1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:01:44,354 --> 00:01:47,649
Θυμάσαι εκείνη την έπαυλη
έξω απ' την πόλη;

3
00:01:49,567 --> 00:01:50,401
Ναι.

4
00:01:52,821 --> 00:01:55,865
Τελικά, το κελάρι ήταν άθικτο.

5
00:01:58,326 --> 00:02:01,204
Ψείρισα κάτι κούτες
απ' το αγαπημένο σου Μπορντό.

6
00:02:11,172 --> 00:02:13,675
Υπερβολές, δεν πίνω τόσο πολύ.

7
00:02:14,384 --> 00:02:15,969
Δουλεύω σκληρά όλη μέρα.

8
00:02:18,805 --> 00:02:20,223
Γιατί το λες αυτό;

9
00:02:48,001 --> 00:02:49,294
{\an8}Πότε θα γίνει;

10
00:02:50,753 --> 00:02:52,338
Αυτή η Αποκάλυψη;

11
00:02:52,422 --> 00:02:54,465
{\an8}Δεν ξέρω ακριβή ώρα, αλλά...

12
00:02:55,925 --> 00:02:57,927
{\an8}μάλλον σε τέσσερις μέρες.

13
00:02:58,386 --> 00:03:00,096
{\an8}Γιατί δεν το είπες νωρίτερα;

14
00:03:00,430 --> 00:03:01,598
{\an8}Δεν θ' άλλαζε κάτι.

15
00:03:01,681 --> 00:03:02,849
{\an8}Θ' άλλαζε.

16
00:03:02,932 --> 00:03:05,560
{\an8}Θα σε βοηθούσαμε να το εμποδίσεις.

17
00:03:05,643 --> 00:03:06,895
Προσπαθήσατε.

18
00:03:08,021 --> 00:03:08,897
Τι εννοείς;

19
00:03:12,233 --> 00:03:13,693
Σας βρήκα όλους.

20
00:03:15,195 --> 00:03:16,112
Τις σορούς σας.

21
00:03:17,363 --> 00:03:18,198
Θα πεθάνουμε;

22
00:03:25,246 --> 00:03:26,080
<i>Φρικτά.</i>

23
00:03:30,960 --> 00:03:31,920
Ήσασταν μαζί,

24
00:03:32,670 --> 00:03:36,257
προσπαθούσατε να σταματήσετε
αυτό που καταστρέφει τον κόσμο.

25
00:03:37,467 --> 00:03:38,676
Πού το ξέρεις;

26
00:03:40,637 --> 00:03:43,264
Όταν σε βρήκα νεκρό,
κρατούσες σφιχτά αυτό.

27
00:03:46,142 --> 00:03:49,062
Θα του το ξερίζωσες λίγο πριν πεθάνεις.

28
00:03:49,896 --> 00:03:50,730
Τίνος;

29
00:03:51,105 --> 00:03:52,523
Σου είπα, δεν ξέρω.

30
00:03:53,399 --> 00:03:54,984
Έχει σειριακό αριθμό.

31
00:03:55,735 --> 00:03:57,904
-Ίσως ψάξεις...
-Όχι, είναι αδιέξοδο.

32
00:03:59,447 --> 00:04:01,115
Ένα κομμάτι γυαλί είναι.

33
00:04:06,996 --> 00:04:08,164
Μαλακισμένο!

34
00:04:09,165 --> 00:04:11,042
Έχεις καταλάβει τι έκανες;

35
00:04:11,501 --> 00:04:13,044
Όχι, άσε με...

36
00:04:13,127 --> 00:04:14,837
Κάτω τα πιθηκόχερά σου!

37
00:04:14,963 --> 00:04:17,340
Μπορώ να συνεχίσω μέχρι να ηρεμήσεις.

38
00:04:20,093 --> 00:04:20,927
Εντάξει.

39
00:04:22,637 --> 00:04:23,513
Λοιπόν,

40
00:04:24,764 --> 00:04:26,224
πες μας τι εννοείς.

41
00:04:26,307 --> 00:04:28,184
Είναι δραστήριος απ' όταν ήρθε.

42
00:04:28,685 --> 00:04:31,312
Ήταν στο πιστολίδι στο ντονατσάδικο
και μετά

43
00:04:31,437 --> 00:04:34,941
στους Αδελφούς Γκιμπλ αφότου οι μασκοφόροι
επιτέθηκαν στην Ακαδημία

44
00:04:35,024 --> 00:04:36,484
αναζητώντας αυτόν!

45
00:04:36,609 --> 00:04:38,486
Δεν σε αφορά τίποτε απ' αυτά.

46
00:04:38,695 --> 00:04:39,654
Πλέον, με αφορά.

47
00:04:40,905 --> 00:04:42,282
Σκότωσαν τη φίλη μου.

48
00:04:47,412 --> 00:04:48,371
Ποιοι είναι;

49
00:04:51,624 --> 00:04:53,418
Υπάλληλοι του πρώην αφεντικού μου.

50
00:04:54,836 --> 00:04:56,546
Την επονομαζόμενη Χειρίστρια.

51
00:04:57,046 --> 00:04:58,214
Εκείνη τους έστειλε

52
00:04:58,673 --> 00:04:59,799
να με σταματήσουν.

53
00:05:00,216 --> 00:05:03,011
Όταν η φίλη του Ντιέγκο μπήκε στη μέση,

54
00:05:04,053 --> 00:05:04,929
έγινε στόχος.

55
00:05:05,013 --> 00:05:06,806
Τώρα είναι εκείνοι στόχος μου.

56
00:05:07,390 --> 00:05:08,891
Θα φροντίσω να πληρώσουν.

57
00:05:09,517 --> 00:05:10,977
Αυτό είναι λάθος.

58
00:05:11,060 --> 00:05:12,979
Δεν θα διστάσουν να σε "φάνε".

59
00:05:13,062 --> 00:05:14,564
Αυτό θα το δούμε.

60
00:05:45,053 --> 00:05:48,931
ΝΤΟΝΑΤ ΓΚΡΙΝΤΙΣ

61
00:05:55,938 --> 00:05:56,856
<i>Πρώην αφεντικό;</i>

62
00:05:57,648 --> 00:05:58,858
Τι συμβαίνει, Πέντε;

63
00:05:58,941 --> 00:06:02,403
Μη μου αρχίσεις τίποτε αηδίες
τύπου "δεν σε αφορά".

64
00:06:04,614 --> 00:06:05,907
Είναι μεγάλη ιστορία.

65
00:06:14,332 --> 00:06:15,500
Ποια είσαι εσύ;

66
00:06:16,125 --> 00:06:17,335
Ήρθα να βοηθήσω.

67
00:06:18,419 --> 00:06:21,047
Γιατί να μη σου ρίξω μία σφαίρα
στο κεφάλι;

68
00:06:21,547 --> 00:06:22,382
Επειδή...

69
00:06:24,801 --> 00:06:25,718
αν το κάνεις...

70
00:06:29,013 --> 00:06:31,849
δεν θα ακούσεις την προσφορά
που έχω να σου κάνω.

71
00:06:32,892 --> 00:06:35,144
Κι αυτό θα ήταν τραγικό, δεδομένης...

72
00:06:35,978 --> 00:06:37,939
της παρούσας κατάστασής σου.

73
00:06:40,400 --> 00:06:43,403
Εργάζομαι για έναν οργανισμό
που λέγεται "Επιτροπή".

74
00:06:44,570 --> 00:06:47,573
Αποστολή μας είναι η διατήρηση
του χρονικού συνεχές

75
00:06:47,657 --> 00:06:50,201
μέσω χειρισμών και αφαιρέσεων.

76
00:06:50,576 --> 00:06:51,536
Δεν καταλαβαίνω.

77
00:06:52,245 --> 00:06:53,746
Μερικές φορές οι άνθρωποι

78
00:06:53,996 --> 00:06:56,624
κάνουν επιλογές που μεταβάλλουν τον χρόνο.

79
00:06:56,958 --> 00:06:58,543
Ελεύθερη βούληση, μην αρχίσω...

80
00:06:58,626 --> 00:07:03,005
Όταν συμβαίνει αυτό, στέλνουμε
έναν πράκτορα να εξοντώσει την απειλή.

81
00:07:03,089 --> 00:07:04,173
Όχι.

82
00:07:05,842 --> 00:07:07,093
Με παρεξήγησες.

83
00:07:07,718 --> 00:07:08,761
Δεν είσαι στόχος.

84
00:07:09,846 --> 00:07:10,972
Νεοσύλλεκτος είσαι.

85
00:07:11,806 --> 00:07:14,392
Ήρθα να σου προσφέρω δουλειά,
Νούμερο Πέντε.

86
00:07:14,851 --> 00:07:17,103
Σε παρακολουθούσαμε καιρό.

87
00:07:18,563 --> 00:07:20,398
Πιστεύουμε ότι έχεις προοπτική.

88
00:07:20,731 --> 00:07:24,944
Οι ικανότητες επιβίωσής σου σε έκαναν
διάσημο στα κεντρικά.

89
00:07:25,445 --> 00:07:27,405
Και το ότι ταξιδεύεις στον χρόνο.

90
00:07:30,825 --> 00:07:32,118
Εννοείς ότι...

91
00:07:34,495 --> 00:07:35,913
μπορώ να φύγω από εδώ;

92
00:07:38,499 --> 00:07:39,417
Να γυρίσω πίσω;

93
00:07:40,084 --> 00:07:42,044
Μετά από πέντε χρόνια υπηρεσίας.

94
00:07:42,628 --> 00:07:44,255
Όταν λήξει το συμβόλαιο,

95
00:07:44,422 --> 00:07:47,383
μπορείς να αποσυρθείς όπου θες

96
00:07:47,467 --> 00:07:49,093
και μάλιστα με σύνταξη.

