1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:01:44,354 --> 00:01:47,649
¿Recuerdas la pequeña mansión
fuera de los límites de la ciudad?

3
00:01:49,567 --> 00:01:50,401
Sí.

4
00:01:52,946 --> 00:01:55,865
Bueno, resulta que la bodega
estaba intacta.

5
00:01:58,326 --> 00:02:00,870
Tomé unas cuantas cajas
de tu vino de Burdeos favorito.

6
00:02:11,172 --> 00:02:13,675
Eso es una exageración,
no bebo mucho.

7
00:02:14,384 --> 00:02:15,969
Trabajo duro todo el día.

8
00:02:18,805 --> 00:02:20,223
¿Por qué dirías eso?

9
00:02:48,001 --> 00:02:49,627
{\an8}¿Cuándo se supone que ocurrirá?

10
00:02:50,753 --> 00:02:52,338
Este... apocalipsis.

11
00:02:52,422 --> 00:02:54,465
{\an8}No puedo decirte una hora exacta, pero...

12
00:02:55,925 --> 00:02:57,927
{\an8}...por lo que sé,
nos quedan cuatro días.

13
00:02:58,386 --> 00:03:00,013
{\an8}¿Por qué no dijiste algo antes?

14
00:03:00,430 --> 00:03:01,598
{\an8}No hubiese importado.

15
00:03:01,681 --> 00:03:02,640
{\an8}Claro que sí.

16
00:03:02,932 --> 00:03:05,143
{\an8}Podíamos ayudarte a detenerlo juntos.

17
00:03:05,226 --> 00:03:06,853
Para que conste, ya lo intentaron.

18
00:03:08,021 --> 00:03:08,897
¿A qué te refieres?

19
00:03:12,233 --> 00:03:13,693
Los encontré a todos ustedes.

20
00:03:15,195 --> 00:03:16,029
Sus cuerpos.

21
00:03:17,363 --> 00:03:18,198
¿Morimos?

22
00:03:25,246 --> 00:03:26,080
Horriblemente.

23
00:03:30,960 --> 00:03:31,920
Estaban juntos,

24
00:03:32,670 --> 00:03:36,257
intentando detener
al que acaba con el mundo.

25
00:03:37,467 --> 00:03:38,676
¿Cómo sabes eso?

26
00:03:40,637 --> 00:03:43,264
Tenías esto aferrado a tu mano
cuando te encontré.

27
00:03:46,142 --> 00:03:49,062
Debiste haberlo arrancado de su cabeza
antes de morir.

28
00:03:49,896 --> 00:03:50,939
¿La cabeza de quién?

29
00:03:51,105 --> 00:03:52,523
Como dije, no sé.

30
00:03:53,399 --> 00:03:54,984
Tiene un número de serie atrás.

31
00:03:55,526 --> 00:03:57,904
- Crees que podrías...
- No, es inútil.

32
00:03:59,447 --> 00:04:01,115
Es tan solo otro trozo de vidrio.

33
00:04:06,996 --> 00:04:08,164
Pedazo de mierda.

34
00:04:09,165 --> 00:04:11,042
¿Tienes idea de lo que hiciste?

35
00:04:11,501 --> 00:04:13,044
No, déjame...

36
00:04:13,127 --> 00:04:14,879
¡Quítame de encima tus manos de simio!

37
00:04:14,963 --> 00:04:17,340
Puedo hacer esto
todo el tiempo que lleve calmarte.

38
00:04:20,093 --> 00:04:20,927
Bueno.

39
00:04:22,637 --> 00:04:23,513
Ahora,

40
00:04:24,806 --> 00:04:26,224
¿nos dices
de qué hablabas?

41
00:04:26,307 --> 00:04:28,184
Cinco ha estado ocupado
desde que volvió.

42
00:04:28,685 --> 00:04:31,312
Estuvo en medio del tiroteo en Griddy's,
y luego

43
00:04:31,437 --> 00:04:36,484
en Hermanos Gimble luego de que
atacaran la academia, buscándolo.

44
00:04:36,609 --> 00:04:38,486
Nada de lo cual es de tu incumbencia.

45
00:04:38,569 --> 00:04:39,529
Lo es ahora.

46
00:04:40,905 --> 00:04:42,282
Acaban de matar a mi amiga.

47
00:04:47,412 --> 00:04:48,371
¿Quiénes son, Cinco?

48
00:04:51,624 --> 00:04:53,334
Trabajan para mi antigua jefa.

49
00:04:54,836 --> 00:04:56,504
Una mujer llamada La Encargada.

50
00:04:57,046 --> 00:04:57,922
Ella los envió

51
00:04:58,673 --> 00:04:59,549
para detenerme.

52
00:05:00,216 --> 00:05:03,011
Y tan pronto la amiga de Diego
se puso en su camino,

53
00:05:04,053 --> 00:05:04,929
pues, presa fácil.

54
00:05:05,013 --> 00:05:06,472
Y ahora son mi presa fácil.

55
00:05:07,390 --> 00:05:08,850
Me encargaré de que paguen.

56
00:05:09,726 --> 00:05:10,977
Sería un error, Diego.

57
00:05:11,060 --> 00:05:12,979
Han matado a gente más peligrosa que tú.

58
00:05:13,062 --> 00:05:14,564
Ya veremos.

59
00:05:45,053 --> 00:05:48,931
GRIDDY'S

60
00:05:55,938 --> 00:05:56,856
¿Antigua jefa?

61
00:05:57,648 --> 00:05:58,858
¿De qué se trata, Cinco?

62
00:05:58,941 --> 00:06:02,403
Y no vengas con que
"no es de mi incumbencia", ¿está bien?

63
00:06:04,614 --> 00:06:05,907
Es una larga historia.

64
00:06:14,332 --> 00:06:15,500
¿Quién demonios eres?

65
00:06:16,125 --> 00:06:17,335
Estoy aquí para ayudar.

66
00:06:18,419 --> 00:06:21,047
Dime por qué no debería poner una bala
en tu cabeza ahora.

67
00:06:21,547 --> 00:06:22,382
Porque...

68
00:06:24,801 --> 00:06:25,676
...si lo hicieras,

69
00:06:29,097 --> 00:06:31,641
no escucharías la oferta
que estoy a punto de hacer.

70
00:06:32,892 --> 00:06:35,144
Lo que sería trágico dadas tus...

71
00:06:35,978 --> 00:06:37,939
...circunstancias actuales.

72
00:06:40,400 --> 00:06:43,277
Trabajo para una organización llamada
La Comisión.

73
00:06:44,570 --> 00:06:47,573
Nos encargamos de la preservación
del continuo temporal

74
00:06:47,657 --> 00:06:50,201
a través de la manipulación y eliminación.

75
00:06:50,576 --> 00:06:51,536
No entiendo.

76
00:06:52,245 --> 00:06:53,704
A veces las personas

77
00:06:53,996 --> 00:06:56,624
toman decisiones que alteran el tiempo.

78
00:06:56,958 --> 00:06:58,418
Libre albedrío... Mejor no sigo.

79
00:06:58,626 --> 00:07:01,754
Cuando eso ocurre, despachamos
a uno de nuestros agentes para...

80
00:07:01,838 --> 00:07:03,005
...eliminar la amenaza.

81
00:07:03,089 --> 00:07:04,173
No, no, no, no.

82
00:07:05,842 --> 00:07:07,093
Me malinterpretas.

83
00:07:07,718 --> 00:07:08,761
No eres un objetivo.

84
00:07:09,846 --> 00:07:10,805
Eres un recluta.

85
00:07:11,806 --> 00:07:14,392
He venido a ofrecerte trabajo,
Número Cinco.

86
00:07:14,684 --> 00:07:17,103
Te hemos estado observando
por mucho tiempo.

87
00:07:18,563 --> 00:07:20,356
Y pensamos que tienes mucho potencial.

88
00:07:20,898 --> 00:07:24,944
Tus habilidades de supervivencia
te hacen una celebridad para la sede.

89
00:07:25,194 --> 00:07:27,280
Eso y tu habilidad de saltar
por el tiempo.

90
00:07:30,825 --> 00:07:32,118
¿Dices que yo...

91
00:07:34,495 --> 00:07:35,913
...podría salir de aquí?

92
00:07:38,499 --> 00:07:39,333
¿Volver?

93
00:07:40,084 --> 00:07:42,044
A cambio de cinco años de servicio.

