --> 00:09:38,202
Waar is Nummer Vijf?

103
00:09:38,703 --> 00:09:39,537
Niet...

104
00:09:40,621 --> 00:09:41,455
...ophouden.

105
00:09:42,748 --> 00:09:44,750
Ik ben er bijna.

106
00:09:46,794 --> 00:09:47,712
Is dat een...

107
00:09:58,097 --> 00:10:03,102
Niets laat je bloed beter stromen
dan een potje wurgen, toch?

108
00:10:07,023 --> 00:10:08,858
Wat is er zo grappig, klootzak?

109
00:10:11,319 --> 00:10:13,904
Nou, ten eerste...

110
00:10:14,989 --> 00:10:17,241
...heb je me de afgelopen tien uur...

111
00:10:17,825 --> 00:10:23,039
...alleen maar geslagen
en weet je nog helemaal niks.

112
00:10:23,748 --> 00:10:24,582
Ik bedoel...

113
00:10:25,082 --> 00:10:29,962
...niemand vertelt me wat.
Ik ben de enige in dat huis...

114
00:10:30,046 --> 00:10:32,548
...van wie niemand het merkt
als hij weg is.

115
00:10:32,632 --> 00:10:35,426
Jullie klojo's hebben
de verkeerde ontvoerd.

116
00:10:38,137 --> 00:10:39,930
Laat hem z'n mond houden.

117
00:10:40,973 --> 00:10:42,350
Waterboarden dan maar.

118
00:11:01,202 --> 00:11:02,578
Dat had ik even nodig.

119
00:11:03,245 --> 00:11:04,121
Ik was...

120
00:11:05,122 --> 00:11:07,458
...zo uitgedroogd.

121
00:11:09,085 --> 00:11:09,960
Dank je wel.

122
00:11:13,464 --> 00:11:14,840
Dit is onwerkelijk.

123
00:11:15,299 --> 00:11:17,093
Wat mankeert die vent?

124
00:11:17,176 --> 00:11:20,888
Hij is een freak net als z'n broer.
-En de rest van z'n familie.

125
00:11:21,305 --> 00:11:25,017
Weer een voorbeeld van hoe
het werkvolk het mag opknappen.

126
00:11:25,101 --> 00:11:26,519
Niet dit weer.

127
00:11:26,602 --> 00:11:29,105
Ze hadden ons moeten waarschuwen.

128
00:11:30,314 --> 00:11:31,649
Gevarentoeslag.

129
00:11:31,732 --> 00:11:34,944
We klaren de klus en gaan door
naar de volgende, zoals altijd.

130
00:11:35,444 --> 00:11:36,821
Weet je Trinidad nog?

131
00:11:37,488 --> 00:11:40,616
Die gast hebben we twee dagen
en nachten aangepakt.

132
00:11:43,035 --> 00:11:45,454
Hoe kan ik Trinidad nou vergeten?
-Goed zo.

133
00:11:45,538 --> 00:11:46,455
Kom mee.

134
00:11:48,332 --> 00:11:49,667
Kom op, Hazel.

135
00:11:55,756 --> 00:11:56,799
Wat is dit nou?

136
00:11:58,884 --> 00:12:00,886
Wie heb je deze keer boos gemaakt?

137
00:12:00,970 --> 00:12:02,471
Ik heb me goed verdedigd.

138
00:12:02,888 --> 00:12:04,890
Je hebt m'n vraag niet beantwoord.

139
00:12:08,728 --> 00:12:10,646
Hoe gaat het met je papierwerk?

140
00:12:10,896 --> 00:12:12,189
Het is heel spannend.

141
00:12:12,815 --> 00:12:16,485
Ik heb twee lui in kindermaskers,
zeldzame hulzen...

142
00:12:16,569 --> 00:12:19,989
...een vingerafdruk
van een cold case uit 1930...

143
00:12:20,614 --> 00:12:25,244
...en de sleepwagenchauffeur
uit de donutzaak heeft geen kinderen.

144
00:12:25,327 --> 00:12:27,830
De jongen.
-Is blijkbaar niet van hem.

145
00:12:28,497 --> 00:12:32,126
Hij is onze enige mogelijke getuige
en een echt mysterie.

146
00:12:35,004 --> 00:12:36,422
Wat is er aan de hand?

147
00:12:39,592 --> 00:12:42,261
Je had me ook kunnen bellen.
Wat doe je hier?

148
00:12:43,804 --> 00:12:44,847
Niets, maar...

149
00:12:48,100 --> 00:12:49,018
Mijn moeder.

150
00:12:51,187 --> 00:12:52,855
Ze is gisteravond overleden.

151
00:12:55,649 --> 00:12:56,776
Wat vreselijk.

152
00:12:59,195 --> 00:13:01,280
Ik weet hoe hecht jullie band was.

153
00:13:02,490 --> 00:13:03,949
Kan ik iets voor je doen?

154
00:13:04,033 --> 00:13:04,867
Ik weet...

155
00:13:07,286 --> 00:13:08,412
Ik weet niet hoe...

156
00:13:13,584 --> 00:13:15,002
Gaat het daarom?

157
00:13:19,799 --> 00:13:21,383
Zeg wat er aan de hand is.

158
00:13:21,801 --> 00:13:23,093
Wie heeft dit gedaan?

159
00:13:24,804 --> 00:13:27,681
Ik kon hun gezichten niet goed zien.

160
00:13:28,724 --> 00:13:30,976
Je bent achter die mannen aangegaan, hè?

161
00:13:31,060 --> 00:13:36,023
Ik ging niet achter hen aan.
Eén is een vrouw, dus niet zo seksistisch.

162
00:13:36,106 --> 00:13:38,442
Ik zei dat je niets moest doen.

163
00:13:38,692 --> 00:13:40,653
Ze kwamen naar mijn huis.

164
00:13:41,821 --> 00:13:45,658
Op zoek naar mijn broer.
Ze wilden mijn familie doden.

165
00:13:45,866 --> 00:13:46,700
Waarom?

166
00:13:48,911 --> 00:13:49,995
Dat weet ik niet.

167
00:13:52,581 --> 00:13:56,252
Hij wordt vermist. Ik moet hem vinden.
-Laat mij dit uitzoeken.