97
00:07:49,260 --> 00:07:50,595
Αν αλλάζεις τον χρόνο,

98
00:07:50,845 --> 00:07:52,889
γιατί δεν τα εμποδίζεις όλα αυτά;

99
00:07:53,222 --> 00:07:55,683
Δυστυχώς, αυτό είναι αδύνατο. Βλέπεις...

100
00:07:57,101 --> 00:07:58,060
όλα αυτά...

101
00:07:59,145 --> 00:08:00,438
έπρεπε να συμβούν.

102
00:08:02,815 --> 00:08:05,151
Αυτό είναι παράλογο. Να τελειώσουν όλα;

103
00:08:05,318 --> 00:08:06,360
Όχι όλα.

104
00:08:07,528 --> 00:08:08,571
Να τελειώσουν...

105
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
κάποια.

106
00:08:12,200 --> 00:08:13,034
Λοιπόν...

107
00:08:15,620 --> 00:08:16,704
συμφωνούμε;

108
00:08:28,966 --> 00:08:33,137
<i>Με μετέτρεψαν στο τέλειο όργανο</i>
<i>αποκατάστασης του χρονικού συνεχές.</i>

109
00:08:34,514 --> 00:08:36,974
<i>Των "διορθώσεων", όπως τις έλεγαν.</i>

110
00:08:38,142 --> 00:08:40,520
<i>Δεν ήμουν ο μόνος, υπάρχουν κι άλλοι.</i>

111
00:08:42,355 --> 00:08:43,439
<i>Όντα εκτός χρόνου,</i>

112
00:08:43,856 --> 00:08:44,732
<i>διχασμένα,</i>

113
00:08:44,815 --> 00:08:47,235
<i>που αποσπάστηκαν απ' τις ζωές που ήξεραν.</i>

114
00:08:48,945 --> 00:08:50,571
<i>Δεν ξέρω πώς βρέθηκαν εκεί.</i>

115
00:08:51,405 --> 00:08:53,658
<i>Ήμουν, όμως, καλύτερος όλων τους.</i>

116
00:08:53,866 --> 00:08:58,162
<i>Οι παρουσιαστές από Ντάλας-Φορτ Γουόρθ</i>
<i>σάς περιγράφουν</i>

117
00:08:58,246 --> 00:09:01,082
<i>την άφιξη του προέδρου Τζον Φ. Κένεντι.</i>

118
00:09:01,374 --> 00:09:05,044
<i>Το πλήθος ζητωκραυγάζει</i>
<i>για τον πρόεδρο των ΗΠΑ.</i>

119
00:09:05,336 --> 00:09:08,714
<i>Χιλιάδες κόσμου συρρέει</i>
<i>για να ξαναδεί τον πρόεδρο,</i>

120
00:09:08,881 --> 00:09:10,925
<i>καθώς αναχωρεί με την Πρώτη Κυρία.</i>

121
00:09:11,509 --> 00:09:13,219
<i>Το προεδρικό όχημα φεύγει.</i>

122
00:09:13,803 --> 00:09:15,429
<i>Ο πρόεδρος κι η Πρώτη Κυρία</i>

123
00:09:15,596 --> 00:09:18,015
<i>αναχωρούν για το κέντρο του Ντάλας...</i>

124
00:09:18,140 --> 00:09:20,977
<i>όπου θα περιμένουν ήδη χιλιάδες κόσμου</i>
<i>στους δρόμους.</i>

125
00:09:21,102 --> 00:09:23,646
<i>Προσπαθούσα να κερδίσω χρόνο</i>

126
00:09:24,146 --> 00:09:26,148
<i>για να βρω την κατάλληλη εξίσωση</i>

127
00:09:26,315 --> 00:09:27,525
<i>για να γυρίσω πίσω.</i>

128
00:09:28,651 --> 00:09:31,779
<i>Αν κατάφερνα να γυρίσω,</i>
<i>θα σταματούσα την Αποκάλυψη.</i>

129
00:09:32,905 --> 00:09:34,031
Θα έσωνα τον κόσμο.

130
00:09:36,033 --> 00:09:37,410
<i>Η αστυνομία του Ντάλας,</i>

131
00:09:37,910 --> 00:09:39,453
<i>με όλες τις δυνάμεις,</i>

132
00:09:39,579 --> 00:09:40,413
<i>σήμερα...</i>

133
00:09:41,414 --> 00:09:43,416
<i>χειρίζεται πολύ καλά το πλήθος</i>

134
00:09:43,499 --> 00:09:46,294
<i>μαζί με απόσπασμα</i>
<i>έφιππων αστυνομικών του Τέξας.</i>

135
00:09:46,961 --> 00:09:48,671
Κι έτσι, έσπασα το συμβόλαιο.

136
00:10:03,728 --> 00:10:04,645
Τι είναι;

137
00:10:05,021 --> 00:10:08,024
-Φαίνεται σαν χρονική ανωμαλία.
-Στην άκρη!

138
00:10:08,441 --> 00:10:09,525
Τι κάνεις;

139
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
Στάσου!

140
00:10:16,198 --> 00:10:18,576
<i>Σε ισχύ τέθηκαν έκτακτα μέτρα ασφαλείας.</i>

141
00:10:18,659 --> 00:10:19,994
<i>Ελέγχονται οροφές κτηρίων</i>

142
00:10:20,077 --> 00:10:22,079
<i>αλλά κι άτομα εγγύς του προέδρου.</i>

143
00:10:22,246 --> 00:10:24,123
<i>Ό,τι κι όποιος σχετίζεται...</i>

144
00:10:25,833 --> 00:10:28,502
<i>...ελέγχεται εξονυχιστικά</i>
<i>κι επανειλημμένα.</i>

145
00:10:28,669 --> 00:10:30,379
-Στην άκρη!
-Σταθείτε!

146
00:10:30,504 --> 00:10:31,964
Όλοι πίσω μου!

147
00:10:46,395 --> 00:10:50,358
<i>Ο πυροβολισμός φαίνεται να προήλθε</i>
<i>από λοφίσκο κοντά στον δρόμο...</i>

148
00:10:50,483 --> 00:10:52,860
<i>Θεέ μου! Πυροβόλησαν τον πρόεδρο!</i>

149
00:10:52,985 --> 00:10:56,155
<i>Ο πρόεδρος Κένεντι είναι νεκρός.</i>

150
00:10:56,822 --> 00:10:57,657
Δηλαδή...

151
00:10:59,116 --> 00:11:00,117
ήσουν εκτελεστής;

152
00:11:00,785 --> 00:11:01,619
Ναι.

153
00:11:04,080 --> 00:11:05,539
Είχες κώδικα, έτσι;

154
00:11:06,165 --> 00:11:08,125
Δεν σκότωνες οποιονδήποτε.

155
00:11:08,209 --> 00:11:09,043
Δεν είχα.

156
00:11:09,669 --> 00:11:12,004
Σκοτώναμε όποιον πείραζε το χρονολόγιο.

157
00:11:12,213 --> 00:11:13,464
Και αθώους ανθρώπους;

158
00:11:13,547 --> 00:11:15,299
Μόνο έτσι θα γυρνούσα.

159
00:11:15,383 --> 00:11:16,258
Έκανες φόνους;

160
00:11:16,342 --> 00:11:17,843
Έλεος, Λούθερ. Ωρίμασε.

161
00:11:18,386 --> 00:11:19,845
Δεν είμαστε πια παιδιά.

162
00:11:20,429 --> 00:11:23,099
Δεν υπάρχουν καλοί και κακοί.

163
00:11:23,182 --> 00:11:24,225
Μόνο άνθρωποι

164
00:11:24,517 --> 00:11:26,143
που ζουν τις ζωές τους.

165
00:11:26,352 --> 00:11:29,105
Αλλά όταν τελειώσει ο κόσμος,
θα πεθάνουν...

166
00:11:30,147 --> 00:11:31,649
μαζί κι η οικογένειά μας.

167
00:11:35,027 --> 00:11:36,696
Ο χρόνος αλλάζει τα πάντα.

168
00:13:20,090 --> 00:13:21,175
Δεν είναι εδώ.

169
00:13:21,884 --> 00:13:23,135
Θα τον πήρε το πρεζάκι.

170
00:13:23,594 --> 00:13:26,305
Μη μου πεις; Έχεις κι άλλες φαεινές ιδέες;

171
00:13:26,388 --> 00:13:27,765
Ναι, έχω μερικές.

172
00:13:31,435 --> 00:13:32,478
ΕΠΕΙΓΟΝ

173
00:13:42,446 --> 00:13:47,284
"Παραβίαση κώδικα 6870-4Α.
Μη εξουσιοδοτημένο ταξίδι στο 1968.

174
00:13:47,368 --> 00:13:48,744
Απαιτείται εξήγηση".

175
00:13:48,828 --> 00:13:50,162
Κωλοπρεζόνι!

176
00:13:50,663 --> 00:13:52,957
Για ταξιδιωτικό πρακτορείο το πέρασε;

177
00:13:53,707 --> 00:13:54,542
Γαμώτο!

178
00:13:54,625 --> 00:13:56,836
Αν δεν τον βρω, την έχουμε βάψει.

179
00:13:56,961 --> 00:13:58,629
Δεν θα ήταν έτσι,

180
00:13:58,712 --> 00:14:00,089
αν τον είχες μαζί σου.

181
00:14:00,172 --> 00:14:03,259
Αν τον κουβαλούσες κι εσύ,
δεν θα είχαμε μπλέξει.

182
00:14:03,342 --> 00:14:06,595
Η ασφάλεια δεν καλύπτει φυσιοθεραπείες,
μα δεν παραπονιέμαι.

183
00:14:06,679 --> 00:14:08,472
Έτσι υποφέρεις εσύ σιωπηλά;

184
00:14:08,556 --> 00:14:10,057
-Βρήκες ώρα;
-Εντάξει!