94
00:07:42,628 --> 00:07:44,255
Una vez que tu contrato se acabe,

95
00:07:44,422 --> 00:07:47,383
puedes retirarte al lugar y al tiempo
que decidas

96
00:07:47,467 --> 00:07:49,093
con un plan de pensión.

97
00:07:49,302 --> 00:07:50,761
Si puedes alterar el tiempo,

98
00:07:50,845 --> 00:07:52,889
¿por qué no hacer
que esto nunca ocurra?

99
00:07:53,222 --> 00:07:55,683
Temo que eso es imposible. Verás,

100
00:07:57,101 --> 00:07:58,060
todo esto,

101
00:07:59,145 --> 00:08:00,438
se suponía que iba a pasar.

102
00:08:02,815 --> 00:08:04,901
Eso es una locura, ¿el fin de todo?

103
00:08:05,318 --> 00:08:06,360
No todo.

104
00:08:07,528 --> 00:08:08,571
Solo el fin de...

105
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
...algo.

106
00:08:12,200 --> 00:08:13,034
Entonces,

107
00:08:15,620 --> 00:08:16,704
¿tenemos un acuerdo?

108
00:08:28,966 --> 00:08:33,137
Me convirtieron en el instrumento perfecto
de rehabilitación del tiempo continuo.

109
00:08:34,514 --> 00:08:36,974
O correcciones, como les llaman.

110
00:08:38,142 --> 00:08:40,520
Yo no era el único, había otros como yo.

111
00:08:42,355 --> 00:08:43,439
Seres fuera de tiempo,

112
00:08:43,856 --> 00:08:44,732
fracturados,

113
00:08:44,899 --> 00:08:47,235
extraídos de las vidas que conocían.

114
00:08:48,945 --> 00:08:50,571
No sé cómo llegaron ahí.

115
00:08:51,405 --> 00:08:53,658
Pero sí sé que nadie
era tan bueno como yo.

116
00:08:54,617 --> 00:08:58,162
<i>...la emisora del área de Dallas,</i>
<i>Ft. Worth, trae una descripción especial</i>

117
00:08:58,246 --> 00:09:01,082
<i>de la llegada</i>
<i>del presidente John F. Kennedy.</i>

118
00:09:01,374 --> 00:09:05,044
<i>Y la multitud grita</i>
<i>por el presidente de los Estados Unidos.</i>

119
00:09:05,336 --> 00:09:08,714
<i>Miles de personas corren con locura</i>
<i>para poder ver al presidente</i>

120
00:09:08,881 --> 00:09:11,342
<i>mientras él y su primera dama</i>
<i>parten de Love Field.</i>

121
00:09:11,509 --> 00:09:13,010
<i>El auto presidencial se va.</i>

122
00:09:13,803 --> 00:09:15,263
<i>El presidente y la primera dama</i>

123
00:09:15,596 --> 00:09:18,015
<i>van hacia el centro de Dallas, donde...</i>

124
00:09:18,140 --> 00:09:20,977
<i>...miles podrían ya estar en las calles...</i>

125
00:09:21,102 --> 00:09:23,646
Ellos no se dieron cuenta,
pero yo pasaba el tiempo

126
00:09:24,146 --> 00:09:26,148
tratando de descifrar
la ecuación correcta.

127
00:09:26,315 --> 00:09:27,525
para regresar.

128
00:09:28,651 --> 00:09:31,779
Si lograba regresar,
sabía que podía detener el apocalipsis.

129
00:09:32,905 --> 00:09:33,906
Salvar al mundo.

130
00:09:36,033 --> 00:09:37,159
<i>La policía de Dallas</i>

131
00:09:37,910 --> 00:09:39,620
<i>está presente...</i>

132
00:09:40,496 --> 00:09:43,541
<i>...haciendo un excelente trabajo</i>
<i>controlando a la multitud</i>

133
00:09:43,666 --> 00:09:45,918
<i>junto con un contingente</i>
<i>de los Texas Rangers.</i>

134
00:09:46,961 --> 00:09:48,671
Así que rompí mi contrato.

135
00:10:03,728 --> 00:10:04,645
¿Qué es?

136
00:10:05,021 --> 00:10:08,024
- Parece una anomalía temporal.
- ¡Fuera del camino!

137
00:10:08,441 --> 00:10:09,525
¿Qué estás haciendo?

138
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
¡Espera!

139
00:10:28,711 --> 00:10:29,587
¡Espera!

140
00:10:30,504 --> 00:10:31,464
¡Todos, atrás mío!

141
00:10:46,395 --> 00:10:50,358
<i>El disparo parece haber venido</i>
<i>de un montículo de hierba en la calle...</i>

142
00:10:50,483 --> 00:10:52,860
<i>¡Dios mío! ¡Le dispararon al presidente!</i>

143
00:10:52,985 --> 00:10:56,155
<i>El presidente Kennedy está muerto.</i>
<i>Es oficial, el presidente ha muerto.</i>

144
00:10:56,822 --> 00:10:57,657
Entonces...

145
00:10:59,116 --> 00:11:00,076
¿eras un sicario?

146
00:11:00,785 --> 00:11:01,619
Sí.

147
00:11:04,080 --> 00:11:05,539
Tenías un código, ¿cierto?

148
00:11:06,165 --> 00:11:08,125
No solo matabas a cualquiera.

149
00:11:08,209 --> 00:11:09,043
Sin código.

150
00:11:09,669 --> 00:11:12,046
Mataba a quien se metiera
con la linea temporal.

151
00:11:12,129 --> 00:11:13,464
¿Qué hay de los inocentes?

152
00:11:13,547 --> 00:11:15,299
Era la única manera de volver aquí.

153
00:11:15,383 --> 00:11:17,843
- Pero eso es asesinato.
- Jesús, Luther. Madura.

154
00:11:18,386 --> 00:11:19,845
Ya no somos niños.

155
00:11:20,429 --> 00:11:23,099
No existen
los tipos buenos o los tipos malos.

156
00:11:23,182 --> 00:11:26,143
Solo hay gente viviendo sus vidas.

157
00:11:26,352 --> 00:11:29,105
Pero cuando el mundo se acabe,
toda esa gente morirá,

158
00:11:30,147 --> 00:11:31,607
incluyendo nuestra familia.

159
00:11:35,027 --> 00:11:36,696
El tiempo lo cambia todo.

160
00:13:19,882 --> 00:13:20,966
No está aquí.

161
00:13:21,884 --> 00:13:23,260
Quizás el drogadicto lo tomó.

162
00:13:23,594 --> 00:13:26,305
No me digas. ¿Tienes otra cosa brillante
que quieras decir?

163
00:13:26,388 --> 00:13:27,765
Sí, tengo unas cuantas.

164
00:13:31,435 --> 00:13:32,478
URGENTE

165
00:13:42,446 --> 00:13:47,284
"Violación de código 6870-4A,
viaje no autorizado a 1968,

166
00:13:47,368 --> 00:13:48,744
explicación requerida".

167
00:13:48,828 --> 00:13:50,162
Mierda, el drogadicto.

168
00:13:50,663 --> 00:13:52,957
¿Qué cree que es esto?
¿Una agencia de viajes?

169
00:13:53,707 --> 00:13:54,542
Maldita sea.

170
00:13:54,625 --> 00:13:56,836
Si no recuperamos el maletín pronto,
nos jodimos.

171
00:13:56,961 --> 00:14:00,089
No lo estaríamos si siguieras el protocolo
y lo llevaras contigo.

172
00:14:00,172 --> 00:14:03,217
Quizás si tú lo llevaras de vez en cuando
no estaríamos así.

173
00:14:03,342 --> 00:14:06,595
Mi fisioterapeuta no lo paga
el seguro y no me oyes quejándome.

174
00:14:06,679 --> 00:14:08,472
Así que estás sufriendo en silencio.

175
00:14:08,556 --> 00:14:10,057
- ¿Podemos evitar esto?
- Bueno.

176
00:14:10,182 --> 00:14:12,810
Necesitamos volver a su casa
y encontrar al drogadicto.

177
00:14:12,893 --> 00:14:15,354
¿Hablas en serio?
Apenas salimos vivos la última vez.

178
00:14:15,437 --> 00:14:17,565
No podemos hasta saber
con qué lidiamos.

179
00:14:17,648 --> 00:14:20,359
Investigaré a la familia
mientras buscas al drogadicto.

180
00:14:20,818 --> 00:14:22,611
- Recuperemos el maletín.
- Bueno.

181
00:14:28,492 --> 00:14:29,827
- Hola.
- Buenos días.

182
00:14:30,286 --> 00:14:31,453
Oye, bonita bufanda.