168
00:13:56,335 --> 00:13:58,462
Je hebt niet...
-Je zei altijd graag...

169
00:13:58,546 --> 00:14:00,130
...wat ik wel of niet kan doen.

170
00:14:01,215 --> 00:14:02,675
Probeer het één keer...

171
00:14:03,092 --> 00:14:04,677
...op mijn manier.

172
00:14:09,807 --> 00:14:10,641
Dat kan niet.

173
00:14:14,395 --> 00:14:16,230
Geen wonder dat het uit ging.

174
00:14:26,615 --> 00:14:28,784
Ik vind het heel erg van je moeder.

175
00:14:29,493 --> 00:14:30,369
Dat meen ik.

176
00:14:47,595 --> 00:14:48,429
Vanya?

177
00:15:11,827 --> 00:15:12,953
Allison. Wacht.

178
00:15:13,037 --> 00:15:13,871
Leonard.

179
00:15:14,330 --> 00:15:15,164
Sorry.

180
00:15:15,789 --> 00:15:17,166
Ik dacht dat je een...

181
00:15:19,043 --> 00:15:19,877
Waar is Vanya?

182
00:15:20,377 --> 00:15:21,629
Ze heeft repetities.

183
00:15:22,004 --> 00:15:24,340
Ze had haar sleutels bij mij laten liggen.

184
00:15:24,423 --> 00:15:25,883
Ik kwam ze terugbrengen.

185
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
Sorry als ik je liet schrikken.

186
00:15:30,012 --> 00:15:31,847
Waarom ben je dan binnen?

187
00:15:34,308 --> 00:15:35,601
Het is nogal gênant.

188
00:15:36,226 --> 00:15:37,478
Ik moest naar de wc.

189
00:15:40,189 --> 00:15:41,774
Maar als ik mag vragen...

190
00:15:42,483 --> 00:15:43,901
...waarom ben jij hier?

191
00:15:45,444 --> 00:15:46,278
Pardon?

192
00:15:46,779 --> 00:15:51,450
Van wat ik hoorde wilden jullie
gisteren niets met Vanya te maken hebben.

193
00:15:51,533 --> 00:15:54,161
Dus ik vroeg het me af.
-Dat gaat jou niets aan.

194
00:15:56,622 --> 00:15:58,749
Je hebt gelijk. Dat klopt.

195
00:16:00,000 --> 00:16:00,918
Fijn je te zien.

196
00:16:01,168 --> 00:16:02,419
Ik breng deze...

197
00:16:02,920 --> 00:16:04,546
...wel naar Vanya toe.

198
00:16:04,630 --> 00:16:05,464
Weet je wat?

199
00:16:06,090 --> 00:16:07,424
Ik geef ze haar wel.

200
00:16:08,801 --> 00:16:09,635
Prima.

201
00:16:10,761 --> 00:16:12,554
Wat maar het makkelijkst is.

202
00:16:14,723 --> 00:16:15,683
Fijn je te zien.

203
00:16:46,463 --> 00:16:48,966
Eén kans. Dat is alles.

204
00:16:49,258 --> 00:16:53,053
Eén kans om te zeggen
wat er gebeurt in dat lab.

205
00:16:53,804 --> 00:16:56,432
Ik maak prothesen voor neppatiënten.

206
00:16:56,598 --> 00:16:59,226
De verzekeraars betalen
en ik verkoop ze...

207
00:16:59,309 --> 00:17:01,061
...op de zwarte markt.
-Ook ogen?

208
00:17:01,145 --> 00:17:02,938
Die verkopen het beste.

209
00:17:03,022 --> 00:17:05,065
Als warme broodjes.

210
00:17:05,232 --> 00:17:07,943
Er is een wachtlijst van 20 kopers.

211
00:17:08,068 --> 00:17:09,945
Dus het nummer dat ik je gaf...

212
00:17:10,070 --> 00:17:12,656
Kan al gekocht zijn. Zwart.

213
00:17:13,407 --> 00:17:15,659
Ik heb die lijst nodig, Lance.

214
00:17:15,826 --> 00:17:18,662
Namen en nummers, en wel nu.

215
00:17:19,121 --> 00:17:21,206
Ik heb hem niet. Niet bij me.

216
00:17:21,290 --> 00:17:23,208
Hij ligt in de kluis in het lab.

217
00:17:24,043 --> 00:17:26,253
Start de auto dan maar.

218
00:17:26,628 --> 00:17:28,464
Want we gaan een reisje maken.

219
00:17:35,220 --> 00:17:39,141
Luther, Vijf heeft hier niet gewoond
sinds hij een tiener was.

220
00:17:39,224 --> 00:17:40,768
We moeten hem waarschuwen.

221
00:17:41,143 --> 00:17:43,771
Hij weet niets van de aanval
of dat we hem zoeken.

222
00:17:43,854 --> 00:17:46,273
Hij wist niet...
-Wat doe je hier?

223
00:17:56,909 --> 00:17:58,535
Weet je het van mam?

224
00:18:01,163 --> 00:18:03,165
Je hebt gekregen wat je wilde...

225
00:18:03,916 --> 00:18:05,084
...hoe dan ook.

226
00:18:08,087 --> 00:18:10,547
Wat doe je hier?
-Ik zoek Vijf.

227
00:18:10,631 --> 00:18:12,424
Jij gaat het oplossen, zeker?

228
00:18:12,508 --> 00:18:13,675
Dat is wat ik doe.

229
00:18:13,801 --> 00:18:16,386
Klootzak.
-Echt? Jij dweilt toch alleen vloeren?

230
00:18:19,932 --> 00:18:21,016
Wat doe jij dan?

231
00:18:22,184 --> 00:18:23,769
Op de maan zitten...

232
00:18:24,394 --> 00:18:25,312
...vier jaar lang...

233
00:18:25,813 --> 00:18:28,565
...wachtend op orders.
-Zo vinden we Vijf niet.

234
00:18:28,690 --> 00:18:32,069
Je blijft een trouwe soldaat
na alles wat vader je aandeed.

235
00:18:32,152 --> 00:18:33,320
Zoals mijn leven redden.

236
00:18:33,737 --> 00:18:34,738
Nee, ik bedoel...

237
00:18:34,988 --> 00:18:36,532
...je in een monster veranderen.