185
00:14:10,182 --> 00:14:12,810
Πάμε στο πατρικό τους
να βρούμε το πρεζόνι.

186
00:14:12,893 --> 00:14:15,271
Σοβαρολογείς; Παραλίγο να μας σκοτώσουν.

187
00:14:15,437 --> 00:14:17,523
Ας τους ψάξουμε λίγο πρώτα.

188
00:14:17,606 --> 00:14:20,359
Θα ερευνήσω την οικογένεια,
εσύ ψάξε το πρεζόνι.

189
00:14:20,818 --> 00:14:22,945
-Ας βρούμε τον χαρτοφύλακα!
-Εντάξει.

190
00:14:28,492 --> 00:14:29,827
-Γεια.
-Καλημέρα.

191
00:14:30,286 --> 00:14:31,453
Ωραίο κασκόλ.

192
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
Έχεις βαφτεί;

193
00:14:35,040 --> 00:14:35,875
Λίγο.

194
00:14:38,210 --> 00:14:39,086
Να πάρει!

195
00:14:39,837 --> 00:14:40,671
Τι έγινε;

196
00:14:41,005 --> 00:14:42,756
Μου τέλειωσαν τα χάπια χθες.

197
00:14:42,882 --> 00:14:45,092
Βάζω τα έξτρα στο κουτί του βουτύρου,

198
00:14:45,175 --> 00:14:46,760
αλλά έχω μόνο το βούτυρο.

199
00:14:47,428 --> 00:14:48,971
Σου έφερα μία έκπληξη.

200
00:14:50,097 --> 00:14:52,016
Ιταλικά ντόνατ απ' το Πετρόλα.

201
00:14:52,141 --> 00:14:53,350
Όπως παλιά.

202
00:14:53,434 --> 00:14:54,518
Τι γλυκό.

203
00:14:55,311 --> 00:14:57,855
Θα τα φάω μετά, θα βρεθώ με τον Λέοναρντ.

204
00:14:58,355 --> 00:14:59,648
Χθες λουλούδια,

205
00:15:00,149 --> 00:15:02,818
σήμερα μπραντς, έχεις πέσει με τα μούτρα.

206
00:15:02,943 --> 00:15:04,445
Ναι, τι πειράζει;

207
00:15:04,653 --> 00:15:05,946
Πόσο καλά τον ξέρεις;

208
00:15:06,030 --> 00:15:08,574
Αρκετά για να βγούμε για πρωινό.

209
00:15:08,657 --> 00:15:10,492
Απλώς, μετά τα χθεσινά, δεν...

210
00:15:11,285 --> 00:15:12,494
Έχω κακό προαίσθημα.

211
00:15:13,579 --> 00:15:14,413
Άλισον...

212
00:15:15,414 --> 00:15:17,416
Έχω 12 χρόνια να σε δω,

213
00:15:17,541 --> 00:15:19,293
και μου δίνεις συμβουλές;

214
00:15:19,376 --> 00:15:23,005
Εξακολουθώ να 'μαι η αδερφή σου
κι ανησυχώ για σένα κι αυτόν.

215
00:15:23,088 --> 00:15:24,548
Τι σε ανησυχεί;

216
00:15:24,632 --> 00:15:28,969
Ο Λέοναρντ φαίνεται γοητευτικός,
συμπονετικός. Πραγματικά τέλειος.

217
00:15:29,303 --> 00:15:32,514
Αλλά η εμπειρία μου λέει
ότι όταν κάτι φαίνεται τέλειο,

218
00:15:32,598 --> 00:15:33,933
μόνο τέλειο δεν είναι.

219
00:15:35,017 --> 00:15:37,478
Σαν κάποια που βάσισε
τη ζωή της στις φήμες.

220
00:15:39,605 --> 00:15:41,148
Κάποιοι εννοούν όσα λένε.

221
00:15:42,483 --> 00:15:43,317
Βάνια;

222
00:15:57,873 --> 00:15:58,916
Γεια.

223
00:16:05,589 --> 00:16:06,423
Τι είναι;

224
00:16:06,590 --> 00:16:08,550
Τίποτα. Φαίνεσαι χαρούμενη.

225
00:16:09,385 --> 00:16:11,929
Έχω καιρό να νιώσω τόσο ωραία.

226
00:16:12,012 --> 00:16:12,846
Αλήθεια;

227
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
Είναι απίστευτο.

228
00:16:14,473 --> 00:16:16,183
Παίρνω αυτά τα φάρμακα από...

229
00:16:16,934 --> 00:16:18,102
Ούτε καν θυμάμαι.

230
00:16:19,103 --> 00:16:21,855
Μου τελείωσαν χθες και νιώθω υπέροχα.

231
00:16:22,272 --> 00:16:24,650
Αν νιώθεις καλύτερα, γιατί να τα πάρεις;

232
00:16:25,943 --> 00:16:28,445
Μιλώντας για ουσίες...
σου παρήγγειλα καφέ.

233
00:16:30,030 --> 00:16:32,241
Πέρασε η Άλισον πριν και μου έφερε.

234
00:16:33,242 --> 00:16:34,159
Δεν θέλω άλλον.

235
00:16:34,702 --> 00:16:38,247
Οι δυο σας περνάτε πολύ χρόνο μαζί.

236
00:16:39,415 --> 00:16:40,290
Κάπως έτσι.

237
00:16:40,916 --> 00:16:42,501
Είχαμε χρόνια να ιδωθούμε.

238
00:16:42,584 --> 00:16:44,169
Απ' όταν γύρισε...

239
00:16:44,795 --> 00:16:46,505
παριστάνει τη μεγάλη αδερφή.

240
00:16:47,423 --> 00:16:49,717
-Ενώ είμαστε συνομήλικες.
-Αλήθεια;

241
00:16:50,426 --> 00:16:52,636
-Γεννηθήκαμε όλοι την ίδια μέρα.
-Ναι!

242
00:16:52,720 --> 00:16:53,554
Σωστά.

243
00:16:53,679 --> 00:16:56,265
Το όλο θέμα "ομπρέλα".

244
00:16:56,473 --> 00:16:57,307
Το ξέχασα.

245
00:16:57,683 --> 00:16:59,935
-Θα ήταν περίεργο.
-Δεν φαντάζεσαι.

246
00:17:00,019 --> 00:17:03,355
Ούτε εορτάζων ούτε εορτάζουσα,
μόνο εορτάζοντες.

247
00:17:04,023 --> 00:17:06,233
Φαντάζεσαι να μοιράζεσαι τα γενέθλια

248
00:17:06,316 --> 00:17:08,444
με έξι μαλάκες διεθνούς φήμης,

249
00:17:08,527 --> 00:17:10,404
που ξέρουν ότι είναι καλύτεροί σου;

250
00:17:10,487 --> 00:17:11,321
Όχι.

251
00:17:15,075 --> 00:17:16,618
Ίσως πιω λίγο καφέ τελικά.

252
00:17:17,494 --> 00:17:18,328
Ξέρεις κάτι;

253
00:17:19,621 --> 00:17:21,832
Η αδερφή σου δεν με συμπαθεί πολύ.

254
00:17:21,915 --> 00:17:23,709
Όχι, απλώς...

255
00:17:24,793 --> 00:17:28,005
Δεν με θεωρεί ικανή
να παίρνω αποφάσεις μόνη μου.

256
00:17:28,630 --> 00:17:29,882
Μπορεί να 'χει δίκιο.

257
00:17:30,924 --> 00:17:32,968
Μόλις έβαλες αλάτι στον καφέ.

258
00:17:33,761 --> 00:17:35,471
Γαμώτο. Συγγνώμη.

259
00:17:36,680 --> 00:17:37,598
Συγγνώμη.

260
00:17:39,475 --> 00:17:40,976
Έχω πολλά στο μυαλό μου.

261
00:17:43,270 --> 00:17:44,688
Μου τηλεφώνησαν πριν.

262
00:17:45,773 --> 00:17:48,150
Η ορχήστρα κάνει οντισιόν
για πρώτη καρέκλα.

263
00:17:49,151 --> 00:17:52,112
Για μια στιγμή.
Τι απέγινε... η άλλη κοπέλα;

264
00:17:52,654 --> 00:17:54,656
Δεν ξέρω. Σταμάτησε να έρχεται.

265
00:17:55,240 --> 00:17:57,409
Ωραία. Αυτά είναι υπέροχα νέα.

266
00:17:57,534 --> 00:17:59,703
-Θα περάσεις από οντισιόν.
-Όχι.

267
00:17:59,870 --> 00:18:02,372
-Όχι, δεν είμαι έτοιμη γι' αυτό.
-Βάνια.

268
00:18:02,706 --> 00:18:05,334
Είσαι υπέροχη βιολίστρια.

269
00:18:05,459 --> 00:18:08,420
Μου έμαθες να παίζω το <i>Frère Jacques</i>
σε μία ώρα.

270
00:18:08,504 --> 00:18:09,922
Αυτό είναι εντυπωσιακό.

271
00:18:10,339 --> 00:18:12,132
Άκου με...

272
00:18:12,841 --> 00:18:15,677
Αν πιστέψεις στον εαυτό σου έστω μία φορά,

273
00:18:17,221 --> 00:18:19,473
θα σου συμβούν σπουδαία πράγματα.

274
00:19:06,270 --> 00:19:07,104
<i>Ντέιβ.</i>

275
00:19:13,360 --> 00:19:14,194
<i>Ντέιβ!</i>

276
00:19:16,488 --> 00:19:17,322
<i>Ντέιβ.</i>

277
00:19:19,616 --> 00:19:20,534
<i>Ντέιβ!</i>

278
00:19:48,520 --> 00:19:49,396
Είσαι καλά;

279
00:19:51,190 --> 00:19:52,107
Ναι...

280
00:19:52,399 --> 00:19:53,233
δύσκολη νύχτα.