183
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
¿Estás usando maquillaje?

184
00:14:35,040 --> 00:14:35,875
Solo un poco.

185
00:14:38,210 --> 00:14:39,086
Maldición.

186
00:14:39,837 --> 00:14:40,671
¿Qué ocurre?

187
00:14:41,005 --> 00:14:42,756
Ayer se acabaron mis medicinas.

188
00:14:43,048 --> 00:14:45,009
Guardo unas
en el envase de mantequilla,

189
00:14:45,092 --> 00:14:46,760
pero solo hay mantequilla.

190
00:14:47,428 --> 00:14:48,971
Bueno, te traje una sorpresa.

191
00:14:50,097 --> 00:14:52,016
Un <i>bomboloni</i> de la panadería Petrola.

192
00:14:52,141 --> 00:14:53,350
Como cuando éramos niñas.

193
00:14:53,434 --> 00:14:54,518
Qué linda.

194
00:14:55,311 --> 00:14:57,855
Lo guardaré para después
de verme con Leonard.

195
00:14:58,355 --> 00:14:59,648
Ayer fueron flores,

196
00:15:00,149 --> 00:15:02,818
desayuno esta mañana...
sí que van rápido.

197
00:15:02,943 --> 00:15:04,445
Sí, ¿qué tiene de malo?

198
00:15:04,653 --> 00:15:05,946
¿Qué tan bien lo conoces?

199
00:15:06,030 --> 00:15:08,574
Suficiente como para ir a desayunar,
si eso preguntas.

200
00:15:08,657 --> 00:15:10,326
Es solo que... después de ayer...

201
00:15:11,285 --> 00:15:12,786
Tengo un mal presentimiento.

202
00:15:13,579 --> 00:15:14,413
Allison.

203
00:15:15,414 --> 00:15:17,416
No te he visto en 12 años,

204
00:15:17,541 --> 00:15:19,293
¿y de pronto me das consejos
de citas?

205
00:15:19,376 --> 00:15:23,005
Sigo siendo tu hermana y estoy preocupada
por ti... y por él.

206
00:15:23,088 --> 00:15:24,548
¿Qué te preocupa?

207
00:15:24,632 --> 00:15:28,969
Leonard parecía perfectamente encantador,
atento. Perfecto, en realidad.

208
00:15:29,303 --> 00:15:32,514
Pero he vivido suficiente para saber
que cuando algo parece perfecto

209
00:15:32,598 --> 00:15:33,891
es cualquier cosa menos eso.

210
00:15:35,017 --> 00:15:37,478
Como una mujer que ha basado
toda su vida en rumores.

211
00:15:39,355 --> 00:15:41,148
Algunas personas hablan con la verdad.

212
00:15:42,483 --> 00:15:43,317
¡Vanya!

213
00:15:57,873 --> 00:15:58,916
Hola.

214
00:16:05,589 --> 00:16:06,423
¿Qué?

215
00:16:06,590 --> 00:16:08,550
Nada. Te ves feliz.

216
00:16:09,385 --> 00:16:11,929
Honestamente,
me siento mejor que nunca.

217
00:16:12,012 --> 00:16:12,846
¿Sí?

218
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
Es loco.

219
00:16:14,473 --> 00:16:16,141
He tomado esta medicina desde...

220
00:16:16,934 --> 00:16:18,102
Ni lo recuerdo.

221
00:16:19,228 --> 00:16:21,855
Y se me acabó ayer y me siento genial.

222
00:16:22,439 --> 00:16:24,650
Si te sientes mejor sin ella,
¿por qué tomarla?

223
00:16:25,943 --> 00:16:28,445
Hablando de medicinas,
te traje una taza de café.

224
00:16:30,030 --> 00:16:32,241
Allison vino temprano
y me trajo uno.

225
00:16:33,242 --> 00:16:34,159
Creo que estoy bien.

226
00:16:34,702 --> 00:16:38,247
Ustedes dos están pasando
tiempo de calidad juntas.

227
00:16:39,415 --> 00:16:40,290
Algo así.

228
00:16:40,916 --> 00:16:42,501
No nos hemos visto en años.

229
00:16:42,584 --> 00:16:44,169
Desde que regresó, ha estado...

230
00:16:44,795 --> 00:16:46,797
...tratando de ser la hermana mayor.

231
00:16:47,423 --> 00:16:48,757
Aunque tenemos la misma edad.

232
00:16:48,882 --> 00:16:49,717
¿Sí?

233
00:16:50,426 --> 00:16:52,386
- Sí, nacimos el mismo día.
- Ah, cierto.

234
00:16:52,720 --> 00:16:53,554
Cierto.

235
00:16:53,679 --> 00:16:56,265
La... cuestión de Umbrella.

236
00:16:56,473 --> 00:16:57,307
Olvidé eso.

237
00:16:57,683 --> 00:16:59,935
- Debió haber sido raro.
- No tienes idea.

238
00:17:00,019 --> 00:17:03,355
Ningún cumpleañero, ninguna cumpleañeras,
todos al mismo tiempo.

239
00:17:04,023 --> 00:17:06,233
¿Puedes imaginar compartir
tu cumpleaños

240
00:17:06,316 --> 00:17:08,444
con seis famosos imbéciles

241
00:17:08,527 --> 00:17:10,404
que saben que son mejor que tú?

242
00:17:10,487 --> 00:17:11,321
No puedo.

243
00:17:15,075 --> 00:17:16,452
Quizás tomaré algo de café.

244
00:17:17,494 --> 00:17:18,328
¿Sabes?

245
00:17:19,621 --> 00:17:21,832
Creo que no le agrado mucho
a tu hermana.

246
00:17:21,915 --> 00:17:23,709
No, es...

247
00:17:24,793 --> 00:17:28,005
Solo no cree que sea capaz
de hacer mis propias decisiones.

248
00:17:28,630 --> 00:17:29,757
Puede tener razón.

249
00:17:30,758 --> 00:17:32,968
Acabas de ponerle sal a tu café.

250
00:17:33,761 --> 00:17:35,471
Mierda. Perdón.

251
00:17:36,680 --> 00:17:37,598
Disculpa.

252
00:17:39,475 --> 00:17:40,976
Tengo mucho en la cabeza.

253
00:17:43,270 --> 00:17:44,688
Recibí una llamada temprano...

254
00:17:45,856 --> 00:17:48,275
Harán audiciones
para el primer violín de mi orquesta.

255
00:17:49,151 --> 00:17:52,112
Espera, ¿qué pasó con...?
¿Qué pasó con la otra chica?

256
00:17:52,654 --> 00:17:54,656
No sé, desapareció.

257
00:17:55,240 --> 00:17:57,409
Qué bien. Son buenas noticias.

258
00:17:57,534 --> 00:17:59,703
- Tienes la oportunidad.
- No.

259
00:17:59,870 --> 00:18:02,372
- No estoy lista para eso.
- Vanya.

260
00:18:02,706 --> 00:18:05,334
Eres una violinista increíble.

261
00:18:05,459 --> 00:18:08,420
Ya me enseñaste como tocar
<i>Frère Jacques </i>en menos de una hora.

262
00:18:08,504 --> 00:18:09,922
Eso es impresionante.

263
00:18:10,339 --> 00:18:12,132
Te digo, si tú...

264
00:18:12,633 --> 00:18:15,677
...crees en ti misma para variar,
solo una vez,

265
00:18:17,221 --> 00:18:19,473
cosas grandiosas te pasarán.

266
00:19:06,270 --> 00:19:07,104
Dave.

267
00:19:13,360 --> 00:19:14,194
Dave.

268
00:19:16,029 --> 00:19:16,864
Dave.

269
00:19:19,616 --> 00:19:20,534
¡Dave!

270
00:19:48,520 --> 00:19:49,396
¿Estás bien?

271
00:19:51,190 --> 00:19:53,233
Sí, solo fue... una noche larga.

272
00:19:55,444 --> 00:19:56,778
Más de una, por lo que veo.

273
00:19:57,237 --> 00:19:58,071
Sí.

274
00:19:58,906 --> 00:20:00,365
No recuerdo las placas.

275
00:20:00,574 --> 00:20:03,327
Sí, pertenecían a un amigo.

276
00:20:04,453 --> 00:20:05,871
¿Qué hay del nuevo tatuaje?

277
00:20:07,331 --> 00:20:10,876
No recuerdo habérmelo hecho.

278
00:20:11,293 --> 00:20:13,086
Como dije, fue una larga noche.

279
00:20:14,296 --> 00:20:15,714
Lo hiciste, ¿no es así?