238
00:18:42,704 --> 00:18:44,498
Je kunt het niet meer verbergen.

239
00:18:45,374 --> 00:18:47,459
Hij nam een moeilijke beslissing.

240
00:18:47,584 --> 00:18:49,461
Kom op, we zijn geen 13 meer.

241
00:18:49,545 --> 00:18:51,130
Dat is wat leiders doen.

242
00:18:51,213 --> 00:18:53,757
Hij stuurde je alleen op die missie.

243
00:18:54,716 --> 00:18:56,093
Het werd bijna je dood.

244
00:18:56,176 --> 00:18:57,469
Hij was er tenminste.

245
00:18:57,803 --> 00:18:58,679
Waar was jij?

246
00:18:59,179 --> 00:19:01,098
Jij en de rest van onze familie?

247
00:19:01,306 --> 00:19:02,349
Je liep weg.

248
00:19:02,683 --> 00:19:06,270
Godzijdank, anders was ik
net zo geëindigd als jij.

249
00:19:07,938 --> 00:19:09,273
Ik wil je wat vragen.

250
00:19:09,356 --> 00:19:11,567
Als je natuurprogramma's kijkt...

251
00:19:11,650 --> 00:19:13,986
Toe, Diego.
-...raak je dan opgewonden?

252
00:19:14,069 --> 00:19:17,239
En dus? Is hij nu ook gewoon
een beest voor jou?

253
00:19:17,656 --> 00:19:18,615
Genoeg.

254
00:19:22,995 --> 00:19:24,538
Dit huis is aangevallen.

255
00:19:25,497 --> 00:19:27,833
We hebben het ternauwernood overleefd.

256
00:19:28,792 --> 00:19:29,668
Grace...

257
00:19:31,211 --> 00:19:32,754
...had minder geluk.

258
00:19:34,798 --> 00:19:36,592
Jullie broer wordt vermist...

259
00:19:36,925 --> 00:19:39,803
...en dit is hoe jullie
de handschoen opnemen?

260
00:19:40,888 --> 00:19:42,890
Vecht die onzin ergens anders uit.

261
00:19:45,809 --> 00:19:46,643
Nu.

262
00:19:59,823 --> 00:20:02,159
Misschien sla je hem niet hard genoeg?

263
00:20:03,410 --> 00:20:04,244
Ik?

264
00:20:04,703 --> 00:20:07,039
Jij hebt zo'n domme armband om.

265
00:20:07,122 --> 00:20:09,208
Dat is alleen ter ondersteuning.

266
00:20:10,167 --> 00:20:14,213
Ontwenningsverschijnselen.
Het is zover, hè?

267
00:20:14,880 --> 00:20:16,757
Want wie is die dode baboesjka anders?

268
00:20:18,133 --> 00:20:19,760
Geen idee.

269
00:20:20,093 --> 00:20:21,678
Ik word er gek van.

270
00:20:21,803 --> 00:20:23,639
Die trut houdt haar bek nooit.

271
00:20:23,764 --> 00:20:25,557
Let op je taalgebruik.

272
00:20:27,309 --> 00:20:29,144
En ik zei naar voren kijken.

273
00:20:29,228 --> 00:20:31,647
Blijf rustig, Klaus. Rustig ademhalen.

274
00:20:31,980 --> 00:20:34,024
Misschien doen we iets verkeerd.

275
00:20:34,107 --> 00:20:37,402
Weet je sectie 76, punt A
uit onze opleidingsgids nog?

276
00:20:37,486 --> 00:20:39,738
Ik weet al niet meer
wat we hebben ontbeten.

277
00:20:39,821 --> 00:20:41,156
Het komt erop neer...

278
00:20:41,782 --> 00:20:44,868
...dat martelen het beste werkt
als je weet wie hij is.

279
00:20:45,202 --> 00:20:46,203
Geef me zijn jas.

280
00:20:54,002 --> 00:20:55,587
Wacht.

281
00:20:55,671 --> 00:20:56,505
Eens kijken.

282
00:20:56,630 --> 00:20:59,591
Wat doe je? Dat is van mij.
Dat zijn mijn spullen.

283
00:20:59,675 --> 00:21:01,551
Wat hebben we hier?
-Laat eens zien.

284
00:21:02,803 --> 00:21:04,346
Nee. Voorzichtig.

285
00:21:04,638 --> 00:21:07,182
Dat zijn mijn astmamedicijnen.

286
00:21:07,266 --> 00:21:09,142
Dit lijkt erop.

287
00:21:10,269 --> 00:21:11,687
Nee, wacht.

288
00:21:11,770 --> 00:21:14,731
We kunnen het erover hebben.
Als volwassenen.

289
00:21:14,815 --> 00:21:15,649
Wil je meer?

290
00:21:19,319 --> 00:21:20,737
Toe, luister nou.

291
00:21:20,862 --> 00:21:22,572
Ik kan geld voor je regelen.

292
00:21:23,073 --> 00:21:25,075
Hoeren met amputaties.

293
00:21:25,158 --> 00:21:28,161
Luister, alsjeblieft. Niet doen...

294
00:21:28,287 --> 00:21:29,121
Chocolade.

295
00:21:32,332 --> 00:21:33,709
Wil je ook wat?

296
00:21:33,792 --> 00:21:38,213
Zeg je nog dat het speciale chocolade is?
-Pas als ze knetterstoned zijn.

297
00:21:40,507 --> 00:21:41,925
Klaus, wees sterk.

298
00:21:42,009 --> 00:21:45,929
Dit kan allemaal van jou zijn,
als je ons alles maar vertelt.

299
00:21:48,682 --> 00:21:49,725
Goed, prima.

300
00:21:55,063 --> 00:21:59,735
Ik weet niet waar Vijf is.
Daar loog ik niet over. Ik weet alleen...

301
00:22:00,277 --> 00:22:04,656
...dat hij raar doet sinds hij terug is.

302
00:22:05,324 --> 00:22:06,325
Vertel verder.

303
00:22:06,950 --> 00:22:09,953
Hij gedraagt zich als een gek.

304
00:22:10,037 --> 00:22:16,960
Hij zit in een busje voor een lab
om de eigenaar van een nepoog vinden.

305
00:22:17,044 --> 00:22:18,045
Dat is onzin.