281
00:19:55,194 --> 00:19:56,612
Όχι μόνο μία, προφανώς.

282
00:19:57,237 --> 00:19:58,071
Ναι.

283
00:19:59,031 --> 00:20:00,490
Οι ταυτότητες στρατιώτη;

284
00:20:00,657 --> 00:20:03,327
Ήταν ενός φίλου.

285
00:20:04,453 --> 00:20:05,871
Και το νέο τατουάζ;

286
00:20:07,331 --> 00:20:10,876
Δεν θυμάμαι καν ότι το χτύπησα.

287
00:20:11,293 --> 00:20:13,086
Σου είπα, δύσκολη νύχτα.

288
00:20:14,296 --> 00:20:15,714
Το έκανες, έτσι;

289
00:20:15,839 --> 00:20:16,882
Τι εννοείς;

290
00:20:18,467 --> 00:20:20,552
Αναγνωρίζω τα συμπτώματα, Κλάους.

291
00:20:20,636 --> 00:20:21,720
Ποια συμπτώματα;

292
00:20:23,597 --> 00:20:24,473
Τζετ λαγκ.

293
00:20:24,932 --> 00:20:26,016
Φαγούρα στο σώμα.

294
00:20:26,642 --> 00:20:29,645
Πονοκέφαλος λες και
σου έβαλαν βαμβάκι απ' τη μύτη

295
00:20:29,728 --> 00:20:30,687
ως τον εγκέφαλο.

296
00:20:33,815 --> 00:20:34,858
Θα μου πεις;

297
00:20:34,983 --> 00:20:39,154
Όταν εισέβαλαν τα φιλαράκια σου στο σπίτι
και δεν σε βρήκαν,

298
00:20:40,489 --> 00:20:42,324
πήραν όμηρο εμένα.

299
00:20:42,532 --> 00:20:45,285
-Κι εσύ τους έκλεψες τον χαρτοφύλακα.
-Ναι.

300
00:20:45,410 --> 00:20:48,997
Νόμιζα ότι είχε λεφτά
ή κάτι που θα έβαζα ενέχυρο.

301
00:20:50,499 --> 00:20:51,583
Και τον άνοιξα.

302
00:20:51,667 --> 00:20:53,627
Και πού βρέθηκες;

303
00:20:54,294 --> 00:20:55,796
Ή μάλλον σε ποια εποχή;

304
00:20:55,879 --> 00:20:57,047
Τι σημασία έχει;

305
00:20:57,130 --> 00:20:57,965
Τι σημασ...

306
00:20:58,340 --> 00:20:59,841
Πόσο καιρό έλειπες;

307
00:21:00,342 --> 00:21:01,426
Σχεδόν έναν χρόνο.

308
00:21:01,885 --> 00:21:02,844
Έναν χρόνο;

309
00:21:04,304 --> 00:21:05,472
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;

310
00:21:05,555 --> 00:21:08,058
Ναι, είμαι 10 μήνες μεγαλύτερος.

311
00:21:08,141 --> 00:21:10,394
Όχι, δεν είναι αστείο, Κλάους.

312
00:21:10,477 --> 00:21:13,480
Θα κάνουν ό,τι μπορούν
για να βρουν τον χαρτοφύλακα.

313
00:21:14,314 --> 00:21:16,483
-Πού τον έχεις;
-Πάει, τον διέλυσα.

314
00:21:18,277 --> 00:21:19,903
Γιατί το έκανες αυτό;

315
00:21:19,987 --> 00:21:21,571
Τι σε νοιάζει;

316
00:21:21,655 --> 00:21:24,574
Τον χρειαζόμουν, ηλίθιε,
για να γυρίσω πίσω!

317
00:21:25,158 --> 00:21:27,244
-Να αρχίσω απ' την αρχή.
-Άσε με...

318
00:21:28,245 --> 00:21:29,079
Πού πας;

319
00:21:29,162 --> 00:21:30,539
Τελείωσε η ανάκριση.

320
00:21:31,206 --> 00:21:32,040
Φύγε.

321
00:22:08,827 --> 00:22:10,746
<i>Ντιέγκο, άσε να το χειριστώ εγώ.</i>

322
00:22:10,829 --> 00:22:11,788
Δεν μπορείς...

323
00:22:11,872 --> 00:22:14,207
Σ' αρέσει να μου λες
τι μπορώ να κάνω και τι όχι.

324
00:22:14,458 --> 00:22:18,003
Για μια φορά, δοκίμασε με τον τρόπο μου.

325
00:22:57,417 --> 00:22:58,543
Τι έγινε εδώ πέρα;

326
00:22:58,919 --> 00:22:59,961
Χάλια φαίνεσαι.

327
00:23:00,212 --> 00:23:01,963
Να 'σαι καλά. Πού πας;

328
00:23:02,047 --> 00:23:03,090
-Όχι.
-Τι;

329
00:23:04,716 --> 00:23:06,009
Δεν θα σε πάω.

330
00:23:06,093 --> 00:23:08,512
-Αφού ξέρεις ότι δεν οδηγώ.
-Δεν με...

331
00:23:09,304 --> 00:23:11,723
Ωραία. Κάτσε να φέρω τα πράγματά μου.

332
00:23:15,227 --> 00:23:17,062
ΔΗΜΟΣΙΑ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΑΡΤΖΑΪΛ

333
00:23:22,692 --> 00:23:23,985
{\an8}ΒΡΑΒΕΥΕΤΑΙ Ο ΠΙΜΠΟΝΤΙ

334
00:23:27,197 --> 00:23:29,699
Ο ΠΙΜΠΟΝΤΙ ΓΙΟΡΤΑΖΕΙ ΤΑ 100α ΓΕΝΕΘΛΙΑ

335
00:23:34,579 --> 00:23:35,414
Γείτσες.

336
00:23:37,457 --> 00:23:38,291
Ευχαριστώ.

337
00:23:39,126 --> 00:23:41,294
ΑΣΥΝΗΘΙΣΤΗ

338
00:23:43,380 --> 00:23:45,006
ΓΑΜΟΣ ΠΙΜΠΟΝΤΙ - ΜΠΕΝΓΚΦΟΡΤ

339
00:23:45,090 --> 00:23:47,300
ΤΕΧΝΙΤΕΣ ΔΗΜΟΠΡΑΤΟΥΝ ΓΙΑ ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΑ

340
00:23:57,519 --> 00:23:59,646
Λ. ΠΙΜΠΟΝΤΙ
ΟΔΟΣ ΜΟΥΡΙΛΟ 147

341
00:24:04,776 --> 00:24:07,154
ΜΟΥΡΙΛΟ 147

342
00:24:21,251 --> 00:24:22,627
Σαν τα χιόνια.

343
00:24:22,919 --> 00:24:23,753
Ναι...

344
00:24:25,297 --> 00:24:28,341
-Έπεσε δουλειά σήμερα, έτσι;
-Προσφορές της Τρίτης.

345
00:24:28,925 --> 00:24:30,635
Τα γεμιστά με κρέμα, μισή τιμή.

346
00:24:31,052 --> 00:24:32,429
Αν δεν πουληθούν,

347
00:24:32,512 --> 00:24:34,848
το βράδυ είναι για πέταμα.

348
00:24:36,308 --> 00:24:37,142
Λοιπόν...

349
00:24:38,393 --> 00:24:39,519
τι θα ήθελες;

350
00:24:42,397 --> 00:24:43,523
Καλή ερώτηση.

351
00:24:44,107 --> 00:24:45,650
Το γλάσο είναι αξιόπιστο.

352
00:24:45,734 --> 00:24:47,402
Η σοκολάτα είναι αισθησιακή.

353
00:24:48,153 --> 00:24:51,281
Η γέμιση μαρμελάδας έχει
πιθανότητες απογοήτευσης.

354
00:24:54,034 --> 00:24:55,035
Δεν ξέρω.

355
00:24:56,077 --> 00:24:57,454
Λέω να κάτσω εδώ

356
00:24:57,621 --> 00:24:58,455
να το σκεφτώ.

357
00:24:58,788 --> 00:24:59,623
Καλύτερα θα ήταν

358
00:24:59,956 --> 00:25:03,376
να αποφασίσεις γρήγορα,
γιατί έχω διάλειμμα για φαγητό.

359
00:25:04,211 --> 00:25:05,212
Θα έτρωγα κι εγώ.

360
00:25:13,345 --> 00:25:14,262
Είσαι καλά;

361
00:25:20,018 --> 00:25:21,102
Πρωτοφανές.

362
00:25:21,603 --> 00:25:23,146
Ο Κλάους είναι σιωπηλός.

363
00:25:24,397 --> 00:25:26,316
Την τελευταία φορά ήμασταν 12.

364
00:25:27,400 --> 00:25:30,445
Έπεσες με τα τακούνια της Γκρέις
κι έσπασες το σαγόνι.

365
00:25:31,821 --> 00:25:33,573
Για πόσο το είχες ραμμένο;

366
00:25:34,950 --> 00:25:35,992
Οκτώ εβδομάδες.

367
00:25:36,409 --> 00:25:38,828
Οκτώ υπέροχες βδομάδες ευλογίας.

368
00:25:41,915 --> 00:25:43,875
Άσε με εδώ.

369
00:25:47,712 --> 00:25:50,882
ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ ΛΕΪΚΣΟΡ

370
00:25:53,969 --> 00:25:55,345
Σίγουρα είσαι καλά;

371
00:26:05,272 --> 00:26:07,274
{\an8}ΒΕΤΕΡΑΝΟΙ ΔΙΕΘΝΩΝ ΠΟΛΕΜΩΝ

372
00:26:50,984 --> 00:26:52,569
Γεια σου, Ντέιβ.

373
00:27:02,454 --> 00:27:04,831
<i>Ντέιβ!</i>

374
00:27:33,401 --> 00:27:35,028
Φύγε, σε παρακαλώ.