280
00:20:15,839 --> 00:20:16,882
¿De qué hablas?

281
00:20:18,300 --> 00:20:20,552
Sabes que reconozco los síntomas, Klaus.

282
00:20:20,636 --> 00:20:21,720
¿Síntomas de qué?

283
00:20:23,597 --> 00:20:24,473
Desfase horario.

284
00:20:24,932 --> 00:20:26,016
Comezón en el cuerpo.

285
00:20:26,516 --> 00:20:29,811
El dolor de cabeza que se siente
como si alguien puso algodón en tu nariz

286
00:20:29,895 --> 00:20:30,854
hasta tu cerebro.

287
00:20:33,815 --> 00:20:34,858
¿Me hablarás de eso?

288
00:20:34,983 --> 00:20:39,154
Tus amigos, cuando irrumpieron en la casa
y no te encontraron,

289
00:20:40,405 --> 00:20:42,324
me tomaron como rehén.

290
00:20:42,407 --> 00:20:45,285
- Y a cambio robaste su maletín.
- Sí.

291
00:20:45,410 --> 00:20:48,997
Pensé que tenía dinero
o que podía venderlo, ya sabes, como sea.

292
00:20:50,499 --> 00:20:51,583
Y luego lo abrí.

293
00:20:51,667 --> 00:20:53,794
¿Y qué pasó? ¿Dónde estabas?

294
00:20:54,294 --> 00:20:55,796
¿O debería decir "cuándo"?

295
00:20:55,879 --> 00:20:57,047
¿Cuál es la diferencia?

296
00:20:57,130 --> 00:20:57,965
¿Cuál es la...?

297
00:20:58,340 --> 00:20:59,841
¿Cuánto tiempo te fuiste?

298
00:21:00,342 --> 00:21:01,426
Casi un año.

299
00:21:01,510 --> 00:21:02,469
¿Un año?

300
00:21:04,304 --> 00:21:05,472
¿Sabes qué significa eso?

301
00:21:05,555 --> 00:21:08,058
Sí, soy diez meses más viejo.

302
00:21:08,141 --> 00:21:10,394
No, esto no es un chiste, Klaus.

303
00:21:10,477 --> 00:21:13,272
Hazel y Cha-Cha harán lo que sea
para conseguir el maletín.

304
00:21:14,314 --> 00:21:16,483
- ¿Dónde está ahora?
- No existe. Lo destruí.

305
00:21:18,277 --> 00:21:19,903
¿Qué demonios pensabas?

306
00:21:19,987 --> 00:21:21,571
¿Qué te importa?

307
00:21:21,655 --> 00:21:24,574
¿Qué me importa? Lo necesitaba, idiota,
para poder regresar.

308
00:21:25,158 --> 00:21:26,243
Comenzar de nuevo.

309
00:21:26,410 --> 00:21:27,244
Solo...

310
00:21:28,453 --> 00:21:30,747
- ¿Adónde vas?
- Se acabó la interrogación. Solo...

311
00:21:31,206 --> 00:21:32,040
...vete.

312
00:22:08,827 --> 00:22:10,746
Diego, debes dejarme manejar esto.

313
00:22:10,829 --> 00:22:11,788
No puedes...

314
00:22:11,872 --> 00:22:14,291
Te encanta decirme
lo que puedo y no puedo hacer.

315
00:22:14,374 --> 00:22:18,003
Quizás para variar
solo intenta las cosas a mi manera.

316
00:22:57,417 --> 00:22:58,543
¿Qué pasó aquí?

317
00:22:58,919 --> 00:22:59,961
Te ves muy mal.

318
00:23:00,212 --> 00:23:01,963
Muchas gracias. ¿A dónde vas?

319
00:23:02,047 --> 00:23:03,090
- No.
- ¿Qué?

320
00:23:04,716 --> 00:23:06,009
No te llevaré.

321
00:23:06,093 --> 00:23:08,512
- Vamos, sabes que no sé conducir.
- No me...

322
00:23:09,221 --> 00:23:11,723
Bien, genial. Buscaré mis cosas.
Dos minutos.

323
00:23:15,227 --> 00:23:17,062
BIBLIOTECA PÚBLICA ARGYLE

324
00:23:22,692 --> 00:23:24,444
{\an8}PEABODY ACEPTA PREMIO
A ORGULLO CÍVICO

325
00:23:27,197 --> 00:23:29,699
{\an8}SR. PEABODY CELEBRA SU CUMPLEAÑOS 100

326
00:23:34,579 --> 00:23:35,414
Salud.

327
00:23:37,457 --> 00:23:38,291
Gracias.

328
00:23:39,126 --> 00:23:41,294
EXTRA ORDINARIA

329
00:23:43,380 --> 00:23:44,506
BODA DE PEABODY/BENGFORT

330
00:23:45,006 --> 00:23:47,300
ARTESANOS LOCALES SUBASTAN
PIEZAS PARA RECAUDACIÓN

331
00:23:57,519 --> 00:23:59,646
L PEABODY
147 MURILLO STREET

332
00:24:21,251 --> 00:24:22,627
Tiempo sin verte.

333
00:24:22,919 --> 00:24:23,753
Bueno,

334
00:24:25,297 --> 00:24:26,715
sí que estás ocupada hoy.

335
00:24:26,882 --> 00:24:28,341
El especial del martes.

336
00:24:28,925 --> 00:24:30,635
Las rellenas están a mitad de precio.

337
00:24:31,052 --> 00:24:34,848
Si no las vendemos para la medianoche
se endurecen como discos de hockey.

338
00:24:36,308 --> 00:24:37,142
Entonces,

339
00:24:38,393 --> 00:24:39,519
¿qué te traigo?

340
00:24:42,397 --> 00:24:43,523
Es una buena pregunta.

341
00:24:44,107 --> 00:24:45,650
Glaseadas: de confianza, simple.

342
00:24:45,942 --> 00:24:47,402
El chocolate es rico y sensual.

343
00:24:48,153 --> 00:24:51,281
Con jalea: grandes beneficios,
mayor potencial para decepcionar.

344
00:24:53,867 --> 00:24:54,868
No sé qué hacer.

345
00:24:55,911 --> 00:24:57,287
Creo que me sentaré aquí y...

346
00:24:57,621 --> 00:24:59,623
- ...lo pensaré.
- Pues, será mejor

347
00:24:59,956 --> 00:25:03,627
que lo pienses rápido
porque estoy a punto de ir a almorzar.

348
00:25:04,127 --> 00:25:05,003
Podría comer.

349
00:25:13,345 --> 00:25:14,262
¿Estás bien?

350
00:25:18,683 --> 00:25:19,518
Vaya,

351
00:25:20,018 --> 00:25:21,102
qué milagro.

352
00:25:21,603 --> 00:25:23,146
Mi hermano Klaus está callado.

353
00:25:24,397 --> 00:25:26,316
La última vez
que lo estuviste teníamos 12.

354
00:25:27,400 --> 00:25:30,654
Corriste con los tacones de Grace,
te caíste y te rompiste la mandíbula.

355
00:25:31,821 --> 00:25:33,490
¿Cuánto tiempo estuvo cerrada?

356
00:25:34,950 --> 00:25:35,992
Ocho semanas.

357
00:25:36,409 --> 00:25:38,828
Ocho gloriosas semanas de dicha.

358
00:25:41,915 --> 00:25:43,875
Oye... Déjame aquí.

359
00:25:53,969 --> 00:25:55,345
¿Seguro que estás bien?

360
00:26:05,272 --> 00:26:07,274
{\an8}VETERANOS DE GUERRAS EXTRANJERAS

361
00:26:50,984 --> 00:26:52,569
Hola, Dave.

362
00:27:02,412 --> 00:27:03,246
Dave.

363
00:27:03,747 --> 00:27:04,664
¡Dave!

364
00:27:05,457 --> 00:27:06,416
¡Dave!

365
00:27:33,401 --> 00:27:35,028
Solo vete, por favor.

366
00:27:35,820 --> 00:27:37,155
No hasta que hables conmigo.

367
00:27:37,739 --> 00:27:39,240
¿Es una amenaza?

368
00:27:39,407 --> 00:27:40,533
¿Me estás amenazando?

369
00:27:41,117 --> 00:27:42,285
Oigan, chicos.

370
00:27:43,286 --> 00:27:45,288
¿Este bar? Es solo para veteranos.

371
00:27:45,413 --> 00:27:46,331
Soy veterano.

372
00:27:47,207 --> 00:27:48,041
¿De verdad?