306
00:22:18,128 --> 00:22:19,546
Wacht even.

307
00:22:19,796 --> 00:22:22,632
Vertel meer over het oog.
Waarom is het zo belangrijk?

308
00:22:22,716 --> 00:22:27,929
Het zou iets te maken hebben
met het einde der tijden.

309
00:23:12,766 --> 00:23:14,768
Hier is het. Dit is Vijfs busje.

310
00:23:35,205 --> 00:23:36,039
Ik ben Eén.

311
00:24:15,412 --> 00:24:16,663
BUITENGEWOON

312
00:24:16,746 --> 00:24:18,331
Ik weet waar Vijf is.

313
00:25:28,902 --> 00:25:30,862
ICARUS THEATER

314
00:25:30,946 --> 00:25:33,907
PATRICK TEGEN ALLISON: 'HET GAAT PRIMA'

315
00:25:44,626 --> 00:25:46,086
Wat doe jij hier?

316
00:25:48,421 --> 00:25:49,965
Ik zocht je. Ik...

317
00:25:52,801 --> 00:25:54,928
Ik wilde het je vertellen van mam.

318
00:25:55,512 --> 00:25:56,346
Wat?

319
00:26:00,183 --> 00:26:01,184
Vanya, ze is...

320
00:26:02,602 --> 00:26:03,770
Ze is er niet meer.

321
00:26:06,022 --> 00:26:07,524
We zouden toch wachten?

322
00:26:07,607 --> 00:26:10,735
Die psychopaten van gisteren
hebben haar gedood.

323
00:26:10,944 --> 00:26:12,487
We vonden haar vanochtend.

324
00:26:14,197 --> 00:26:15,115
En luister...

325
00:26:16,283 --> 00:26:19,035
Wat ik gisteravond zei...
-Het is al goed.

326
00:26:23,290 --> 00:26:24,749
En ik heb je sleutels.

327
00:26:26,751 --> 00:26:27,961
Waarom heb jij die?

328
00:26:29,963 --> 00:26:31,298
Dat is een lang verhaal.

329
00:26:33,091 --> 00:26:34,426
Zullen we wat drinken?

330
00:26:35,468 --> 00:26:36,303
Goed.

331
00:26:48,940 --> 00:26:50,150
Ik haat spikkeltjes.

332
00:26:51,693 --> 00:26:53,278
Of ik haat donuts.

333
00:26:54,404 --> 00:26:55,697
Wat doen we hier ook alweer?

334
00:26:55,780 --> 00:26:56,615
Nog een kopje?

335
00:26:57,198 --> 00:26:58,408
God, ja. Alsjeblieft.

336
00:27:01,995 --> 00:27:02,829
Bedankt.

337
00:27:19,012 --> 00:27:20,180
De wereld vergaat.

338
00:27:21,806 --> 00:27:25,644
Al dit, al deze mensen
zullen er niet meer zijn en ze hebben...

339
00:27:27,020 --> 00:27:28,146
...geen flauw idee.

340
00:27:35,612 --> 00:27:37,989
Dit gaat niet om contractbreuk.

341
00:27:40,909 --> 00:27:43,495
Verdomme. Hij wil de tijdslijn veranderen.

342
00:27:45,622 --> 00:27:47,457
Dus we doden niet alleen hem.

343
00:27:47,540 --> 00:27:48,958
We maken 'n eind aan de wereld.

344
00:27:51,544 --> 00:27:53,713
We gaan terug naar dinges.

345
00:28:00,011 --> 00:28:00,970
Klaus.

346
00:28:07,143 --> 00:28:07,977
Ga weg.

347
00:28:08,061 --> 00:28:08,978
STEPHANIE CHALMERS

348
00:28:09,062 --> 00:28:10,188
Pap, laat me eruit.

349
00:28:13,775 --> 00:28:14,609
Pap.

350
00:28:19,155 --> 00:28:19,989
Klaus.

351
00:28:22,867 --> 00:28:23,743
Ademhalen.

352
00:28:24,411 --> 00:28:25,995
Je hebt het ergste bijna gehad.

353
00:28:26,079 --> 00:28:27,956
Probeer rustig te blijven.

354
00:28:51,646 --> 00:28:52,939
Ze kan je niet horen.

355
00:29:13,501 --> 00:29:15,754
Weet je wat het ergste is aan dood zijn?

356
00:29:15,879 --> 00:29:16,713
Je zit vast.

357
00:29:17,255 --> 00:29:18,506
Je kunt nergens heen.

358
00:29:18,715 --> 00:29:20,216
Je kunt niets veranderen.

359
00:29:20,341 --> 00:29:22,469
Dat is de echte marteling.

360
00:29:23,094 --> 00:29:27,557
Zien hoe je broer alles voor lief neemt
wat je kwijt bent en het vergooit.

361
00:29:51,706 --> 00:29:52,665
Eng, hè?

362
00:29:52,791 --> 00:29:54,667
Dat is nog zacht uitgedrukt.

363
00:29:54,876 --> 00:29:56,211
Heb je iets gevonden?

364
00:29:56,419 --> 00:30:01,674
De brandweer zegt dat het zo snel ging
dat het aangestoken moet zijn.

365
00:30:01,925 --> 00:30:04,177
We hebben dit gevonden.

366
00:30:11,810 --> 00:30:13,770
Breng dat gelijk naar het lab.

367
00:30:17,398 --> 00:30:18,441
Ik ben zo terug.

368
00:30:28,660 --> 00:30:30,620
LUNA MOTOR LODGE
MOTEL

369
00:30:37,210 --> 00:30:39,087
'Groeten van je broer.'

370
00:30:39,379 --> 00:30:42,924
Mijn broer wordt sinds gisteren vermist.

371
00:30:44,300 --> 00:30:45,385
Verdomme.

372
00:30:47,971 --> 00:30:50,557
Laten we ons opsplitsen.
-Wat een plan.

373
00:30:51,307 --> 00:30:55,061
ARGYLE OPENBARE BIBLIOTHEEK

374
00:31:04,404 --> 00:31:05,238
Iets?

375
00:31:12,704 --> 00:31:14,581
Wil je weten waarom ik wegging?

376
00:31:17,667 --> 00:31:18,668
Wat bedoel je?