375
00:27:35,820 --> 00:27:37,155
Όχι πριν μου μιλήσεις.

376
00:27:38,031 --> 00:27:39,240
Απειλή είναι αυτό;

377
00:27:39,407 --> 00:27:40,533
Με απειλείς;

378
00:27:41,117 --> 00:27:42,285
Παιδιά.

379
00:27:43,286 --> 00:27:45,288
Αυτό το μπαρ είναι για βετεράνους.

380
00:27:45,372 --> 00:27:46,331
Βετεράνος είμαι.

381
00:27:47,207 --> 00:27:48,041
Αλήθεια;

382
00:27:49,042 --> 00:27:50,293
Πού υπηρέτησες;

383
00:27:50,377 --> 00:27:51,378
Δεν σε αφορά.

384
00:27:52,087 --> 00:27:54,464
Έχεις θράσος να παριστάνεις δικό μας.

385
00:27:54,756 --> 00:27:59,386
Έχω κάθε δικαίωμα να 'μαι εδώ,
όπως κι εσύ...

386
00:27:59,969 --> 00:28:00,804
μαλάκα!

387
00:28:02,889 --> 00:28:04,474
Ήρεμα, πεζοναύτη.

388
00:28:04,974 --> 00:28:06,976
Ο αδερφός μου ήπιε κάτι παραπάνω.

389
00:28:07,102 --> 00:28:08,395
Ας το λήξουμε εδώ,

390
00:28:08,937 --> 00:28:10,313
πάμε στις δουλειές μας.

391
00:28:10,855 --> 00:28:12,565
-Εντάξει.
-Ευχαριστώ.

392
00:28:12,649 --> 00:28:14,567
-Κλάους...
-Αν ζητήσεις συγγνώμη.

393
00:28:20,281 --> 00:28:21,116
Καλώς.

394
00:28:22,992 --> 00:28:23,952
Ζητώ συγγνώμη.

395
00:28:24,619 --> 00:28:26,287
Κι εκείνος. Όλοι μας.

396
00:28:26,913 --> 00:28:27,747
Λοιπόν,

397
00:28:28,206 --> 00:28:29,165
είμαστε εντάξει;

398
00:28:31,710 --> 00:28:33,670
Θέλω να το ακούσω απ' αυτόν.

399
00:28:34,212 --> 00:28:38,133
-Ρε φίλε, προσπαθώ...
-Όχι, έχει δίκιο, Ντιέγκο.

400
00:28:39,217 --> 00:28:41,219
Θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη...

401
00:28:43,304 --> 00:28:44,514
στο χωριό

402
00:28:45,140 --> 00:28:48,977
απ' το οποίο στερείς τον ηλίθιό τους!

403
00:29:10,790 --> 00:29:11,791
Ωραία είναι εδώ.

404
00:29:13,752 --> 00:29:14,586
Ναι.

405
00:29:15,712 --> 00:29:16,880
Εδώ μένουν φίλοι μου.

406
00:29:17,922 --> 00:29:18,882
Παρατηρώ πουλιά.

407
00:29:20,008 --> 00:29:21,301
Τι; Ηδονοβλεψία;

408
00:29:21,593 --> 00:29:22,427
Όχι.

409
00:29:23,386 --> 00:29:25,597
Τα πετούμενα πουλιά.

410
00:29:29,893 --> 00:29:30,852
Να, βλέπεις;

411
00:29:32,187 --> 00:29:34,481
Αυτός είναι γηγενής δρυοκολάπτης.

412
00:29:34,981 --> 00:29:36,900
Είναι ντροπαλός με τα θηλυκά.

413
00:29:40,779 --> 00:29:42,280
Δες εκεί.

414
00:29:43,782 --> 00:29:45,825
Αυτός είναι...

415
00:29:46,284 --> 00:29:49,329
δασοφυλλοσκόπος των πεύκων...

416
00:29:49,621 --> 00:29:50,997
πολύ σπάνιος.

417
00:29:53,291 --> 00:29:54,250
Δηλαδή...

418
00:29:55,418 --> 00:29:56,628
κάθεσαι εδώ και...

419
00:29:57,212 --> 00:29:58,963
τα κοιτάς; Δεν τους ρίχνεις;

420
00:29:59,130 --> 00:30:00,006
Ποτέ.

421
00:30:00,465 --> 00:30:01,299
Απλώς...

422
00:30:01,382 --> 00:30:04,385
μ' αρέσει που είναι ελεύθερα,
ζουν τη στιγμή.

423
00:30:04,886 --> 00:30:06,888
Όταν πεινάνε, τρώνε,

424
00:30:07,096 --> 00:30:10,016
όταν κουράζονται, κουρνιάζουν,
όταν έχουν ορμές...

425
00:30:15,104 --> 00:30:16,314
Το μυστικό της ζωής.

426
00:30:17,482 --> 00:30:18,441
Η απλότητα.

427
00:30:19,567 --> 00:30:21,277
Εμείς τα περιπλέκουμε όλα.

428
00:30:21,486 --> 00:30:22,695
Έτσι είναι.

429
00:30:25,698 --> 00:30:27,325
Παλιά απολάμβανα τη ζωή.

430
00:30:27,992 --> 00:30:29,452
Τώρα απλώς δουλεύω.

431
00:30:30,161 --> 00:30:31,079
Τελευταία...

432
00:30:31,913 --> 00:30:33,873
νιώθω ότι κινούμαι μηχανικά.

433
00:30:34,749 --> 00:30:38,169
Είμαι στους δρόμους όλο τον χρόνο,
δεν έχω σπίτι.

434
00:30:38,795 --> 00:30:42,549
Πρέπει να 'ναι δύσκολο
να μην έχεις κάπου τη βολή σου.

435
00:30:43,299 --> 00:30:44,759
Θα μου έλειπε το κρεβάτι.

436
00:30:44,843 --> 00:30:46,010
Εγώ δεν έχω καν.

437
00:30:46,386 --> 00:30:47,720
Πολύ θλιβερό.

438
00:30:48,179 --> 00:30:49,556
Όλοι θα 'πρεπε να έχουν

439
00:30:50,014 --> 00:30:52,642
μία φωλιά να γυρίζουν
όταν είναι κουρασμένοι.

440
00:30:53,518 --> 00:30:54,352
Εσύ;

441
00:30:55,061 --> 00:30:57,355
Δεν θα θες να περάσεις τη ζωή σου

442
00:30:57,981 --> 00:30:59,607
πουλώντας ντόνατ.

443
00:30:59,691 --> 00:31:03,570
Κάνω κομπόδεμα να μετακομίσω στην εξοχή.

444
00:31:03,695 --> 00:31:06,197
Θα έχω έναν μπαξέ

445
00:31:06,447 --> 00:31:08,616
κι ίσως ανοίξω έναν φούρνο

446
00:31:08,741 --> 00:31:10,660
με ντόνατ για χορτοφάγους.

447
00:31:13,413 --> 00:31:15,331
-Ωραίο σχέδιο.
-Ναι.

448
00:31:15,748 --> 00:31:18,251
Σε κάναν χρόνο, θα τα έχω μαζέψει.

449
00:31:19,961 --> 00:31:20,962
Ίσως καλύτερα...

450
00:31:21,296 --> 00:31:22,547
να το βιαστείς λίγο.

451
00:31:24,382 --> 00:31:25,216
Αλήθεια;

452
00:31:25,466 --> 00:31:26,301
Γιατί;

453
00:31:28,303 --> 00:31:29,220
Η ζωή είναι μικρή.

454
00:31:30,638 --> 00:31:33,182
Δεν σου εγγυάται κανείς το μέλλον.

455
00:31:35,643 --> 00:31:38,187
Αν θες κάτι στη ζωή,
πρέπει να το παλέψεις.

456
00:31:42,525 --> 00:31:43,359
Ναι.

457
00:32:02,086 --> 00:32:04,923
ΝΤΟΝΑΤ ΓΚΡΙΝΤΙΣ

458
00:32:05,715 --> 00:32:07,467
Έχεις μεγάλο στόμα.

459
00:32:07,550 --> 00:32:10,762
Μη μου πεις. Τρομακτική αποκάλυψη.

460
00:32:10,970 --> 00:32:13,139
Όλα τα βλέπεις γι' αστεία. Κόφ' το!

461
00:32:13,806 --> 00:32:15,725
Τι τις θες αυτές τις βλακείες;

462
00:32:17,018 --> 00:32:17,852
Δες εδώ.

463
00:32:20,188 --> 00:32:21,564
Το σώμα μου είναι ναός.

464
00:32:21,648 --> 00:32:25,068
-Αυτά που κάνεις... Είσαι αδύναμος.
-Ναι, τέλεια.

465
00:32:25,693 --> 00:32:27,946
Ωραία αίσθηση έχει η αδυναμία.

466
00:32:28,029 --> 00:32:30,323
-Τι έχεις πάθει;
-Μη βαράς, ρε μαλάκα!

467
00:32:30,531 --> 00:32:33,493
Μη μου πεις ότι όλα είναι καλά.
Σε είδα εκεί μέσα.

468
00:32:33,576 --> 00:32:36,663
-Έκλαιγες σαν μωρό!
-Επειδή έχασα κάποιον.

469
00:32:41,334 --> 00:32:42,877
Έχασα κάποιον. Τον μόνο...

470
00:32:45,672 --> 00:32:48,925
Τον μόνο που αγάπησα
παραπάνω από τον εαυτό μου.

471
00:32:53,846 --> 00:32:54,722
Εβίβα.

472
00:32:58,893 --> 00:33:00,520
Είσαι τυχερός.

473
00:33:03,690 --> 00:33:05,149
Όταν χάνεις κάποιον...

474
00:33:07,360 --> 00:33:08,486
εσύ τουλάχιστον...

475
00:33:09,654 --> 00:33:11,072
τον βλέπεις όποτε θες.