373
00:27:49,042 --> 00:27:50,293
¿Dónde serviste?

374
00:27:50,377 --> 00:27:51,378
No te incumbe.

375
00:27:52,170 --> 00:27:54,464
Qué agallas de venir
y fingir que eres de nosotros.

376
00:27:54,547 --> 00:27:59,386
Tengo derecho a estar aquí,
al igual que tú,

377
00:27:59,969 --> 00:28:00,804
¡imbécil!

378
00:28:02,889 --> 00:28:04,474
Tranquilo, soldado.

379
00:28:05,266 --> 00:28:06,976
Mi hermano ha tomado mucho.

380
00:28:07,102 --> 00:28:09,854
Vamos a dejarlo así.
Nos iremos por nuestro camino.

381
00:28:10,814 --> 00:28:12,649
- Bueno.
- Gracias.

382
00:28:12,774 --> 00:28:14,693
- Klaus...
- Siempre y cuando te disculpes.

383
00:28:20,281 --> 00:28:21,116
Está bien.

384
00:28:22,992 --> 00:28:23,952
Disculpe.

385
00:28:24,619 --> 00:28:26,287
Él también. Todos lo hacemos.

386
00:28:26,913 --> 00:28:27,747
Entonces,

387
00:28:28,206 --> 00:28:29,082
¿estamos bien?

388
00:28:31,710 --> 00:28:33,670
Quiero escuchar que lo diga.

389
00:28:34,129 --> 00:28:38,133
- Oye, solo intento...
- No, no. Tiene razón, Diego. Tiene razón.

390
00:28:39,217 --> 00:28:41,219
Me gustaría disculparme...

391
00:28:43,304 --> 00:28:44,514
...porque tú...

392
00:28:45,140 --> 00:28:48,977
...¡estás privando a un pueblo
de su idiota local!

393
00:29:10,790 --> 00:29:11,666
Esto es lindo.

394
00:29:13,752 --> 00:29:14,586
Sí.

395
00:29:15,712 --> 00:29:16,880
Mis amigos viven aquí.

396
00:29:17,922 --> 00:29:18,798
Soy observadora.

397
00:29:20,133 --> 00:29:21,468
¿Qué es eso? ¿Algo de drogas?

398
00:29:21,676 --> 00:29:22,510
No.

399
00:29:22,886 --> 00:29:25,805
Es como nos llamamos
los observadores de aves.

400
00:29:30,018 --> 00:29:30,852
Ahí hay

401
00:29:32,187 --> 00:29:34,481
un chupasavia de vientre rojo.

402
00:29:34,981 --> 00:29:36,900
Parece que es algo tímido
con las chicas.

403
00:29:40,779 --> 00:29:42,280
Vaya, mira ahí.

404
00:29:43,782 --> 00:29:45,825
Esa es...

405
00:29:45,950 --> 00:29:49,329
...una reinita de Kirtland,
también conocida como...

406
00:29:49,621 --> 00:29:51,080
...chipe de Kirtland, muy rara.

407
00:29:53,291 --> 00:29:54,250
Así que tú solo...

408
00:29:55,418 --> 00:29:56,628
...¿te sientas aquí y...

409
00:29:57,212 --> 00:29:58,963
...las ves? ¿No les disparas ni nada?

410
00:29:59,130 --> 00:30:00,006
Nunca.

411
00:30:00,465 --> 00:30:01,299
Solo...

412
00:30:01,382 --> 00:30:04,385
Me gusta lo libre que son,
siempre en el momento.

413
00:30:04,886 --> 00:30:06,888
Comen cuando tienen hambre,

414
00:30:07,096 --> 00:30:09,933
cuando están cansadas hacen nidos,
cuando están calientes...

415
00:30:15,104 --> 00:30:16,314
El secreto de la vida.

416
00:30:17,607 --> 00:30:18,441
Cosas simples.

417
00:30:19,567 --> 00:30:21,277
Nosotros complicamos todo.

418
00:30:21,486 --> 00:30:22,695
Así es.

419
00:30:25,698 --> 00:30:27,325
Solía disfrutar de mi vida.

420
00:30:27,992 --> 00:30:29,452
Se trata de trabajo,
en realidad.

421
00:30:30,161 --> 00:30:31,079
Últimamente, yo...

422
00:30:31,913 --> 00:30:33,873
...me encuentro siguiendo la marea

423
00:30:34,749 --> 00:30:38,169
y estoy fuera 52 semanas al año,
sin un lugar al que llamar "hogar".

424
00:30:38,461 --> 00:30:40,713
Debe ser tan difícil no estar en un lugar

425
00:30:40,797 --> 00:30:42,549
lo suficiente para estar cómodo.

426
00:30:43,299 --> 00:30:44,759
Extrañaría mi cama.

427
00:30:44,843 --> 00:30:46,010
Ni siquiera tengo cama.

428
00:30:46,386 --> 00:30:47,720
Eso es muy triste.

429
00:30:48,096 --> 00:30:49,347
Todos deberían tener

430
00:30:50,014 --> 00:30:52,559
un nido al que volar
cuando están cansados.

431
00:30:53,518 --> 00:30:54,352
¿Qué hay de ti?

432
00:30:55,061 --> 00:30:57,355
Supongo que no quieres pasar
el resto de tu vida

433
00:30:57,981 --> 00:30:59,607
vendiendo dónuts a gente como yo.

434
00:30:59,691 --> 00:31:03,570
He estado guardando un nido
para mudarme al campo.

435
00:31:04,112 --> 00:31:06,197
Tendré un jardín de vegetales y

436
00:31:06,447 --> 00:31:08,616
quizás hasta abra mi propia pastelería

437
00:31:08,741 --> 00:31:10,660
y experimente con dónuts veganos.

438
00:31:13,413 --> 00:31:15,331
- Es un bonito plan.
- Sí.

439
00:31:15,748 --> 00:31:18,251
Otro año más
y habré ahorrado lo suficiente para ir.

440
00:31:19,961 --> 00:31:20,962
Quizás deberías...

441
00:31:21,296 --> 00:31:22,547
...adelantar tus planes.

442
00:31:24,382 --> 00:31:25,216
¿De verdad?

443
00:31:25,466 --> 00:31:26,301
¿Por qué?

444
00:31:28,303 --> 00:31:29,220
La vida es corta.

445
00:31:30,638 --> 00:31:33,182
El futuro no viene con garantías.

446
00:31:35,643 --> 00:31:38,104
Quieres algo en la vida,
debes ir por ello.

447
00:31:42,525 --> 00:31:43,359
Sí.

448
00:32:02,086 --> 00:32:04,923
GRIDDY'S

449
00:32:05,715 --> 00:32:07,467
Eres un hablador.

450
00:32:07,550 --> 00:32:10,762
Vaya. Qué revelación tan impactante,
Diego.

451
00:32:10,970 --> 00:32:13,139
Todo es un chiste para ti, ¿no?
¿Podrías parar?

452
00:32:13,806 --> 00:32:15,725
¿Por qué pones esta mierda
en tu cuerpo?

453
00:32:17,018 --> 00:32:17,852
Mira esto.

454
00:32:20,188 --> 00:32:21,564
Mi cuerpo es un templo.

455
00:32:21,648 --> 00:32:25,068
- La mierda que haces es debilidad.
- Vaya, hermoso. Pues,

456
00:32:25,693 --> 00:32:27,946
la debilidad se siente tan bien.

457
00:32:28,029 --> 00:32:30,323
- ¿Qué ocurre contigo?
- ¡No me golpees, imbécil!

458
00:32:30,531 --> 00:32:33,493
No me digas que todo está bien
porque te vi ahí.

459
00:32:33,576 --> 00:32:36,663
- ¡Llorabas como un bebé!
- Porque perdí a alguien.

460
00:32:41,334 --> 00:32:42,794
Perdí a alguien. La única...

461
00:32:45,672 --> 00:32:48,925
La única persona que he amado
más que a mí mismo.

462
00:32:53,846 --> 00:32:54,722
Salud.

463
00:32:58,893 --> 00:33:00,520
Tienes más suerte que la mayoría.

464
00:33:03,690 --> 00:33:04,983
Cuando pierdes a alguien,

465
00:33:07,360 --> 00:33:08,319
al menos tú puedes...

466
00:33:09,654 --> 00:33:11,072
...verlo cuando quieras.

467
00:33:32,719 --> 00:33:33,553
Es nuestro tipo.

468
00:33:34,637 --> 00:33:36,014
Oye, conozco a ese tipo.