377
00:31:18,751 --> 00:31:20,503
Waarom ik de Academy verliet.

378
00:31:21,921 --> 00:31:24,966
Omdat je er niet tegen kon
dat ik Nummer Eén ben.

379
00:31:25,550 --> 00:31:27,427
Dat doe je als je 17 bent.

380
00:31:28,219 --> 00:31:31,514
Je gaat uit huis, leeft je eigen leven,
wordt volwassen.

381
00:31:32,223 --> 00:31:33,683
Jij bent echt volwassen.

382
00:31:34,726 --> 00:31:36,561
Ik maak wel mijn eigen keuzes.

383
00:31:38,605 --> 00:31:40,690
Jij hebt nooit een baan hoeven houden.

384
00:31:40,899 --> 00:31:42,066
Rekeningen betalen.

385
00:31:44,986 --> 00:31:46,404
Heb je ooit een meisje gehad?

386
00:31:52,118 --> 00:31:53,828
Ik weet niet wat je bedoelt...

387
00:31:54,370 --> 00:31:57,040
Je geeft mij, ons de schuld...

388
00:31:57,832 --> 00:31:59,042
...dat we weggingen.

389
00:31:59,334 --> 00:32:00,168
Prima.

390
00:32:01,044 --> 00:32:03,254
Misschien stel je de verkeerde vraag.

391
00:32:04,339 --> 00:32:06,716
Misschien gaat het niet
om waarom we weggingen....

392
00:32:07,508 --> 00:32:09,344
...maar om waarom jij bleef.

393
00:32:11,012 --> 00:32:13,473
Ik bleef omdat de wereld me nodig had.

394
00:32:15,183 --> 00:32:18,561
Je bleef omdat je het verleden
niet los kon laten.

395
00:32:19,979 --> 00:32:21,564
De Academy. Pap.

396
00:32:22,649 --> 00:32:23,524
Allison.

397
00:32:28,947 --> 00:32:29,864
Pap is dood.

398
00:32:31,449 --> 00:32:32,408
Mam nu ook.

399
00:32:33,743 --> 00:32:35,370
We zijn weer wezen, gast.

400
00:32:39,666 --> 00:32:43,378
En het wordt nooit meer
zoals het vroeger was.

401
00:32:43,836 --> 00:32:45,755
Kun je ook even je mond houden?

402
00:32:46,172 --> 00:32:47,507
Waar zijn z'n ouders?

403
00:32:50,051 --> 00:32:51,511
Dat was makkelijk.

404
00:32:52,929 --> 00:32:54,305
Ik bel de beveiliging.

405
00:33:02,897 --> 00:33:03,982
Is hij...

406
00:33:05,191 --> 00:33:06,442
Straalbezopen.

407
00:33:08,653 --> 00:33:12,031
Dat zou Leonard niet doen.
Dat kan ik me niet voorstellen.

408
00:33:12,532 --> 00:33:13,366
Ik snap het.

409
00:33:14,325 --> 00:33:17,161
Waarom zou hij dan zeggen
dat hij ging werken...

410
00:33:17,245 --> 00:33:21,457
...en dan je huis binnengaan?
-Om naar de wc te gaan, zoals hij zei.

411
00:33:21,582 --> 00:33:24,210
Of om rond te neuzen.
-Dat zou hij niet doen.

412
00:33:24,752 --> 00:33:29,632
Je spullen doorzoeken? Iets stelen,
zich aftrekken op je Mr Snuggles-beer?

413
00:33:29,716 --> 00:33:30,550
Nee, hou op.

414
00:33:30,633 --> 00:33:35,680
Ik vind het niet leuk om te zeggen,
maar soms zijn mannen klootzakken.

415
00:33:37,390 --> 00:33:39,976
Misschien wel, maar deze vond ik leuk.

416
00:33:43,146 --> 00:33:47,066
Het is gek,
want ik ken hem nog maar net, maar...

417
00:33:49,527 --> 00:33:50,903
...Leonard voelde echt.

418
00:33:54,699 --> 00:33:57,201
Alsof hij iets in me zag,
wat niemand anders zag.

419
00:33:57,285 --> 00:33:58,411
Dat gevoel ken ik.

420
00:33:59,912 --> 00:34:02,290
Ik heb me niet meer zo gevoeld
sinds ik klein was.

421
00:34:09,297 --> 00:34:10,465
Weet iedereen het?

422
00:34:10,548 --> 00:34:13,926
Ik ben de laatste die voor iedereen
zou moeten spreken...

423
00:34:15,219 --> 00:34:16,596
...maar ik dacht het altijd.

424
00:34:16,679 --> 00:34:18,014
Jullie waren zo hecht.

425
00:34:18,890 --> 00:34:21,059
Hij praat ook niet tegen mij.

426
00:34:23,686 --> 00:34:24,896
Daar zitten we dan.

427
00:34:27,899 --> 00:34:29,067
Hoera voor zusjes.

428
00:34:32,361 --> 00:34:33,488
Hoera voor zusjes.

429
00:34:40,787 --> 00:34:41,871
Sukkel.

430
00:34:43,498 --> 00:34:46,834
Je bent het 'niet storen'-bordje vergeten.
-Niet waar...

431
00:34:50,505 --> 00:34:51,339
NIET STOREN

432
00:34:53,049 --> 00:34:54,467
Hij is er nog.

433
00:35:09,357 --> 00:35:10,233
Wat zegt hij?

434
00:35:13,027 --> 00:35:13,986
Wat zeg je?

435
00:35:14,195 --> 00:35:16,614
Jullie zijn nog enger zonder maskers.

436
00:35:19,992 --> 00:35:22,662
Zo begroet je oude vrienden toch niet.

437
00:35:22,787 --> 00:35:24,914
Kunnen we hiermee ophouden?

438
00:35:24,997 --> 00:35:28,126
Ik heb gezegd wat jullie wilden weten.
Alsjeblieft...

439
00:35:28,626 --> 00:35:30,878
...laat me gewoon gaan.

440
00:35:32,463 --> 00:35:35,883
We willen eigenlijk je broer. Is hij hier?

441
00:35:38,302 --> 00:35:41,681
Dan moet je wat duidelijker zijn.

442
00:35:43,432 --> 00:35:47,937
Ik zei al dat hij niet komt.
Niemand komt voor mij.

443
00:35:48,020 --> 00:35:49,480
Nummer Vijf weet het nu.

444
00:35:49,689 --> 00:35:53,317
We hebben een boodschap achtergelaten.
En wij zijn voorbereid.

445
00:36:21,179 --> 00:36:24,223
Welkom terug in het rijk der levenden,
Nummer Vier.

446
00:36:27,935 --> 00:36:29,020
Mag ik nu gaan?

447
00:36:29,979 --> 00:36:32,940
Ben je over je angst voor de doden heen?

448
00:36:35,693 --> 00:36:38,571
Je moet de heerser worden
over je eigen leven.

449
00:36:38,905 --> 00:36:40,823
Anders zal het over jou heersen.

450
00:36:41,908 --> 00:36:43,701
Toe, ik wil naar huis.

451
00:36:50,625 --> 00:36:51,667
Nog drie uur.

452
00:36:54,212 --> 00:36:55,671
Laat me niet achter.

453
00:36:56,464 --> 00:36:57,298
Ga weg.

454
00:36:57,381 --> 00:36:58,216
Klaus.

455
00:37:00,384 --> 00:37:01,636
Pap.

456
00:37:06,515 --> 00:37:08,226
Je zag het weer, hè?

457
00:37:33,209 --> 00:37:36,754
Ik vermoed dat hier
twee gezochte criminelen verblijven.

458
00:37:36,837 --> 00:37:37,672
Slechts twee?

459
00:37:39,715 --> 00:37:41,384
Ik moet even rondkijken.

460
00:37:42,218 --> 00:37:44,303
Men betaalt hier per uur.

461
00:37:44,387 --> 00:37:47,348
Dit is geen viersterrenhotel,
maar mijn gasten...

462
00:37:47,515 --> 00:37:50,309
...krijgen wel absolute privacy van mij...

463
00:37:51,185 --> 00:37:52,186
...en van oom agent.

464
00:37:53,187 --> 00:37:54,063
Pardon.

465
00:37:54,772 --> 00:37:55,856
Tante agent.

466
00:37:56,440 --> 00:37:58,526
Onzin.
-Dat zijn jullie regels.

467
00:37:58,651 --> 00:38:01,862
Ik heb de grondwet gelezen.
-Je kunt niet eens lezen.

468
00:38:03,489 --> 00:38:05,449
Haal eerst een huiszoekingsbevel.

469
00:38:23,009 --> 00:38:24,260
Sla hem. Kom op.

470
00:38:30,141 --> 00:38:31,892
Fighting Line Boxing, met Al.

471
00:38:32,226 --> 00:38:34,520
Ik zoek Diego Hargreeves.
-Is er niet.

472
00:38:35,146 --> 00:38:37,815
Zeg dat rechercheur Eudora Patch
heeft gebeld.

473
00:38:38,316 --> 00:38:39,942
Ik heb zijn broer gevonden.

474
00:38:40,026 --> 00:38:43,863
Laat hem zo snel mogelijk
naar 4535 Calhoun komen.

475
00:38:43,946 --> 00:38:45,239
Wacht even.

476
00:38:48,492 --> 00:38:50,161
Ik heb versterking nodig.

477
00:38:50,244 --> 00:38:52,288
Ik laat weten dat je gebeld hebt.

478
00:39:00,880 --> 00:39:02,715
We kunnen niet terug naar huis.

479
00:39:03,090 --> 00:39:06,052
Die psychopaten kunnen
elk moment terugkomen.

480
00:39:06,260 --> 00:39:08,262
Ik woon vlakbij en niemand kent het.

481
00:39:10,097 --> 00:39:11,390
Als je op me kotst...

482
00:39:12,099 --> 00:39:13,559
Weet je wat grappig is?

483
00:39:14,894 --> 00:39:16,395
Ik zit in de puberteit.

484
00:39:17,772 --> 00:39:18,898
Voor de tweede keer.

485
00:39:20,524 --> 00:39:22,860
Ik heb de hele fles zeker opgedronken.

486
00:39:23,652 --> 00:39:24,904
Dat doe je...

487
00:39:25,404 --> 00:39:29,116
...als de wereld waar je van houdt
eraan gaat. Boem, weg.

488
00:39:31,202 --> 00:39:32,953
Waar hadden jullie het over?

489
00:39:33,537 --> 00:39:36,415
Twee gemaskerde indringers
waren gisteren in de Academy.

490
00:39:36,499 --> 00:39:37,833
Ze zochten jou.

491
00:39:38,918 --> 00:39:40,086
Dus concentreer je.

492
00:39:40,211 --> 00:39:41,128
Wat willen ze?

493
00:39:41,212 --> 00:39:42,588
Hazel en Cha-Cha.

494
00:39:42,922 --> 00:39:44,799
Wie?
-Ik haat codenamen.

495
00:39:44,882 --> 00:39:46,217
De besten die er zijn.

496
00:39:46,384 --> 00:39:47,718
Op mij na, natuurlijk.

497
00:39:47,843 --> 00:39:48,886
De beste waarin?

498
00:39:49,845 --> 00:39:52,765
Delores vindt het vreselijk als ik drink.

499
00:39:53,224 --> 00:39:54,934
Ik word er nors van, zegt ze.

500
00:39:56,102 --> 00:39:57,353
Concentreer je.

501
00:39:57,812 --> 00:40:00,815
Wat willen die Hazel en Cha-Cha?

502
00:40:04,902 --> 00:40:06,737
We willen je alleen beschermen.

503
00:40:06,946 --> 00:40:07,947
Me beschermen.

504
00:40:08,364 --> 00:40:10,324
Ik heb je bescherming niet nodig.

505
00:40:12,159 --> 00:40:14,370
Weet je hoeveel mensen ik gedood heb?

506
00:40:16,622 --> 00:40:18,666
Ik ben de vier ruiters, verdomme.

507
00:40:19,750 --> 00:40:21,210
De apocalyps komt eraan.

508
00:40:34,390 --> 00:40:36,350
Jezus.
-Kijk haar aan.

509
00:40:36,934 --> 00:40:40,271
En hoe ze hen aankijkt.
Ze is een van hun slachtoffers.

510
00:40:41,522 --> 00:40:42,940
Dat kunnen we gebruiken.