476
00:33:32,719 --> 00:33:33,553
Ο δικός μας.

477
00:33:34,637 --> 00:33:36,014
Ρε συ, τον ξέρω αυτόν.

478
00:33:36,097 --> 00:33:37,724
Πώς γίνεται να...

479
00:33:37,807 --> 00:33:42,186
Αυτός και μία θυμωμένη κυρία με βασάνισαν.
Μετά βίας ξέφυγα ζωντανός.

480
00:33:47,483 --> 00:33:48,860
Πρέπει να τον πιάσουμε.

481
00:33:59,162 --> 00:34:01,122
Νομίζω ότι κάτι βρήκα, Ντελόρες.

482
00:34:01,998 --> 00:34:04,083
Σαθρή αλλά αισιόδοξη.

483
00:34:05,960 --> 00:34:08,171
Σε ποιον μιλάς; Τι είναι όλα αυτά;

484
00:34:08,588 --> 00:34:09,839
Θεωρίες Πιθανοτήτων.

485
00:34:09,922 --> 00:34:11,340
Τι πιθανοτήτων;

486
00:34:11,966 --> 00:34:13,718
Τίνος ο θάνατος θα έσωνε τον κόσμο.

487
00:34:14,635 --> 00:34:15,845
Κατέληξα σε τέσσερις.

488
00:34:15,970 --> 00:34:18,556
Ένας απ' αυτούς προκαλεί την Αποκάλυψη;

489
00:34:18,639 --> 00:34:21,017
Όχι, ο θάνατός τους ίσως την εμποδίσει.

490
00:34:25,772 --> 00:34:26,689
Δεν σε πιάνω.

491
00:34:27,148 --> 00:34:30,276
Ο χρόνος είναι ευμετάβλητος.
Η παραμικρή αλλαγή

492
00:34:30,359 --> 00:34:33,780
μπορεί να προκαλέσει τεράστιες αλλαγές
στο χρονικό συνεχές.

493
00:34:33,946 --> 00:34:35,615
Το φαινόμενο της πεταλούδας.

494
00:34:35,698 --> 00:34:38,868
Πρέπει να βρω τα άτομα
με τις μεγαλύτερες πιθανότητες

495
00:34:38,993 --> 00:34:42,538
επιρροής του χρονολογίου
και να τα σκοτώσω.

496
00:34:50,838 --> 00:34:53,758
Μίλτον Γκριν. Τι είναι; Τρομοκράτης;

497
00:34:54,175 --> 00:34:55,802
Κηπουρός, νομίζω.

498
00:34:58,179 --> 00:34:59,097
Θ' αστειεύεσαι.

499
00:35:00,014 --> 00:35:01,682
Αυτό είναι τρέλα, Πέντε.

500
00:35:02,934 --> 00:35:04,060
Πού το βρήκες αυτό;

501
00:35:04,185 --> 00:35:05,103
Στου μπαμπά.

502
00:35:05,520 --> 00:35:07,522
Μ' αυτό έριξε σ' έναν ρινόκερο.

503
00:35:07,730 --> 00:35:09,732
Μοιάζει με το μοντέλο που είχα.

504
00:35:10,316 --> 00:35:11,359
Άνετο στον ώμο

505
00:35:11,943 --> 00:35:12,777
και αξιόπιστο.

506
00:35:12,860 --> 00:35:16,114
Δεν μπορείς...
Αυτός ο Μίλτον είναι αθώος άνθρωπος.

507
00:35:16,197 --> 00:35:17,198
Απλά μαθηματικά.

508
00:35:17,323 --> 00:35:19,700
Ο θάνατός του ίσως σώσει δισεκατομμύρια.

509
00:35:19,826 --> 00:35:23,871
Θα πέθαινε ούτως ή άλλως.
Κανείς δεν γλιτώνει απ' την Αποκάλυψη.

510
00:35:23,955 --> 00:35:25,248
Δεν κάνουμε τέτοια.

511
00:35:25,331 --> 00:35:27,834
Δεν θα κάνουμε κάτι μαζί. Εγώ θα το κάνω.

512
00:35:27,917 --> 00:35:31,129
Δεν θα σε αφήσω να σκοτώσεις αθώους
όσοι κι αν σωθούν.

513
00:35:31,212 --> 00:35:32,505
Για να σε δω.

514
00:35:33,965 --> 00:35:35,007
Δεν πας πουθενά.

515
00:35:40,054 --> 00:35:40,888
Άσε

516
00:35:41,222 --> 00:35:42,056
την

517
00:35:42,390 --> 00:35:43,224
κάτω.

518
00:35:43,307 --> 00:35:45,393
Άσε το όπλο. Δεν θα σκοτώσεις κανέναν.

519
00:35:45,476 --> 00:35:48,062
Τη θεωρείς σημαντική. Μη μ' αναγκάσεις.

520
00:35:49,147 --> 00:35:50,857
Ή αυτή ή το όπλο.

521
00:35:52,358 --> 00:35:53,317
Εσύ αποφασίζεις.

522
00:36:01,868 --> 00:36:03,578
Μπορώ να το κάνω όλη μέρα.

523
00:36:12,211 --> 00:36:14,005
Ξέρω ότι είσαι καλός άνθρωπος.

524
00:36:14,922 --> 00:36:18,426
Αλλιώς δεν θα ρίσκαρες τα πάντα
για να έρθεις να μας σώσεις.

525
00:36:19,802 --> 00:36:21,304
Αλλά δεν είσαι μόνος πια.

526
00:36:25,516 --> 00:36:26,726
Υπάρχει ένας τρόπος.

527
00:36:30,062 --> 00:36:31,731
Αλλά είναι το ίδιο απίθανος.

528
00:36:33,024 --> 00:36:35,234
Πιο απίθανος απ' ό,τι σε έφερε πίσω;

529
00:36:58,674 --> 00:36:59,508
Γεια σου.

530
00:36:59,634 --> 00:37:00,468
Γεια.

531
00:37:00,551 --> 00:37:01,385
Να περάσω;

532
00:37:01,510 --> 00:37:03,346
Συγγνώμη, πρέπει να κάνω πρόβα.

533
00:37:03,930 --> 00:37:08,392
Άκου, ξέρω ότι δεν θα μ' ακούσεις...
Έψαχνα για τον Λέοναρντ στη βιβλιοθήκη.

534
00:37:08,517 --> 00:37:09,352
Τι;

535
00:37:09,810 --> 00:37:10,728
Για ποιον λόγο;

536
00:37:10,811 --> 00:37:12,980
Βάνια, υπάρχουν αρχεία για όλα.

537
00:37:13,064 --> 00:37:14,774
Αν ψάξεις για μένα, θα βρεις...

538
00:37:14,857 --> 00:37:16,859
Είσαι παγκοσμίως γνωστή.

539
00:37:16,943 --> 00:37:18,569
Ναι, λάθος παράδειγμα.

540
00:37:18,653 --> 00:37:22,156
Θέλω να πω
ότι θα έπρεπε να υπάρχει κάτι γι' αυτόν.

541
00:37:22,240 --> 00:37:24,700
Βρήκα μόνο μία φωτογραφία
και μία καταχώριση.

542
00:37:24,784 --> 00:37:26,786
-Λες και δεν υπήρχε...
-Είσαι απίστευτη.

543
00:37:26,869 --> 00:37:29,789
Θες να λασπολογήσεις αυτόν που μ' αρέσει;

544
00:37:29,872 --> 00:37:33,334
Ξέρω από διώκτες και ανώμαλους.
Δεν τον εμπιστεύομαι.

545
00:37:33,417 --> 00:37:34,794
Εμένα δεν εμπιστεύεσαι.

546
00:37:34,877 --> 00:37:37,588
-Τι; Όχι.
-Δεν σε αφορά.

547
00:37:39,340 --> 00:37:41,926
Για πρώτη φορά,
κάποιος με θεωρεί ξεχωριστή.

548
00:37:46,013 --> 00:37:47,223
Ανησυχώ για σένα.

549
00:37:47,306 --> 00:37:48,432
Δεν είσαι μάνα μου.

550
00:37:50,226 --> 00:37:51,519
Κοίτα την κόρη σου.

551
00:37:54,230 --> 00:37:55,273
Αυτό είναι άδικο.

552
00:37:59,193 --> 00:38:00,194
Θέλω να φύγεις.

553
00:38:19,839 --> 00:38:22,717
Μονά κρεβάτια; Και μετά τι;
Στρώματα στο πάτωμα;

554
00:38:22,842 --> 00:38:23,968
Και τι έγινε;

555
00:38:24,510 --> 00:38:25,845
Ένα βράδυ θα μείνουμε.

556
00:38:25,928 --> 00:38:27,471
Εσένα σου 'ναι εύκολο.

557
00:38:27,555 --> 00:38:30,766
Εγώ έψαξα σε όλα τα ενεχυροδανειστήρια
τον χαρτοφύλακα.

558
00:38:30,850 --> 00:38:32,560
Εσύ άραζες στη βιβλιοθήκη.

559
00:38:32,643 --> 00:38:35,062
Ναι, αλλά μάθαμε κάτι για την οικογένεια.

560
00:38:35,521 --> 00:38:37,523
Είναι σαν οικογενειακό εγχειρίδιο.

561
00:38:38,524 --> 00:38:40,609
<i>Της τρελής γίνεται.</i>

562
00:38:41,319 --> 00:38:44,530
<i>Ο Νούμερο Πέντε ταξιδεύει στον χρόνο</i>
<i>χωρίς χαρτοφύλακα.</i>

563
00:38:44,822 --> 00:38:47,408
<i>Ο άξεστος γορίλας ζούσε χρόνια στη Σελήνη.</i>

564
00:38:47,867 --> 00:38:49,869
<i>Το πρεζάκι καλεί τους νεκρούς,</i>

565
00:38:49,994 --> 00:38:52,538
έτσι ήξερε για τους νεκρούς χθες.