469
00:33:36,097 --> 00:33:37,724
¿Cómo es posible que sepas que...?

470
00:33:37,807 --> 00:33:42,186
Él y una dama muy furiosa me torturaron.
Apenas salí vivo.

471
00:33:47,483 --> 00:33:48,860
Debemos ir por este tipo.

472
00:33:58,995 --> 00:34:01,122
Bien, creo que tengo algo, Dolores.

473
00:34:01,998 --> 00:34:04,083
Es débil, pero prometedor.

474
00:34:05,960 --> 00:34:08,171
¿A quién le hablas? ¿Qué es todo esto?

475
00:34:08,588 --> 00:34:09,839
Probabilidades.

476
00:34:09,922 --> 00:34:11,340
¿Probabilidades de qué?

477
00:34:11,966 --> 00:34:13,718
La muerte de quién salvaría al mundo.

478
00:34:14,635 --> 00:34:15,845
Lo he reducido a cuatro.

479
00:34:15,970 --> 00:34:18,556
¿Una de estas cuatro personas
causa el apocalipsis?

480
00:34:18,639 --> 00:34:21,017
No, digo que su muerte podría prevenirlo.

481
00:34:25,772 --> 00:34:26,689
No entiendo.

482
00:34:27,148 --> 00:34:30,276
El tiempo es caprichoso, Luther.
La más pequeña alteración de eventos

483
00:34:30,359 --> 00:34:33,696
puede llevar a resultados muy distintos
en el continuo temporal.

484
00:34:33,946 --> 00:34:35,031
El efecto mariposa.

485
00:34:35,698 --> 00:34:38,868
Lo debo hace es encontrar
a las personas con la mayor probabilidad

486
00:34:38,993 --> 00:34:42,538
de tener impacto en la linea temporal,
donde sea que estén, y matarlos.

487
00:34:50,838 --> 00:34:53,758
Milton Greene. ¿Quién es?
¿Un terrorista o algo?

488
00:34:54,175 --> 00:34:55,802
Creo que es jardinero.

489
00:34:58,221 --> 00:34:59,097
No hablas en serio.

490
00:35:00,014 --> 00:35:01,682
Esto es una locura, Cinco.

491
00:35:02,725 --> 00:35:05,103
- ¿De dónde sacaste eso?
- La habitación de papá.

492
00:35:05,311 --> 00:35:07,522
Creo que lo usó para dispararle
a un rinoceronte.

493
00:35:07,730 --> 00:35:09,732
Es similar al modelo
que usé en el trabajo.

494
00:35:10,316 --> 00:35:12,777
Ajustado a los hombros
y<i> </i>altamente confiable.

495
00:35:12,860 --> 00:35:16,114
Pero no puedes...
este tipo, Milton, es un hombre inocente.

496
00:35:16,197 --> 00:35:17,198
Es matemática básica.

497
00:35:17,323 --> 00:35:19,700
Su muerte podría salvar
las vidas de millones.

498
00:35:19,826 --> 00:35:22,120
Si no hiciera nada,
estaría muerto en cuatro días.

499
00:35:22,203 --> 00:35:25,248
- El apocalipsis no perdonará a nadie.
- Esto no es lo que hacemos.

500
00:35:25,331 --> 00:35:28,167
Nosotros no haremos nada.
Yo lo haré.

501
00:35:28,292 --> 00:35:31,129
No dejaré que mates a inocentes.
No importa a cuántos salves.

502
00:35:31,212 --> 00:35:32,505
Buena suerte deteniéndome.

503
00:35:33,965 --> 00:35:35,007
No vas a ningún lugar.

504
00:35:40,054 --> 00:35:43,224
Suéltala.

505
00:35:43,307 --> 00:35:45,309
Baja el arma.
No matarás a nadie hoy.

506
00:35:45,476 --> 00:35:48,062
Sé que es importante para ti.
No me hagas hacer esto.

507
00:35:49,021 --> 00:35:50,731
Es ella o el arma.

508
00:35:52,358 --> 00:35:53,234
Tú decides.

509
00:36:01,868 --> 00:36:03,578
Puedo hacer esto todo el día.

510
00:36:12,211 --> 00:36:14,130
Sé que aún eres una buena persona, Cinco.

511
00:36:14,922 --> 00:36:16,716
De otro modo
no habrías arriesgado todo

512
00:36:16,799 --> 00:36:18,259
volviendo aquí para salvarnos.

513
00:36:19,802 --> 00:36:21,179
Pero ya no estás solo.

514
00:36:25,516 --> 00:36:26,434
Hay una manera.

515
00:36:30,062 --> 00:36:31,689
Pero es casi imposible.

516
00:36:33,024 --> 00:36:35,234
¿Más imposible que lo que te trajo aquí?

517
00:36:58,674 --> 00:36:59,508
Hola.

518
00:36:59,634 --> 00:37:00,468
Hola.

519
00:37:00,551 --> 00:37:01,385
¿Puedo pasar?

520
00:37:01,510 --> 00:37:03,179
Perdón pero debo ensayar.

521
00:37:03,930 --> 00:37:06,265
Sé que no querrás escuchar esto, pero...

522
00:37:06,349 --> 00:37:08,434
...fui a la biblioteca a investigar
a Leonard.

523
00:37:08,517 --> 00:37:09,352
¿Qué?

524
00:37:09,810 --> 00:37:10,728
¿Por qué harías eso?

525
00:37:10,811 --> 00:37:12,980
Vanya, hay registros de todo.

526
00:37:13,064 --> 00:37:14,774
Si me buscas, hay kilómetros...

527
00:37:14,857 --> 00:37:16,859
Eres de las personas más famosas
del mundo.

528
00:37:16,943 --> 00:37:18,569
Bueno. Mal ejemplo.

529
00:37:18,653 --> 00:37:22,240
El caso es que debe haber alguna clase
de registro sobre él.

530
00:37:22,323 --> 00:37:24,700
Pero solo hallé una foto
y su nombre en la guía.

531
00:37:24,784 --> 00:37:26,786
- Es como si no existiera...
- Increíble.

532
00:37:26,869 --> 00:37:29,789
Tratas de hallar algo malo sobre un tipo
que me gusta. ¿Por qué?

533
00:37:29,872 --> 00:37:33,334
He tenido mi buena cantidad
de acosadores y cretinos. No confío en él.

534
00:37:33,417 --> 00:37:34,543
No, no confías en mí.

535
00:37:34,835 --> 00:37:37,588
- ¿Qué? No.
- No se trata de ti.

536
00:37:39,340 --> 00:37:41,842
Y por primera vez alguien piensa
que soy especial.

537
00:37:46,013 --> 00:37:47,223
Solo me preocupo por ti.

538
00:37:47,306 --> 00:37:48,349
No eres mi madre.

539
00:37:50,226 --> 00:37:51,519
Preocúpate por tu hija.

540
00:37:54,230 --> 00:37:55,273
Eso no es justo.

541
00:37:59,193 --> 00:38:00,194
Quiero que te vayas.

542
00:38:19,839 --> 00:38:22,717
Individuales en lugar de dobles.
¿Qué sigue? ¿Colchonetas?

543
00:38:22,842 --> 00:38:23,968
¿Cuál es la diferencia?

544
00:38:24,510 --> 00:38:25,761
Quedaremos solo otra noche.

545
00:38:26,012 --> 00:38:27,471
Es fácil para ti decirlo.

546
00:38:27,555 --> 00:38:30,641
He ido a toda casa de empeño de la ciudad
buscando un maletín.

547
00:38:31,058 --> 00:38:32,560
Tú estuviste en la biblioteca.

548
00:38:32,643 --> 00:38:35,021
Al menos sé algo sobre la familia
que puede ayudar.

549
00:38:35,563 --> 00:38:37,523
Es como un manual
de la familia Hargreeves.

550
00:38:38,524 --> 00:38:40,609
Déjame decirte,
son un desastre total.

551
00:38:41,319 --> 00:38:44,447
Número Cinco puede viajar por el tiempo
sin maletín, pero no tan bien.

552
00:38:44,822 --> 00:38:47,408
El grandote vivió en la luna
por unos cuantos años.

553
00:38:47,867 --> 00:38:49,910
El drogadicto puede conjurar
a los muertos,

554
00:38:49,994 --> 00:38:52,538
lo cual explica por qué sabía
sobre la rusa muerta.

555
00:38:52,621 --> 00:38:56,250
Y el idiota de la máscara puede curvar
cualquier cosa, normalmente cuchillos.

556
00:38:57,168 --> 00:38:59,170
Él es quien debería preocuparnos ahora.

557
00:38:59,503 --> 00:39:00,338
¿Por qué?

558
00:39:00,463 --> 00:39:03,007
Porque está abajo,
detrás de un camión de helados.

559
00:39:12,099 --> 00:39:12,933
Bingo.

560
00:39:14,810 --> 00:39:18,439
Sí sabes que matar a estas personas
no te hará sentir mejor.

561
00:39:18,606 --> 00:39:21,150
Sí, pero cuando acabe,

562
00:39:22,318 --> 00:39:23,569
voy a dormir como un bebé.

563
00:39:24,320 --> 00:39:25,154
Seguro que sí.

564
00:39:35,331 --> 00:39:36,165
Recepcionista.

565
00:39:44,465 --> 00:39:45,424
Es de Cinco.

566
00:39:45,966 --> 00:39:47,051
¿Cómo nos encontró?

567
00:39:47,134 --> 00:39:49,011
Era como nosotros,
conoce los protocolos.

568
00:39:49,136 --> 00:39:52,640
Dice que tiene el maletín
y quiere organizar una reunión.

569
00:39:53,099 --> 00:39:54,350
Vamos, llegaremos tarde.

570
00:39:55,226 --> 00:39:58,187
¿Qué hay de nuestros amigos de afuera?
No queremos que nos sigan.

571
00:39:58,896 --> 00:40:00,272
Manila, 1902.

572
00:40:00,648 --> 00:40:01,941
Vamos con la hielera.

573
00:40:14,870 --> 00:40:16,038
Quédate en el auto.

574
00:40:16,205 --> 00:40:17,998
¿De qué hablas?
El tipo me torturó.

575
00:40:18,332 --> 00:40:19,208
Tengo un plan.

576
00:40:37,476 --> 00:40:39,979
¿Cuál es el plan exactamente, grandote?

577
00:40:40,312 --> 00:40:41,814
Te dije que esperaras en el auto.

578
00:40:41,897 --> 00:40:44,692
Sí, pero también dijiste
que lamer una batería de 9 voltios

579
00:40:44,775 --> 00:40:46,068
me haría crecer los pelos.

580
00:40:47,319 --> 00:40:48,195
Teníamos ocho años.

581
00:40:52,908 --> 00:40:54,118
Por una vez en tu vida,

582
00:40:54,201 --> 00:40:55,953
necesito que me escuches. ¿Está bien?

583
00:40:56,203 --> 00:40:58,164
Vuelve al auto.

584
00:40:58,873 --> 00:41:01,959
Si no salgo en dos minutos
significa que probablemente estoy muerto.

585
00:41:03,085 --> 00:41:04,837
Si eso pasa, busca ayuda,

586
00:41:05,254 --> 00:41:06,088
¿sí?

587
00:41:08,174 --> 00:41:09,258
Sí. De acuerdo.

588
00:41:14,388 --> 00:41:15,222
Está bien.

589
00:41:44,043 --> 00:41:44,877
¿Ves?

590
00:41:45,002 --> 00:41:46,545
Solías pensar que era un idiota.

591
00:41:46,629 --> 00:41:48,297
Aún pienso que eres un idiota.

592
00:41:48,547 --> 00:41:50,049
- Se escapan.
- De nada.

593
00:41:54,011 --> 00:41:55,429
- Mierda.
- Sube al auto.

594
00:42:02,228 --> 00:42:04,438
- ¿Es parte de tu plan maestro?
- Cállate.

595
00:42:18,536 --> 00:42:19,745
¿Cuál era tu nombre?

596
00:42:20,412 --> 00:42:21,247
Vanya.

597
00:42:21,914 --> 00:42:23,123
Más alto, por favor.

598
00:42:24,083 --> 00:42:25,084
Vanya Hargreeves.

599
00:42:25,668 --> 00:42:26,502
Bien.

600
00:42:27,628 --> 00:42:28,462
Pues...

601
00:45:46,410 --> 00:45:47,661
Sabes, nunca lo disfruté.

602
00:45:49,538 --> 00:45:50,372
¿Qué?

603
00:45:50,914 --> 00:45:51,790
Matar.

604
00:45:52,207 --> 00:45:56,170
Digo, era bueno en mi trabajo
y me enorgullecía.

605
00:45:57,171 --> 00:45:58,422
Pero nunca me dio placer.

606
00:46:02,301 --> 00:46:03,761
Fueron todos esos años solo.

607
00:46:05,095 --> 00:46:07,765
La soledad puede hacerle cosas raras
a la mente.

608
00:46:08,640 --> 00:46:10,517
Te fuiste por tanto tiempo.

609
00:46:10,601 --> 00:46:13,604
Solo pase cuatro años en la luna,
pero eso fue más que suficiente.

610
00:46:13,979 --> 00:46:15,606
Es el estar solo lo que te acaba.

611
00:46:18,358 --> 00:46:19,610
¿Crees que se lo creerán?

612
00:46:22,237 --> 00:46:24,531
Bueno, lo que sí sé
es que están desesperados.

613
00:46:24,698 --> 00:46:27,743
Es como un policía perdiendo su arma.
Si la comisión se entera,

614
00:46:28,202 --> 00:46:29,411
estarán en problemas.

615
00:46:29,745 --> 00:46:33,040
Sin mencionar que estarán atrapados aquí
hasta que lo recuperen.

616
00:46:33,415 --> 00:46:34,458
Me lo quedaré.

617
00:46:35,542 --> 00:46:36,835
Por si vienen tras de ti.

618
00:46:36,919 --> 00:46:38,962
Bueno, Luther. Pero ten cuidado.

619
00:46:39,671 --> 00:46:42,382
Digo, yo he...
He vivido una larga vida, pero...

620
00:46:43,342 --> 00:46:46,094
...tú aún sigues siendo joven.
Toda una vida por delante.

621
00:46:46,637 --> 00:46:47,513
No la desperdicies.

622
00:46:57,523 --> 00:46:58,482
Aquí vamos.

623
00:47:15,958 --> 00:47:17,084
Si todo esto sale mal,

624
00:47:17,960 --> 00:47:20,003
hazme un favor y dile a Dolores
que lo siento.

625
00:47:31,056 --> 00:47:32,850
¿Las máscaras eran necesarias?

626
00:47:39,147 --> 00:47:40,107
¿Dónde está, niño?

627
00:47:40,190 --> 00:47:41,775
Vaya, así es como comenzarás.

628
00:47:42,109 --> 00:47:44,862
¿Saben? Podemos regresar al auto
y terminar por hoy.

629
00:47:44,945 --> 00:47:46,530
No llegarás a la mitad del camino.

630
00:47:47,030 --> 00:47:47,865
Quizás.

631
00:47:47,948 --> 00:47:51,493
Pero estoy seguro que descubrieron
en su última incursión, que mi hermano

632
00:47:51,618 --> 00:47:52,870
no es un gigante común.

633
00:47:52,953 --> 00:47:55,706
Tiene razón, dejaste caer un candelabro
sobre él, se levantó.

634
00:47:55,789 --> 00:47:59,334
Al momento que lo mates,
habrá destruído tu preciado maletín.

635
00:47:59,459 --> 00:48:00,752
A nosotros también, ¿cierto?

636
00:48:01,503 --> 00:48:02,796
¿Cómo nos ayudamos?

637
00:48:02,921 --> 00:48:04,715
Necesito que contacten a su superior

638
00:48:04,798 --> 00:48:06,133
para poder charlar con ella.

639
00:48:06,258 --> 00:48:07,092
Cara a cara.

640
00:48:07,301 --> 00:48:08,135
¿Sobre qué?

641
00:48:08,260 --> 00:48:10,262
No creo que eso les incumba.

642
00:48:12,306 --> 00:48:14,099
Solo no le digas sobre el maletín.

643
00:48:15,976 --> 00:48:16,810
Suena justo.

644
00:48:40,334 --> 00:48:41,293
¿Qué pasa ahora?

645
00:48:42,586 --> 00:48:43,629
Ahora esperamos.

646
00:49:10,238 --> 00:49:11,156
¿Es ella?

647
00:49:22,292 --> 00:49:23,669
¿Qué demonios hace él aquí?

648
00:49:23,752 --> 00:49:24,711
¡Más rápido!

649
00:49:26,129 --> 00:49:26,964
¡Es una trampa!

650
00:49:58,328 --> 00:49:59,663
Es un buen truco, ¿no?

651
00:50:10,507 --> 00:50:11,466
Hola, Cinco.

652
00:50:12,926 --> 00:50:13,760
Te ves bien,

653
00:50:15,429 --> 00:50:16,596
considerando todo.

654
00:50:17,806 --> 00:50:18,932
Es bueno verte de nuevo.

655
00:50:19,891 --> 00:50:22,060
Se siente como si nos conocimos ayer.

656
00:50:22,811 --> 00:50:24,604
Claro, eras un poco más viejo entonces.

657
00:50:24,980 --> 00:50:26,148
Felicidades

658
00:50:26,940 --> 00:50:28,692
en la regresión de edad, por cierto.

659
00:50:29,151 --> 00:50:29,985
Muy inteligente.

660
00:50:30,152 --> 00:50:31,862
Nos despistó.

661
00:50:32,154 --> 00:50:33,864
Bueno, me gustaría tomar crédito.

662
00:50:34,239 --> 00:50:37,200
Solo calculé mal las proyecciones
de la dilatación del tiempo y...

663
00:50:37,743 --> 00:50:39,536
...bueno, ya sabes. Aquí estoy.

664
00:50:41,288 --> 00:50:43,457
Sabes que tus esfuerzos son en vano.

665
00:50:43,999 --> 00:50:47,169
Así que por qué no me dices
lo que realmente quieres.

666
00:50:48,003 --> 00:50:49,421
Quiero que le pongas un alto.

667
00:50:49,546 --> 00:50:52,966
Te das cuenta que lo que pides
es casi imposible, hasta para mí.

668
00:50:53,216 --> 00:50:55,510
Lo que debe ser, debe ser,

669
00:50:55,927 --> 00:50:58,472
es nuestra razón de ser.

670
00:50:59,473 --> 00:51:02,059
¿Sí? ¿Qué hay de la supervivencia
como razón?

671
00:51:03,143 --> 00:51:04,352
Solo seré reemplazada.

672
00:51:04,728 --> 00:51:05,729
No soy nada más que...

673
00:51:06,354 --> 00:51:08,982
...una pieza en una máquina.

674
00:51:11,610 --> 00:51:12,903
Esta fantasía

675
00:51:13,236 --> 00:51:17,407
que has alimentado sobre usar
a tu familia para detener el apocalipsis.

676
00:51:18,408 --> 00:51:19,493
Es solo eso,

677
00:51:20,243 --> 00:51:21,078
una fantasía.

678
00:51:22,788 --> 00:51:23,705
Debo decir,

679
00:51:24,706 --> 00:51:27,375
estamos bastante impresionados
con tu iniciativa, tu...

680
00:51:28,168 --> 00:51:30,545
...determinación, es verdaderamente,

681
00:51:31,296 --> 00:51:32,172
algo notable.

682
00:51:32,589 --> 00:51:34,674
Por lo cual queremos ofrecerte

683
00:51:35,258 --> 00:51:37,677
una nueva posición en la Comisión

684
00:51:38,929 --> 00:51:39,846
en administración.

685
00:51:41,598 --> 00:51:42,474
¿Qué dijiste?

686
00:51:42,808 --> 00:51:45,519
Trabaja con nosotros.
Sabes que es donde pertences.

687
00:51:45,602 --> 00:51:47,687
Eso no funcionó la última vez.

688
00:51:47,771 --> 00:51:50,565
Pero no estarías en la división
de correcciones por mucho más.

689
00:51:50,649 --> 00:51:51,650
Estoy hablando de...

690
00:51:51,817 --> 00:51:53,860
...la sede central.

691
00:51:54,319 --> 00:51:56,488
Tendrías el mejor plan de salud
y pensión

692
00:51:56,613 --> 00:51:59,533
y un fin a este incesante viaje.

693
00:51:59,908 --> 00:52:03,161
Eres un profesional distinguido en...

694
00:52:04,621 --> 00:52:05,914
...pantalones cortos.

695
00:52:06,915 --> 00:52:08,542
Tenemos la tecnología

696
00:52:08,792 --> 00:52:10,877
para revertir el proceso. Digo,

697
00:52:11,419 --> 00:52:12,963
no puedes ser feliz

698
00:52:13,380 --> 00:52:14,464
así.

699
00:52:16,007 --> 00:52:17,509
No estoy buscando felicidad.

700
00:52:20,428 --> 00:52:21,847
Todos buscamos felicidad.

701
00:52:23,723 --> 00:52:25,142
Podemos hacer que pase.

702
00:52:25,809 --> 00:52:27,144
Podemos hacer que...

703
00:52:29,813 --> 00:52:31,106
...seas tú mismo otra vez.

704
00:52:35,152 --> 00:52:36,278
¿Qué hay de mi familia?

705
00:52:37,112 --> 00:52:38,071
¿Qué hay de ellos?

706
00:52:39,281 --> 00:52:40,866
Quiero que sobrevivan.

707
00:52:50,292 --> 00:52:51,126
¿Todos ellos?

708
00:52:51,793 --> 00:52:52,878
Sí, todos ellos.

709
00:52:57,841 --> 00:52:58,675
Bueno,

710
00:53:01,887 --> 00:53:03,054
veré lo que puedo hacer.

711
00:53:04,764 --> 00:53:05,724
¿Tenemos un trato?

712
00:53:08,768 --> 00:53:09,644
Una cosa.

713
00:53:50,268 --> 00:53:51,102
¿Cinco?

714
00:53:52,687 --> 00:53:53,521
¡Cinco!

715
00:53:57,901 --> 00:53:58,735
¡Vengan por él!

716
00:54:08,703 --> 00:54:09,537
Espera.

717
00:54:09,829 --> 00:54:10,914
Mis zapatos molestan.

718
00:54:11,498 --> 00:54:13,083
¿Qué diablos hacen ustedes aquí?

719
00:54:16,753 --> 00:54:17,587
Mierda.

720
00:54:21,091 --> 00:54:22,092
Entren al carro.

721
00:54:31,017 --> 00:54:32,769
¡Luther, arranca!

722
00:54:32,852 --> 00:54:33,728
¡Vamos!

723
00:54:51,663 --> 00:54:52,914
¡Mierda!

724
00:54:57,127 --> 00:54:58,503
Hola. ¿Cómo te fue?

725
00:54:59,337 --> 00:55:00,714
- ¿Honestamente?
- Sí.

726
00:55:02,799 --> 00:55:03,800
Fue increíble.

727
00:55:04,968 --> 00:55:08,930
Nunca antes había tocado sin mi medicina
así que estaba nerviosa.

728
00:55:09,097 --> 00:55:11,099
Pero, no sé, fue como...

729
00:55:11,433 --> 00:55:13,226
...si me impulsara....

730
00:55:14,144 --> 00:55:15,562
...una fuerza invisible.

731
00:55:15,687 --> 00:55:18,315
- Como una experiencia extracorporal.
- Sí, algo así.

732
00:55:18,648 --> 00:55:19,858
Es solo que yo...

733
00:55:21,234 --> 00:55:23,028
Sentí todo completamente,

734
00:55:23,278 --> 00:55:24,154
más profundamente.

735
00:55:26,531 --> 00:55:27,365
Y me lo dieron.

736
00:55:27,615 --> 00:55:28,450
¿Qué?

737
00:55:28,658 --> 00:55:30,076
- El primer violín.
- ¿En serio?

738
00:55:30,160 --> 00:55:32,203
¡Dios mío! ¡Felicidades!

739
00:55:32,704 --> 00:55:34,289
Estoy tan feliz por ti.

740
00:55:34,372 --> 00:55:36,041
Después de todo lo que has pasado.

741
00:55:36,833 --> 00:55:38,084
Mereces esto.

742
00:55:40,503 --> 00:55:42,505
Nadie ha creído así en mí.

743
00:55:44,049 --> 00:55:44,924
Vanya.

744
00:55:47,093 --> 00:55:47,927
Vanya.

745
00:55:48,803 --> 00:55:50,263
Es tu momento.

746
00:57:31,239 --> 00:57:32,073
¿Cómo te sientes?

747
00:57:39,122 --> 00:57:39,956
Bien.

748
00:57:41,833 --> 00:57:43,668
¿Recuerdas lo que pasó?

749
00:57:46,129 --> 00:57:46,963
Sí.

750
00:57:47,630 --> 00:57:50,842
¿Y entiendes que los niños
nunca pueden saberlo?

751
00:57:55,805 --> 00:57:56,764
Entiendo.

752
00:58:03,688 --> 00:58:04,522
Bien.

753
00:59:01,079 --> 00:59:03,498
Subtítulos: Manuel Cova