511
00:40:45,401 --> 00:40:46,652
Toe dan.

512
00:40:47,278 --> 00:40:49,321
Zo nuchter was je
voor 't laatst als tiener.

513
00:40:49,405 --> 00:40:51,824
Toen je besloot de geesten te verdrijven.

514
00:40:51,907 --> 00:40:53,492
Dit is je kans, Klaus.

515
00:40:54,201 --> 00:40:56,537
Om hun geheimen te leren kennen.

516
00:40:57,329 --> 00:40:58,330
Praat met haar.

517
00:41:05,671 --> 00:41:06,672
Hoe heet je?

518
00:41:07,923 --> 00:41:09,008
Zoya Popova.

519
00:41:10,259 --> 00:41:11,677
Dat is een mooie naam.

520
00:41:12,470 --> 00:41:14,555
Kun je zeggen wat er gebeurd is?

521
00:41:15,181 --> 00:41:19,018
Als je je mond niet houdt,
dan ruk ik je tong eruit.

522
00:41:20,394 --> 00:41:21,896
Zoya Popova.

523
00:41:24,231 --> 00:41:25,232
Wat zegt hij nou?

524
00:41:25,316 --> 00:41:28,319
Oude Russische dame, klein en loopt mank.

525
00:41:32,281 --> 00:41:34,617
Ze is erg boos op jullie.

526
00:41:40,498 --> 00:41:42,333
Je appartement is prachtig.

527
00:41:42,917 --> 00:41:46,170
Het is vast kleiner
dan jouw kledingkast, maar...

528
00:41:46,253 --> 00:41:47,421
Nee, echt.

529
00:41:48,172 --> 00:41:49,256
Het is prachtig.

530
00:41:51,091 --> 00:41:54,678
Ik ga even kijken of alles er nog ligt.

531
00:41:58,516 --> 00:42:00,017
Heb je een joggingbroek?

532
00:42:00,226 --> 00:42:04,104
We hebben een joggingbroek nodig.

533
00:42:14,615 --> 00:42:17,326
Rozijnen met chocola.

534
00:42:19,495 --> 00:42:20,538
Wat is dat?

535
00:42:21,413 --> 00:42:22,540
Van Leonard.

536
00:42:25,084 --> 00:42:27,461
'Ik vind je leuk
en daar zeg ik geen sorry voor.'

537
00:42:30,130 --> 00:42:31,423
Ik snap het niet.

538
00:42:32,091 --> 00:42:33,592
Dat is iets tussen ons.

539
00:42:42,726 --> 00:42:44,853
Ik heb de bloemen gekregen. Bedankt.

540
00:42:44,979 --> 00:42:45,813
Mooi zo.

541
00:42:46,605 --> 00:42:48,774
Ik begon me al zorgen te maken.

542
00:42:50,317 --> 00:42:51,151
Waarom?

543
00:42:51,277 --> 00:42:52,653
Ik hoorde maar niets.

544
00:42:54,321 --> 00:42:56,740
En het was een beetje vreemd met je zus.

545
00:42:57,575 --> 00:42:58,409
Het is prima.

546
00:42:58,492 --> 00:42:59,910
Het was een misverstand.

547
00:43:02,705 --> 00:43:04,665
Wil je morgen samen ontbijten?

548
00:43:07,167 --> 00:43:08,085
Dat lijkt me leuk.

549
00:43:10,170 --> 00:43:12,131
Nou, ik spreek je morgen.

550
00:43:13,299 --> 00:43:14,550
Goed, doei.

551
00:43:34,069 --> 00:43:39,074
VANYA HARGREEVES
TWEE TABLETTEN PER DAG

552
00:43:39,158 --> 00:43:43,078
Ze heeft mijn handen eraf gehakt
en ik bloedde dood in de badkuip.

553
00:43:43,537 --> 00:43:48,167
In een tempel sneed hij mijn keel door
en keek toe hoe ik leegbloedde.

554
00:43:48,667 --> 00:43:53,631
Ze legde een kussen op mijn gezicht
en zei dat bidden geen zin had.

555
00:43:53,714 --> 00:43:56,800
Ze zetten urenlang startkabels
op mijn tepels.

556
00:43:56,925 --> 00:44:00,888
Hij deed alsof hij autopech had
en reed over me heen.

557
00:44:01,513 --> 00:44:02,723
Vooruit, achteruit.

558
00:44:04,099 --> 00:44:06,435
Mijn vrouw wachtte op me in de auto.

559
00:44:07,311 --> 00:44:08,145
Ze is gevlucht.

560
00:44:08,228 --> 00:44:10,230
Hou je mond.

561
00:44:10,439 --> 00:44:12,941
Hou allemaal even je mond.

562
00:44:13,067 --> 00:44:13,901
Alsjeblieft.

563
00:44:13,984 --> 00:44:16,070
Jullie zijn erger dan drugs.

564
00:44:16,153 --> 00:44:18,864
Hoe weet hij van Zoya Popova?

565
00:44:19,823 --> 00:44:21,617
Misschien gewoon geraden.

566
00:44:21,950 --> 00:44:23,285
Dan nog, ze is dood.

567
00:44:23,410 --> 00:44:26,664
Concentreer je.
Ons psychopaatje kan er elk moment zijn.

568
00:44:26,747 --> 00:44:31,502
Of wil je weer niet betaald krijgen
en zeggen dat het niet gelukt is?

569
00:44:32,711 --> 00:44:34,213
Verman je. Nu.

570
00:44:36,590 --> 00:44:37,758
De Zwitserse Alpen?

571
00:44:40,427 --> 00:44:41,470
Wie ben jij?

572
00:44:41,553 --> 00:44:42,721
Cha-Cha of Hazel?

573
00:44:45,224 --> 00:44:47,726
Ken je Jan Mueller nog?

574
00:44:48,394 --> 00:44:49,603
Zwitserse Alpen.

575
00:44:50,312 --> 00:44:53,065
Hij kwam met zijn vrouw
net van een skireisje.

576
00:44:57,736 --> 00:44:58,779
Dat weet ik nog.

577
00:44:59,738 --> 00:45:00,614
Vooruit.

578
00:45:01,031 --> 00:45:01,865
Achteruit.

579
00:45:02,616 --> 00:45:05,285
Dat klopt. En zijn vrouw...

580
00:45:06,286 --> 00:45:08,205
...is ontkomen via een steegje.

581
00:45:08,497 --> 00:45:10,290
Hij wil je bedanken.

582
00:45:13,293 --> 00:45:14,878
Waar heeft hij het over?

583
00:45:15,087 --> 00:45:15,921
Weet ik niet.

584
00:45:16,004 --> 00:45:19,049
Hij is je zo dankbaar...

585
00:45:19,508 --> 00:45:22,428
...Hazel, dat je z'n vrouw hebt gespaard.

586
00:45:23,429 --> 00:45:25,681
Misschien is er nog hoop voor hem.

587
00:45:25,806 --> 00:45:27,057
Denk je ook niet?

588
00:45:30,894 --> 00:45:32,855
Badkamer. Nu.

589
00:45:44,908 --> 00:45:45,909
Goed gedaan.

590
00:45:46,618 --> 00:45:47,453
Bedankt.

591
00:45:48,412 --> 00:45:49,246
Ga zitten.

592
00:45:54,126 --> 00:45:56,170
Je had haar toch doodgeschoten?

593
00:45:56,253 --> 00:45:58,255
Maar je hebt haar gespaard?
-Kom op.

594
00:45:58,338 --> 00:46:01,717
Dat is onzin. Dat zou ik niet doen.

595
00:46:04,887 --> 00:46:05,971
Ik verveelde me.

596
00:46:07,264 --> 00:46:10,058
Ik gaf haar een voorsprong
om het spannender te maken.

597
00:46:10,142 --> 00:46:11,435
Spannender?

598
00:46:11,518 --> 00:46:15,355
Die jongen in Tokio,
was hij echt verdwaald?

599
00:46:17,691 --> 00:46:19,151
Jezus, Hazel.

600
00:46:19,318 --> 00:46:22,529
Jan vindt je een echt<i> Mensch,</i> Hazel.

601
00:46:24,615 --> 00:46:26,200
Je was een geweldig...

602
00:46:35,209 --> 00:46:36,084
Dan maar zo.

603
00:47:11,662 --> 00:47:13,747
Wat heb je de laatste tijd?

604
00:47:14,289 --> 00:47:15,207
Je bent niet...

605
00:47:17,084 --> 00:47:18,502
Vooral bij deze klus.

606
00:47:18,919 --> 00:47:20,045
Je bent afgeleid.

607
00:47:30,681 --> 00:47:32,641
Ik dacht dat we samenwerkten.

608
00:47:32,891 --> 00:47:33,934
Op lange termijn.

609
00:47:34,017 --> 00:47:34,977
Dat doen we ook.

610
00:47:37,813 --> 00:47:38,730
Het spijt me.

611
00:48:31,909 --> 00:48:33,243
Ben jij Diego's broer?

612
00:48:34,036 --> 00:48:35,287
Ik ben rechercheur Patch.

613
00:48:55,557 --> 00:48:56,391
Politie.

614
00:48:56,850 --> 00:48:59,102
Laat je wapen vallen of je gaat eraan.

615
00:49:03,065 --> 00:49:04,566
Ik kom. Niet schieten.

616
00:49:09,112 --> 00:49:10,989
Handen achter je hoofd, eikel.

617
00:49:11,615 --> 00:49:12,491
Niet schieten.

618
00:50:05,919 --> 00:50:07,087
Hij kan niet ver zijn.

619
00:50:07,671 --> 00:50:09,089
Dat is niet het enige.

620
00:50:10,590 --> 00:50:11,425
Het koffertje.

621
00:51:30,128 --> 00:51:34,925
Als ik niet wist dat hij zo'n eikel was,
zou ik zeggen dat hij schattig lijkt.

622
00:51:35,008 --> 00:51:37,135
Hij wordt wel weer nuchter.

623
00:51:37,219 --> 00:51:40,222
En weer gewoon een eikel.
-Daar kan ik niet op wachten.

624
00:51:40,305 --> 00:51:44,142
Ik moet weten wat z'n band is
met die gekken voor nog iemand omkomt.

625
00:51:45,811 --> 00:51:47,395
Over wat hij daarnet zei.

626
00:51:49,147 --> 00:51:50,732
Wat bedoelde hij daarmee?

627
00:52:07,124 --> 00:52:12,170
Als je verdomme nog eens een mes
naar me gooit, doe ik aangifte.

628
00:52:12,629 --> 00:52:13,713
Wat wil je, Al?

629
00:52:14,631 --> 00:52:16,299
Ik ben je secretaresse niet.

630
00:52:16,383 --> 00:52:19,302
Een vrouw heeft gebeld,
ze had je hulp nodig.

631
00:52:19,386 --> 00:52:20,220
Welke vrouw?

632
00:52:20,762 --> 00:52:22,389
Een rechercheur.

633
00:52:22,806 --> 00:52:25,183
Blotch of zo, geloof ik.

634
00:52:25,642 --> 00:52:26,476
Patch?

635
00:52:28,520 --> 00:52:29,813
Ze heeft hulp nodig.

636
00:52:30,188 --> 00:52:34,442
In het motel, dat krot aan Calhoun.

637
00:52:34,526 --> 00:52:35,360
Wanneer?

638
00:52:35,485 --> 00:52:36,820
Zo'n half uur geleden.

639
00:52:37,487 --> 00:52:39,030
Ze had je broer gevonden.

640
00:52:43,410 --> 00:52:44,786
Dat is niet logisch.

641
00:52:48,248 --> 00:52:49,666
Ga maar, ik wacht wel...

642
00:52:51,751 --> 00:52:52,586
...bij hem.

643
00:53:12,522 --> 00:53:14,524
Eudora.

644
00:53:40,759 --> 00:53:42,302
Ik was onderweg.

645
00:53:43,428 --> 00:53:44,888
Waarom wachtte je niet?

646
00:54:07,494 --> 00:54:08,662
Ik moet gaan, goed?

647
00:54:11,081 --> 00:54:13,166
Ik kan hier niet zijn als ze komen.

648
00:54:31,726 --> 00:54:34,187
GRIDDY'S DOUGHNUTS

649
00:55:49,012 --> 00:55:51,014
Ondertiteld door: Wietske de Vries