566
00:38:52,621 --> 00:38:56,334
Κι ο ηλίθιος με τις μάσκες λυγίζει
ό,τι ρίχνει, κυρίως μαχαίρια.

567
00:38:57,168 --> 00:38:59,170
Αυτός μας ανησυχεί τώρα.

568
00:38:59,503 --> 00:39:00,338
Γιατί;

569
00:39:00,504 --> 00:39:03,007
Γιατί κρύβεται στο πάρκινγκ.

570
00:39:12,099 --> 00:39:12,933
Διάνα.

571
00:39:14,810 --> 00:39:18,439
Δεν θα νιώσεις καλύτερα,
αν τους σκοτώσεις.

572
00:39:18,606 --> 00:39:21,150
Ναι, αλλά όταν τελειώσει όλο αυτό,

573
00:39:22,318 --> 00:39:23,569
θα κοιμάμαι σαν μωρό.

574
00:39:24,320 --> 00:39:25,154
Σίγουρα.

575
00:39:35,331 --> 00:39:36,165
Υπάλληλος.

576
00:39:44,465 --> 00:39:45,424
Απ' τον Πέντε.

577
00:39:45,966 --> 00:39:47,051
Πώς μας βρήκε;

578
00:39:47,134 --> 00:39:49,011
Ξέρει τα πρωτόκολλα.

579
00:39:49,387 --> 00:39:52,640
Έχει τον χαρτοφύλακα, λέει.
Θέλει να συναντηθούμε.

580
00:39:53,099 --> 00:39:54,350
Κι έχουμε αργήσει.

581
00:39:55,226 --> 00:39:58,187
Κι αυτοί απ' έξω;
Δεν θέλουμε να μας ακολουθήσουν.

582
00:39:58,896 --> 00:40:00,272
Μανίλα, 1902.

583
00:40:00,356 --> 00:40:01,941
Πάρε την παγωνιέρα.

584
00:40:14,870 --> 00:40:15,996
Μείνε στ' αμάξι.

585
00:40:16,205 --> 00:40:17,998
Τι λες; Αυτός με βασάνισε!

586
00:40:18,124 --> 00:40:19,166
Έχω σχέδιο.

587
00:40:37,476 --> 00:40:39,979
Ποιο ακριβώς είναι το σχέδιο, μεγάλε;

588
00:40:40,312 --> 00:40:41,856
Είπα να μείνεις στ' αμάξι.

589
00:40:41,939 --> 00:40:46,068
Είχες πει κι ότι αν έγλειφα μπαταρίες,
θα έβγαζα πουτσότριχες.

590
00:40:47,319 --> 00:40:48,320
Θα κάνουμε έφοδο.

591
00:40:52,908 --> 00:40:54,118
Για μία φορά,

592
00:40:54,201 --> 00:40:55,953
θέλω να με ακούσεις.

593
00:40:56,203 --> 00:40:58,164
Γύρνα στο αμάξι.

594
00:40:58,998 --> 00:41:01,959
Αν δεν βγω σε δύο λεπτά,
μάλλον θα έχω πεθάνει.

595
00:41:03,085 --> 00:41:04,837
Τότε, πήγαινε φέρε βοήθεια.

596
00:41:05,254 --> 00:41:06,088
Εντάξει;

597
00:41:08,174 --> 00:41:09,258
Ναι, εντάξει.

598
00:41:14,388 --> 00:41:15,222
Εντάξει.

599
00:41:43,083 --> 00:41:43,959
Αμάν!

600
00:41:44,043 --> 00:41:44,877
Είδες;

601
00:41:45,002 --> 00:41:46,545
Παλιά με θεωρούσες ηλίθιο.

602
00:41:46,629 --> 00:41:47,963
Ακόμα ηλίθιο σε θεωρώ.

603
00:41:48,547 --> 00:41:50,049
-Το σκάνε.
-Να 'σαι καλά.

604
00:41:54,553 --> 00:41:55,471
Μπες στ' αμάξι.

605
00:42:02,228 --> 00:42:04,438
-Είναι μέρος του σχεδίου σου;
-Σκάσε.

606
00:42:18,536 --> 00:42:19,745
Πώς σε είπαμε;

607
00:42:20,412 --> 00:42:21,247
Βάνια.

608
00:42:21,914 --> 00:42:23,165
Πιο δυνατά, παρακαλώ.

609
00:42:24,083 --> 00:42:25,084
Βάνια Χάργκριβς.

610
00:42:25,668 --> 00:42:26,502
Μάλιστα.

611
00:42:27,628 --> 00:42:28,462
Λοιπόν...

612
00:42:54,238 --> 00:42:56,407
ΟΔΟΣ ΜΟΥΡΙΛΟ 147

613
00:45:46,410 --> 00:45:47,661
Ποτέ δεν μ' άρεσε.

614
00:45:49,538 --> 00:45:50,372
Τι πράγμα;

615
00:45:50,914 --> 00:45:51,790
Να σκοτώνω.

616
00:45:52,207 --> 00:45:54,376
Ήμουν καλός στη δουλειά μου

617
00:45:54,918 --> 00:45:56,170
και καμάρωνα.

618
00:45:57,171 --> 00:45:58,714
Αλλά δεν μ' ευχαριστούσε.

619
00:46:02,301 --> 00:46:03,761
Ζούσα τόσα χρόνια μόνος.

620
00:46:05,179 --> 00:46:07,765
Η μοναξιά πειράζει το μυαλό.

621
00:46:08,640 --> 00:46:10,517
Εσύ έλειπες τόσα χρόνια.

622
00:46:10,726 --> 00:46:13,061
Εγώ μόνο τέσσερα, αλλά ήταν υπεραρκετά.

623
00:46:13,979 --> 00:46:15,606
Η μοναξιά σε τσακίζει.

624
00:46:18,358 --> 00:46:19,610
Λες να το πιστέψουν;

625
00:46:22,237 --> 00:46:24,531
Ξέρω ότι είναι απελπισμένοι.

626
00:46:24,698 --> 00:46:27,993
Σαν να χάνει το όπλο του μπάτσος.
Αν το μάθει η Επιτροπή,

627
00:46:28,202 --> 00:46:29,411
θα μπλέξουν άσχημα.

628
00:46:29,745 --> 00:46:33,040
Άσε που θα ξεμείνουν εδώ
μέχρι να τον βρουν.

629
00:46:33,457 --> 00:46:34,750
Θα τον κρατήσω εγώ.

630
00:46:35,542 --> 00:46:36,835
Μήπως σου επιτεθούν.

631
00:46:36,919 --> 00:46:39,004
Εντάξει, Λούθερ. Αλλά να προσέχεις.

632
00:46:39,671 --> 00:46:42,382
Να... Εγώ την έζησα τη ζωή μου.

633
00:46:43,342 --> 00:46:45,719
Εσύ είσαι νέος, έχεις μία ζωή μπροστά.

634
00:46:46,637 --> 00:46:47,721
Μην τη χαραμίσεις.

635
00:46:57,523 --> 00:46:58,482
Πάμε, λοιπόν.

636
00:47:15,958 --> 00:47:17,084
Αν στραβώσει,

637
00:47:17,960 --> 00:47:19,962
πες στην Ντελόρες ότι λυπάμαι.

638
00:47:31,139 --> 00:47:32,933
Είναι απαραίτητες οι μάσκες;

639
00:47:39,147 --> 00:47:40,107
Πού είναι, μικρέ;

640
00:47:40,190 --> 00:47:41,775
Έτσι ξεκινάς;

641
00:47:42,109 --> 00:47:44,862
Γυρνάμε στο αμάξι και το λήγουμε εδώ.

642
00:47:44,945 --> 00:47:46,530
Δεν θα προλάβετε.

643
00:47:47,030 --> 00:47:47,865
Ίσως.

644
00:47:47,948 --> 00:47:51,577
Αλλά όπως διαπιστώσατε
στην προηγούμενη επίθεση, ο αδερφός μου

645
00:47:51,702 --> 00:47:53,370
δεν είναι τυχαίος γίγαντας.

646
00:47:53,453 --> 00:47:55,706
Του έριξες τον πολυέλαιο και σηκώθηκε.

647
00:47:55,789 --> 00:47:59,334
Πριν τον σκοτώσετε,
θα 'χει διαλύσει τον χαρτοφύλακα.

648
00:47:59,459 --> 00:48:00,752
Ίσως κι εμάς, έτσι;

649
00:48:01,503 --> 00:48:02,796
Πώς θα βοηθηθούμε;

650
00:48:02,921 --> 00:48:04,715
Καλέστε την ανώτερή σας

651
00:48:04,798 --> 00:48:06,133
για να της μιλήσω.

652
00:48:06,383 --> 00:48:08,135
-Δια ζώσης.
-Για ποιο πράγμα;

653
00:48:08,260 --> 00:48:10,262
Αυτό δεν σας αφορά.

654
00:48:12,306 --> 00:48:14,099
Μην πεις για τον χαρτοφύλακα.

655
00:48:15,976 --> 00:48:16,810
Καλώς.

656
00:48:40,334 --> 00:48:41,293
Και τώρα;

657
00:48:42,586 --> 00:48:43,629
Περιμένουμε.

658
00:49:10,238 --> 00:49:11,615
Αυτή είναι;

659
00:49:22,292 --> 00:49:23,669
Τι γυρεύει αυτός εδώ;

660
00:49:23,752 --> 00:49:24,711
Πιο γρήγορα!

661
00:49:26,129 --> 00:49:27,422
Είναι παγίδα!

662
00:49:58,620 --> 00:49:59,705
Ωραίο κόλπο, έτσι;

663
00:50:10,507 --> 00:50:11,466
Γεια σου, Πέντε.

664
00:50:12,926 --> 00:50:13,885
Καλά φαίνεσαι...

665
00:50:15,429 --> 00:50:16,805
δεδομένων των συνθηκών.

666
00:50:17,806 --> 00:50:19,141
Χαίρομαι που σε βλέπω.

667
00:50:19,891 --> 00:50:22,060
Σαν να γνωριστήκαμε μόλις χθες.

668
00:50:22,811 --> 00:50:24,646
Ήσουν λίγο μεγαλύτερος, βέβαια.

669
00:50:24,980 --> 00:50:26,148
Συγχαρητήρια

670
00:50:26,940 --> 00:50:28,692
για την ηλικιακή επιστροφή.

671
00:50:29,151 --> 00:50:29,985
Πολύ έξυπνο.

672
00:50:30,318 --> 00:50:31,862
Μας παραπλάνησε όλους.

673
00:50:32,154 --> 00:50:33,864
Μακάρι να έπαιρνα τα εύσημα.

674
00:50:34,239 --> 00:50:37,200
Απλώς υπολόγισα λάθος
τη διαστολή του χρόνου και...

675
00:50:37,743 --> 00:50:39,536
ξέρεις τώρα. Έγινα έτσι.

676
00:50:41,371 --> 00:50:43,206
Ξέρεις ότι προσπαθείς μάταια.

677
00:50:43,999 --> 00:50:47,169
Οπότε, πες μου τι θες πραγματικά.

678
00:50:48,003 --> 00:50:49,421
Να το σταματήσεις.

679
00:50:49,546 --> 00:50:52,966
Αυτό που ζητάς είναι αδύνατο,
ακόμα και για μένα.

680
00:50:53,216 --> 00:50:55,510
Ό,τι είναι να γίνει θα γίνει.

681
00:50:55,886 --> 00:50:58,472
Αυτός είναι ο λόγος ύπαρξής μας.

682
00:50:59,473 --> 00:51:02,059
Ναι; Πώς σου φαίνεται η επιβίωση ως λόγος;

683
00:51:03,143 --> 00:51:04,478
Θα με αντικαταστήσουν.

684
00:51:04,728 --> 00:51:05,729
Είμαι απλώς...

685
00:51:06,354 --> 00:51:08,982
ένα μικρό γρανάζι στο μηχάνημα.

686
00:51:11,610 --> 00:51:12,903
Αυτή η φαντασίωση...

687
00:51:13,236 --> 00:51:17,407
ότι θα μαζέψεις την οικογένειά σου
για να σταματήσεις την Αποκάλυψη...

688
00:51:18,408 --> 00:51:19,493
είναι ακριβώς αυτό.

689
00:51:20,243 --> 00:51:21,078
Φαντασίωση.

690
00:51:22,788 --> 00:51:23,705
Ομολογώ, όμως.

691
00:51:24,706 --> 00:51:27,375
Μας εντυπωσίασε όλους η πρωτοβουλία σου,

692
00:51:28,168 --> 00:51:30,545
η αποφασιστικότητά σου. Αλήθεια,

693
00:51:31,296 --> 00:51:32,422
είναι το κάτι άλλο.

694
00:51:32,589 --> 00:51:34,674
Γι' αυτό θέλουμε να σου προσφέρουμε

695
00:51:35,258 --> 00:51:37,677
νέα θέση στην Επιτροπή,

696
00:51:38,929 --> 00:51:39,846
στη διοίκηση.

697
00:51:41,598 --> 00:51:42,474
Ορίστε;

698
00:51:42,557 --> 00:51:43,892
Γύρνα στη δουλειά.

699
00:51:43,975 --> 00:51:45,519
Εκεί ανήκεις, το ξέρεις.

700
00:51:45,602 --> 00:51:47,687
Δεν πήγε καλά την τελευταία φορά.

701
00:51:47,771 --> 00:51:50,565
Δεν θα 'σαι πια στις Διορθώσεις.

702
00:51:50,649 --> 00:51:51,650
Εγώ μιλάω για...

703
00:51:51,817 --> 00:51:52,651
τα κεντρικά...

704
00:51:52,984 --> 00:51:53,860
γραφεία.

705
00:51:54,361 --> 00:51:56,488
Θα 'χεις ασφάλεια και σύνταξη,

706
00:51:56,613 --> 00:51:59,533
και θα τελειώσουν τα αδιάκοπα ταξίδια.

707
00:52:00,075 --> 00:52:03,161
Είσαι ένας διαπρεπής επαγγελματίας...

708
00:52:04,621 --> 00:52:06,039
με σορτσάκι μαθητή.

709
00:52:07,040 --> 00:52:08,542
Έχουμε την τεχνολογία

710
00:52:08,959 --> 00:52:10,877
να αντιστρέψουμε τη διαδικασία.

711
00:52:11,586 --> 00:52:14,464
Δεν μπορεί να 'σαι ευτυχισμένος έτσι.

712
00:52:16,007 --> 00:52:17,509
Δεν αναζητώ την ευτυχία.

713
00:52:20,428 --> 00:52:21,847
Όλοι αυτήν αναζητάμε.

714
00:52:23,723 --> 00:52:25,142
Μπορούμε να το κάνουμε.

715
00:52:25,809 --> 00:52:27,144
Να σε κάνουμε...

716
00:52:29,813 --> 00:52:30,939
πάλι τον εαυτό σου.

717
00:52:35,152 --> 00:52:36,403
Κι η οικογένειά μου;

718
00:52:37,112 --> 00:52:38,071
Τι εννοείς;

719
00:52:39,281 --> 00:52:40,866
Θέλω να επιζήσουν.

720
00:52:50,292 --> 00:52:51,126
Όλοι τους;

721
00:52:51,793 --> 00:52:52,878
Ναι, όλοι τους.

722
00:52:57,841 --> 00:52:58,675
Καλώς...

723
00:53:01,887 --> 00:53:03,263
θα δω τι μπορώ να κάνω.

724
00:53:04,764 --> 00:53:05,724
Συμφωνούμε;

725
00:53:08,768 --> 00:53:09,644
Κάτι ακόμα.

726
00:53:50,769 --> 00:53:51,603
Πέντε;

727
00:53:52,896 --> 00:53:53,730
Πέντε!

728
00:53:57,901 --> 00:53:59,110
Ελάτε να τον πάρετε!

729
00:54:07,661 --> 00:54:08,578
Έλα.

730
00:54:08,703 --> 00:54:09,537
Στάσου.

731
00:54:09,829 --> 00:54:11,248
Με χτυπάνε τα παπούτσια.

732
00:54:11,498 --> 00:54:13,083
Τι γυρεύετε εδώ;

733
00:54:15,627 --> 00:54:16,670
Όχι!

734
00:54:16,753 --> 00:54:17,587
Γαμώτο!

735
00:54:21,132 --> 00:54:22,217
Μπείτε μέσα.

736
00:54:31,017 --> 00:54:32,769
Λούθερ, πάμε!

737
00:54:32,852 --> 00:54:33,728
Φύγαμε!

738
00:54:42,028 --> 00:54:43,571
Να πάρει!

739
00:54:51,663 --> 00:54:52,914
Γαμώτο!

740
00:54:57,127 --> 00:54:58,503
Γεια. Πώς πήγε;

741
00:54:59,337 --> 00:55:00,714
-Την αλήθεια;
-Ναι.

742
00:55:02,799 --> 00:55:03,800
Ήταν τέλεια.

743
00:55:04,968 --> 00:55:08,930
Δεν είχα ξαναπαίξει χωρίς να έχω πάρει
φάρμακα κι είχα άγχος.

744
00:55:09,097 --> 00:55:11,099
Αλλά, δεν ξέρω, ήταν λες και

745
00:55:11,433 --> 00:55:13,226
με μετέφερε

746
00:55:14,144 --> 00:55:15,520
μία αόρατη δύναμη.

747
00:55:15,603 --> 00:55:18,315
-Σαν εξωσωματική εμπειρία.
-Ναι, κάπως έτσι.

748
00:55:19,107 --> 00:55:20,191
Λες και...

749
00:55:21,234 --> 00:55:23,069
τα ένιωθα όλα πιο ολοκληρωμένα,

750
00:55:23,278 --> 00:55:24,154
πιο βαθιά.

751
00:55:26,531 --> 00:55:27,365
Και την πήρα.

752
00:55:27,615 --> 00:55:28,450
Τι;

753
00:55:28,658 --> 00:55:30,201
-Θέση πρώτου βιολιού!
-Ναι;

754
00:55:30,285 --> 00:55:32,203
Θεέ μου! Συγχαρητήρια!

755
00:55:32,704 --> 00:55:34,289
Χαίρομαι πολύ για σένα.

756
00:55:34,372 --> 00:55:36,041
Μετά απ' όσα πέρασες...

757
00:55:36,833 --> 00:55:38,084
το αξίζεις.

758
00:55:40,503 --> 00:55:42,505
Κανείς δεν μ' έχει πιστέψει έτσι.

759
00:55:44,049 --> 00:55:44,924
Βάνια...

760
00:55:47,093 --> 00:55:47,927
Βάνια.

761
00:55:48,803 --> 00:55:50,263
Είναι η στιγμή σου.

762
00:57:31,239 --> 00:57:32,073
Πώς νιώθεις;

763
00:57:39,122 --> 00:57:39,956
Καλά.

764
00:57:41,833 --> 00:57:43,668
Θυμάσαι τι έγινε;

765
00:57:46,129 --> 00:57:46,963
Ναι.

766
00:57:47,630 --> 00:57:51,009
Αντιλαμβάνεσαι ότι δεν πρέπει
να το μάθουν ποτέ τα παιδιά;

767
00:57:55,805 --> 00:57:56,890
Το αντιλαμβάνομαι.

768
00:58:03,688 --> 00:58:04,522
Καλώς.

769
00:59:01,496 --> 00:59:05,416
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη

