1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:01:44,354 --> 00:01:47,649
¿Recuerdas aquella mansión
que había justo a las afueras?

3
00:01:49,567 --> 00:01:50,401
Sí.

4
00:01:52,821 --> 00:01:55,865
Pues resulta que la bodega estaba intacta.

5
00:01:58,326 --> 00:02:01,246
Cogí varias cajas
de tu vino de Burdeos preferido.

6
00:02:11,172 --> 00:02:13,883
Exageras, no bebo demasiado.

7
00:02:14,467 --> 00:02:15,969
Me paso el día trabajando.

8
00:02:18,805 --> 00:02:20,223
Pero ¿por qué dices eso?

9
00:02:48,001 --> 00:02:49,419
{\an8}¿Cuándo se supone que ocurrirá?

10
00:02:50,753 --> 00:02:52,338
El apocalipsis.

11
00:02:52,422 --> 00:02:54,465
{\an8}No puedo decirte la hora exacta...

12
00:02:55,842 --> 00:02:57,927
{\an8}...pero calculo que en cuatro días.

13
00:02:58,511 --> 00:03:00,054
{\an8}¿Por qué no lo dijiste antes?

14
00:03:00,430 --> 00:03:01,639
{\an8}No habría importado.

15
00:03:01,723 --> 00:03:02,640
{\an8}Claro que sí.

16
00:03:02,765 --> 00:03:05,476
{\an8}Podríamos habernos unido
para ayudarte a pararlo.

17
00:03:05,560 --> 00:03:06,895
Ya lo intentasteis.

18
00:03:08,354 --> 00:03:09,522
¿Qué quieres decir?

19
00:03:12,233 --> 00:03:13,693
Os encontré a todos.

20
00:03:15,195 --> 00:03:16,321
Vuestros cadáveres.

21
00:03:17,363 --> 00:03:18,198
¿Morimos?

22
00:03:25,246 --> 00:03:26,164
De un modo horrible.

23
00:03:30,960 --> 00:03:31,920
Estabais juntos,

24
00:03:32,670 --> 00:03:36,257
intentando detener
lo que sea que acaba con el mundo.

25
00:03:37,467 --> 00:03:38,676
¿Cómo lo sabes?

26
00:03:40,637 --> 00:03:43,097
Cuando te encontré, tenías esto agarrado.

27
00:03:46,142 --> 00:03:49,062
Se lo arrancarías de la cabeza
antes de caer.

28
00:03:49,896 --> 00:03:50,730
¿A quién?

29
00:03:51,105 --> 00:03:52,523
Como he dicho, no lo sé.

30
00:03:53,399 --> 00:03:54,984
Hay un número de serie.

31
00:03:55,610 --> 00:03:57,946
- Podrías...
- No lleva a ninguna parte.

32
00:03:59,447 --> 00:04:01,115
Solo es un trozo de vidrio.

33
00:04:06,996 --> 00:04:08,206
Desgraciado.

34
00:04:09,165 --> 00:04:11,000
¿Tienes idea de lo que has hecho?

35
00:04:11,501 --> 00:04:13,086
No, deja que...

36
00:04:13,169 --> 00:04:14,879
¡Quítame esas manos de simio!

37
00:04:14,963 --> 00:04:17,340
Puedo estar así hasta que te calmes.

38
00:04:20,093 --> 00:04:20,927
Muy bien.

39
00:04:22,637 --> 00:04:23,513
Bueno.

40
00:04:24,889 --> 00:04:26,224
¿De qué hablabas?

41
00:04:26,307 --> 00:04:28,184
Nuestro hermano ha estado ocupado.

42
00:04:28,768 --> 00:04:31,354
Estuvo en medio del tiroteo de Griddy's.

43
00:04:31,437 --> 00:04:34,941
Y en Gimble Brothers,
cuando los enmascarados nos atacaron,

44
00:04:35,024 --> 00:04:36,526
lo buscaban a él.

45
00:04:36,609 --> 00:04:38,486
Nada de eso te incumbe.

46
00:04:38,569 --> 00:04:39,737
Ahora sí.

47
00:04:40,905 --> 00:04:42,615
Acaban de matar a mi amiga.

48
00:04:47,412 --> 00:04:48,413
¿Quiénes son?

49
00:04:51,624 --> 00:04:53,459
Trabajan para mi exjefa.

50
00:04:54,836 --> 00:04:56,713
La llaman "el Enlace".

51
00:04:57,005 --> 00:04:58,006
Ella los envió,

52
00:04:58,673 --> 00:04:59,674
para detenerme.

53
00:05:00,216 --> 00:05:03,177
Cuando la amiga de Diego
se interpuso en su camino,

54
00:05:03,553 --> 00:05:04,929
pues a por ella.

55
00:05:05,013 --> 00:05:06,723
Y ahora son mi presa fácil.

56
00:05:07,390 --> 00:05:09,350
Van a pagar por lo que han hecho.

57
00:05:09,642 --> 00:05:10,977
Sería un error, Diego.

58
00:05:11,060 --> 00:05:12,979
Han matado a gente peor que tú.

59
00:05:13,062 --> 00:05:14,564
Eso está por verse.

60
00:05:55,938 --> 00:05:56,856
<i>¿Exjefa?</i>

61
00:05:57,648 --> 00:05:58,816
¿De qué va esto?

62
00:05:58,900 --> 00:06:02,403
Y ni se te ocurra soltarme
que no me incumbe, capullo.

63
00:06:04,614 --> 00:06:06,157
Es una larga historia.

64
00:06:14,332 --> 00:06:15,500
¿Quién leches eres?

65
00:06:16,125 --> 00:06:17,627
Vengo a ayudar.

66
00:06:18,378 --> 00:06:21,464
Dame una razón para no meterte
un balazo entre ceja y ceja.

67
00:06:21,547 --> 00:06:22,382
Porque...

68
00:06:24,801 --> 00:06:25,885
...si lo hicieras...

69
00:06:29,097 --> 00:06:31,849
...no oirías la oferta que voy a hacerte.

70
00:06:32,892 --> 00:06:35,144
Eso sería trágico dadas...

71
00:06:35,978 --> 00:06:37,939
...tus circunstancias actuales.

72
00:06:40,400 --> 00:06:43,277
Trabajo para una organización,
la Comisión.

73
00:06:44,570 --> 00:06:47,573
Nos dedicamos a conservar
el espacio-tiempo

74
00:06:47,657 --> 00:06:50,284
mediante la manipulación
y las eliminaciones.

75
00:06:50,576 --> 00:06:51,536
No lo entiendo.

76
00:06:52,203 --> 00:06:53,704
En ocasiones, la gente...

77
00:06:53,996 --> 00:06:56,624
...toma decisiones que alteran el tiempo.

78
00:06:56,958 --> 00:06:58,501
El libre albedrío me mata.

79
00:06:58,626 --> 00:07:03,005
Cuando eso ocurre, enviamos a un agente
a eliminar la amenaza.

80
00:07:03,089 --> 00:07:04,173
No, no.

81
00:07:05,842 --> 00:07:07,260
No me estás entendiendo.

82
00:07:07,718 --> 00:07:08,928
No eres un objetivo.

83
00:07:09,846 --> 00:07:11,139
Queremos contratarte.

84
00:07:11,806 --> 00:07:14,600
He venido a ofrecerte trabajo,
Número Cinco.

85
00:07:14,684 --> 00:07:17,103
Hace tiempo que te observamos.

86
00:07:18,521 --> 00:07:20,648
Creemos que tienes mucho potencial.

87
00:07:20,731 --> 00:07:24,944
Tu habilidad para sobrevivir
te haría famoso en la oficina central.

88
00:07:25,445 --> 00:07:27,655
Y tu habilidad para viajar en el tiempo.

89
00:07:30,825 --> 00:07:32,118
¿Estás diciendo...

90
00:07:34,495 --> 00:07:36,164
...que podría irme de aquí?

91
00:07:38,499 --> 00:07:39,584
¿Volver?

92
00:07:40,168 --> 00:07:42,253
A cambio de cinco años de servicios.

93
00:07:42,628 --> 00:07:44,297
Cuando finalice tu contrato,

94
00:07:44,422 --> 00:07:47,383
podrás retirarte en el lugar
y la época que quieras

95
00:07:47,467 --> 00:07:49,093
con una pensión.

96
00:07:49,218 --> 00:07:53,014
Si podéis alterar el tiempo,
¿por qué no impedís que ocurra esto?

97
00:07:53,097 --> 00:07:54,765
Me temo que es imposible.

98
00:07:54,849 --> 00:07:55,892
Verás...

99
00:07:57,101 --> 00:07:58,060
...todo esto...

100
00:07:59,145 --> 00:08:00,438
...tenía que ocurrir.

101
00:08:02,899 --> 00:08:05,234
Es una locura. ¿El fin de todo?

102
00:08:05,318 --> 00:08:06,360
De todo, no.

103
00:08:07,528 --> 00:08:08,571
Solo el fin...

104
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
...de algo.

105
00:08:12,200 --> 00:08:13,034
Bueno...

106
00:08:15,620 --> 00:08:16,704
¿Aceptas?

107
00:08:28,883 --> 00:08:33,137
<i>Me convirtieron en el instrumento perfecto</i>
<i>para rehabilitar el espacio-tiempo.</i>

108
00:08:34,514 --> 00:08:37,016
<i>O para corregirlo, como ellos decían.</i>

109
00:08:38,142 --> 00:08:40,520
<i>No era el único. Había otros como yo.</i>

110
00:08:42,355 --> 00:08:43,731
<i>Seres fuera del tiempo,</i>

111
00:08:43,856 --> 00:08:44,732
<i>fracturados,</i>

112
00:08:44,899 --> 00:08:47,235
<i>extraídos de la vida que conocían.</i>

113
00:08:48,945 --> 00:08:50,613
<i>No sé cómo llegaron ahí.</i>

114
00:08:51,322 --> 00:08:53,824
<i>Pero sí sé que no eran tan buenos como yo.</i>

115
00:08:53,908 --> 00:08:58,162
<i>...las emisiones de Dallas-Fort Worth</i>
<i>les retransmiten</i>

116
00:08:58,246 --> 00:09:01,082
<i>la llegada del presidente John F. Kennedy.</i>

117
00:09:01,374 --> 00:09:05,253
<i>La multitud aclama</i>
<i>al presidente de los Estados Unidos.</i>

118
00:09:05,336 --> 00:09:08,798
<i>Miles de personas se agolpan</i>
<i>para ver al presidente</i>

119
00:09:08,881 --> 00:09:10,967
<i>dejar Love Field con la primera dama.</i>

120
00:09:11,509 --> 00:09:13,219
<i>El coche presidencial se va.</i>

121
00:09:13,678 --> 00:09:15,513
<i>El presidente y la primera dama</i>

122
00:09:15,596 --> 00:09:18,015
<i>se dirigen al centro de Dallas,</i>

123
00:09:18,140 --> 00:09:20,977
<i>donde habría ya miles de personas...</i>

124
00:09:21,102 --> 00:09:23,646
<i>No lo sabían,</i>
<i>pero yo esperaba mi momento,</i>

125
00:09:24,146 --> 00:09:25,731
<i>buscaba la ecuación...</i>

126
00:09:25,815 --> 00:09:26,649
<i>EXTRA ORDINARIA</i>

127
00:09:26,732 --> 00:09:27,567
<i>...para volver.</i>

128
00:09:28,651 --> 00:09:32,071
<i>Si podía volver,</i>
<i>sabía que podía impedir el apocalipsis.</i>

129
00:09:32,905 --> 00:09:33,906
Salvar el mundo.

130
00:09:36,033 --> 00:09:37,827
<i>La policía de Dallas</i>

131
00:09:37,910 --> 00:09:40,997
<i>es muy numerosa hoy.</i>

132
00:09:41,414 --> 00:09:43,541
<i>Controla a las masas perfectamente</i>

133
00:09:43,666 --> 00:09:46,294
<i>junto a un contingente</i>
<i>de Rangers de Texas.</i>

134
00:09:46,961 --> 00:09:48,671
Así que rompí mi contrato.

135
00:09:51,882 --> 00:09:53,718
<i>...y seguirá hasta llegar al...</i>

136
00:09:55,219 --> 00:09:58,639
<i>Dará la vuelta en Houston Street</i>
<i>y seguirá por...</i>

137
00:10:03,728 --> 00:10:04,645
¿Qué es?

138
00:10:05,021 --> 00:10:08,024
- Parece una anomalía temporal.
- ¡Apartaos!

139
00:10:08,608 --> 00:10:09,692
¿Qué haces?

140
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
¡Espera!

141
00:10:14,113 --> 00:10:15,364
<i>...en el día de hoy.</i>

142
00:10:15,448 --> 00:10:18,659
<i>Se han aplicado</i>
<i>las medidas más estrictas de seguridad</i>

143
00:10:18,743 --> 00:10:21,912
<i>para comprobar la ruta</i>
<i>del presidente y su comitiva.</i>

144
00:10:21,996 --> 00:10:25,750
<i>Todo y todos los relacionados</i>
<i>con las instalaciones</i>

145
00:10:25,833 --> 00:10:28,502
<i>se han comprobado rigurosamente</i>
<i>una y otra vez.</i>

146
00:10:28,586 --> 00:10:29,962
¡Espera!

147
00:10:30,046 --> 00:10:31,380
Todos detrás de mí.

148
00:10:31,464 --> 00:10:33,841
<i>...una investigación de seguridad...</i>

149
00:10:36,719 --> 00:10:40,681
<i>Nada se deja al azar para garantizar</i>
<i>la seguridad del presidente.</i>

150
00:10:46,354 --> 00:10:51,150
<i>El disparo parecía provenir de una loma</i>
<i>cerca de la calle por donde avanzaban...</i>

151
00:10:51,233 --> 00:10:52,860
<i>¡Han disparado al presidente!</i>

152
00:10:52,943 --> 00:10:56,155
<i>El presidente Kennedy ha muerto,</i>
<i>según datos oficiales.</i>

153
00:10:56,822 --> 00:10:57,657
Entonces,

154
00:10:58,991 --> 00:11:00,534
¿eras un asesino a sueldo?

155
00:11:00,785 --> 00:11:01,619
Sí.

156
00:11:04,080 --> 00:11:05,539
Tenías un código, ¿no?

157
00:11:06,165 --> 00:11:08,125
No ibas matando a cualquiera.

158
00:11:08,209 --> 00:11:09,043
No lo había.

159
00:11:09,669 --> 00:11:12,213
Eliminábamos a quien interfiriese
con la línea temporal.

160
00:11:12,296 --> 00:11:13,464
¿Y los inocentes?

161
00:11:13,547 --> 00:11:15,299
Era el único modo de volver.

162
00:11:15,383 --> 00:11:16,258
Es asesinato.

163
00:11:16,342 --> 00:11:18,177
Dios, Luther, madura un poco.

164
00:11:18,386 --> 00:11:19,845
Ya no somos niños.

165
00:11:20,513 --> 00:11:23,099
No existen los buenos o los malos.

166
00:11:23,182 --> 00:11:24,225
Solo hay gente

167
00:11:24,308 --> 00:11:26,143
que vive su vida.

168
00:11:26,352 --> 00:11:29,313
Pero, cuando acabe el mundo,
toda esa gente morirá,

169
00:11:30,147 --> 00:11:31,816
incluida nuestra familia.

170
00:11:35,027 --> 00:11:36,696
El tiempo lo cambia todo.

171
00:13:19,882 --> 00:13:20,966
No está aquí.

172
00:13:21,884 --> 00:13:23,135
Lo tendrá el yonqui.

173
00:13:23,219 --> 00:13:26,305
No me digas. ¿Alguna otra idea brillante?

174
00:13:26,388 --> 00:13:27,765
Sí, un par.

175
00:13:31,435 --> 00:13:32,478
URGENTE

176
00:13:42,446 --> 00:13:47,284
Infracción del código 6870-4A.
Ida y vuelta no autorizadas a 1968.

177
00:13:47,368 --> 00:13:48,786
Se requiere explicación.

178
00:13:48,869 --> 00:13:50,162
Joder, yonqui.

179
00:13:50,746 --> 00:13:53,082
¿Se cree que somos una agencia de viajes?

180
00:13:53,707 --> 00:13:54,542
Joder, Hazel.

181
00:13:54,625 --> 00:13:56,877
Ya, si no recuperamos el maletín, adiós.

182
00:13:56,961 --> 00:14:00,089
No habría pasado
si llevaras el maletín encima.

183
00:14:00,172 --> 00:14:03,259
Si lo llevaras alguna vez,
no habría este problema.

184
00:14:03,342 --> 00:14:06,595
Mi seguro no me cubre el fisio
y no me quejo.

185
00:14:06,679 --> 00:14:08,472
Ahora sufres en silencio, ya.

186
00:14:08,556 --> 00:14:10,099
- ¿Lo dejamos por ahora?
- Sí.

187
00:14:10,182 --> 00:14:12,810
Volvamos a la mansión a por el yonqui.

188
00:14:12,893 --> 00:14:15,354
¿En serio? Si apenas salimos con vida.

189
00:14:15,437 --> 00:14:17,565
Debemos saber a qué nos enfrentamos.

190
00:14:17,648 --> 00:14:20,359
Investigaré mientras buscas al yonqui.

191
00:14:20,442 --> 00:14:22,570
- Hay que recuperar el maletín.
- Que sí...

192
00:14:28,492 --> 00:14:29,827
- Hola.
- Buenas.

193
00:14:30,286 --> 00:14:31,453
Bonita bufanda.

194
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
¿Te has maquillado?

195
00:14:35,040 --> 00:14:35,875
Un pelín.

196
00:14:38,210 --> 00:14:39,086
Mierda.

197
00:14:39,837 --> 00:14:40,671
¿Qué pasa?

198
00:14:41,005 --> 00:14:42,756
Ayer me quedé sin medicina.

199
00:14:42,882 --> 00:14:45,134
La suelo guardar donde la mantequilla,

200
00:14:45,217 --> 00:14:47,052
pero solo me queda mantequilla.

201
00:14:47,428 --> 00:14:48,971
Te he traído una sorpresa.

202
00:14:50,097 --> 00:14:52,099
Una pasta de la panadería Petrola.

203
00:14:52,182 --> 00:14:53,350
Como de niñas.

204
00:14:53,434 --> 00:14:54,518
Eres un amor.

205
00:14:55,311 --> 00:14:57,855
La guardo. Voy a desayunar con Leonard.

206
00:14:58,439 --> 00:14:59,648
Ayer flores,

207
00:15:00,149 --> 00:15:02,860
hoy un <i>brunch...</i>
Te estás tirando a la piscina.

208
00:15:02,943 --> 00:15:04,445
Sí, ¿qué tiene de malo?

209
00:15:04,778 --> 00:15:05,946
¿Lo conoces bien?

210
00:15:06,030 --> 00:15:08,574
Lo bastante como para ir a desayunar.

211
00:15:08,657 --> 00:15:10,326
Desde ayer no...

212
00:15:11,285 --> 00:15:12,453
Algo no me gusta.

213
00:15:13,579 --> 00:15:14,413
Allison.

214
00:15:15,414 --> 00:15:19,293
¿Hace 12 años que no te veo
y me das consejos sentimentales?

215
00:15:19,376 --> 00:15:23,005
Sigo siendo tu hermana.
Me preocupas. Y él también.

216
00:15:23,088 --> 00:15:24,548
¿Qué te preocupa?

217
00:15:24,632 --> 00:15:28,761
Leonard parece encantador y considerado.
Perfecto, en suma.

218
00:15:29,303 --> 00:15:32,514
Sé que,
cuando algo parece demasiado perfecto,

219
00:15:32,598 --> 00:15:34,099
suele ser lo contrario.

220
00:15:35,142 --> 00:15:37,478
Has basado tu vida en rumores.

221
00:15:39,355 --> 00:15:41,148
Hay gente sincera.

222
00:15:42,483 --> 00:15:43,317
¿Vanya?

223
00:15:58,123 --> 00:15:59,124
Hola.

224
00:16:05,589 --> 00:16:06,423
¿Qué?

225
00:16:06,632 --> 00:16:08,550
Nada. Es que pareces contenta.

226
00:16:09,385 --> 00:16:11,929
Hacía mucho que no me sentía tan bien.

227
00:16:12,012 --> 00:16:12,846
¿Ah, sí?

228
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
Es rarísimo.

229
00:16:14,473 --> 00:16:16,684
Llevo tomando una medicación desde...

230
00:16:16,934 --> 00:16:18,102
...ni me acuerdo.

231
00:16:19,228 --> 00:16:21,981
Ayer se me acabó y me siento genial.

232
00:16:22,064 --> 00:16:25,109
¿Si estás mejor sin tomarla,
por qué lo haces?

233
00:16:25,985 --> 00:16:28,445
Hablando de droga,
te he pedido un café.

234
00:16:30,030 --> 00:16:32,241
Allison se pasó por mi casa con uno.

235
00:16:33,242 --> 00:16:34,118
Mejor no.

236
00:16:34,702 --> 00:16:38,288
Estáis pasando mucho tiempo juntas.

237
00:16:39,415 --> 00:16:40,290
Algo.

238
00:16:40,916 --> 00:16:42,543
Llevábamos años sin vernos.

239
00:16:42,626 --> 00:16:44,253
Desde que volvió intenta...

240
00:16:44,795 --> 00:16:46,547
...ejercer de hermana mayor.

241
00:16:47,381 --> 00:16:49,800
- Aunque tenemos la misma edad.
- ¿Ah, sí?

242
00:16:50,426 --> 00:16:53,554
- Todos nacimos el mismo día.
- Es verdad. Cierto.

243
00:16:53,679 --> 00:16:56,265
Eso de Umbrella.

244
00:16:56,473 --> 00:16:57,558
Lo había olvidado.

245
00:16:57,683 --> 00:16:59,935
- Debía de ser raro.
- Ya te digo.

246
00:17:00,019 --> 00:17:03,355
No eras la niña del cumple, iba a granel.

247
00:17:04,023 --> 00:17:06,233
¿Sabes lo que es compartir cumpleaños

248
00:17:06,316 --> 00:17:08,444
con seis capullos famosísimos

249
00:17:08,527 --> 00:17:10,487
que saben que son mejores que tú?

250
00:17:10,571 --> 00:17:11,405
Pues no.

251
00:17:15,075 --> 00:17:16,785
Igual sí que me tomo el café.

252
00:17:17,619 --> 00:17:18,454
Mira,

253
00:17:19,621 --> 00:17:21,957
creo que a tu hermana le caigo regular.

254
00:17:22,041 --> 00:17:23,709
No, es...

255
00:17:24,793 --> 00:17:28,005
No cree que pueda tomar
mis propias decisiones.

256
00:17:28,630 --> 00:17:30,007
Puede que tenga razón.

257
00:17:30,758 --> 00:17:32,968
Le acabas de echar sal al café.

258
00:17:33,761 --> 00:17:35,471
Mierda, perdón.

259
00:17:36,680 --> 00:17:37,598
Lo siento.

260
00:17:39,475 --> 00:17:41,226
Tengo muchas cosas en la cabeza.

261
00:17:43,187 --> 00:17:44,688
Antes me han llamado y...

262
00:17:45,981 --> 00:17:48,150
Harán audiciones para primer violín.

263
00:17:49,151 --> 00:17:52,112
Espera, qué pasó con... ¿Y la otra chica?

264
00:17:52,863 --> 00:17:54,656
No sé, dejó de venir.

265
00:17:55,240 --> 00:17:57,451
Vaya, qué bien. Qué gran noticia.

266
00:17:57,534 --> 00:17:59,703
- Puedes presentarte.
- No.

267
00:17:59,870 --> 00:18:02,372
- No, no estoy lista.
- Vanya.

268
00:18:02,706 --> 00:18:05,334
Eres una violinista increíble.

269
00:18:05,459 --> 00:18:08,545
Me enseñaste a tocar el <i>Martinillo</i>
en menos de una hora.

270
00:18:08,629 --> 00:18:09,922
No es moco de pavo.

271
00:18:10,339 --> 00:18:14,802
En serio, si crees en ti por una vez,

272
00:18:14,885 --> 00:18:15,803
solo una vez,

273
00:18:17,221 --> 00:18:19,473
te vas a llevar una grata sorpresa.

274
00:19:06,270 --> 00:19:07,104
<i>Dave.</i>

275
00:19:13,569 --> 00:19:14,403
<i>Dave.</i>

276
00:19:16,655 --> 00:19:17,489
<i>¡Dave!</i>

277
00:19:19,616 --> 00:19:20,534
<i>¡Dave!</i>

278
00:19:48,520 --> 00:19:49,396
¿Estás bien?

279
00:19:51,148 --> 00:19:53,400
Sí, es que... ha sido una noche larga.

280
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
- Se diría que más que una.
- Sí.

281
00:19:59,072 --> 00:20:00,490
No recuerdo esas placas.

282
00:20:00,782 --> 00:20:03,327
Ya, eran de un amigo.

283
00:20:04,620 --> 00:20:05,871
¿Y el tatuaje nuevo?

284
00:20:07,331 --> 00:20:10,876
No recuerdo hacérmelo siquiera.

285
00:20:11,084 --> 00:20:13,086
Ya digo que ha sido una noche larga.

286
00:20:14,421 --> 00:20:15,756
Lo has hecho, ¿verdad?

287
00:20:15,839 --> 00:20:16,882
¿De qué hablas?

288
00:20:18,508 --> 00:20:20,552
Sé reconocer los síntomas, Klaus.

289
00:20:20,636 --> 00:20:21,720
¿Síntomas de qué?

290
00:20:23,597 --> 00:20:24,473
<i>Jet lag.</i>

291
00:20:24,932 --> 00:20:26,433
Picor en todo el cuerpo.

292
00:20:26,516 --> 00:20:31,230
Dolor de cabeza como si te hubieran metido
algodón por la nariz hasta el cerebro.

293
00:20:33,815 --> 00:20:34,900
¿Me lo cuentas?

294
00:20:34,983 --> 00:20:39,154
Tus colegas, cuando entraron en la casa
y no te encontraron,

295
00:20:40,572 --> 00:20:42,324
me llevaron prisionero.

296
00:20:42,407 --> 00:20:45,327
- Y les robaste el maletín.
- Sí.

297
00:20:45,410 --> 00:20:48,997
Creía que había dinero,
que podría empeñarlo o algo así.

298
00:20:50,499 --> 00:20:51,583
Y lo abrí.

299
00:20:51,667 --> 00:20:53,627
¿Y dónde apareciste?

300
00:20:54,294 --> 00:20:55,796
O, mejor dicho, ¿cuándo?

301
00:20:55,879 --> 00:20:57,047
¿Qué más da?

302
00:20:57,130 --> 00:20:59,841
¿Que qué m...? ¿Cuánto has estado fuera?

303
00:21:00,467 --> 00:21:01,426
Casi un año.

304
00:21:02,010 --> 00:21:02,970
¿Un año?

305
00:21:04,554 --> 00:21:06,598
- ¿Sabes lo que supone?
- Sí.

306
00:21:06,807 --> 00:21:10,394
- Soy diez meses más viejo.
- No es ninguna broma.

307
00:21:10,477 --> 00:21:13,313
Hazel y Cha-Cha harán lo que sea
por ese maletín.

308
00:21:14,398 --> 00:21:16,483
- ¿Dónde está?
- Lo destruí.

309
00:21:18,277 --> 00:21:19,903
¿Cómo se te ocurre?

310
00:21:19,987 --> 00:21:21,571
¿Qué más te da?

311
00:21:21,655 --> 00:21:24,574
Serás patán...
Lo necesitaba para poder volver.

312
00:21:25,158 --> 00:21:27,619
- Podría haber vuelto a empezar.
- Mira...

313
00:21:28,245 --> 00:21:31,123
- ¿Adónde vas?
- Se acabó el interrogatorio.

314
00:21:31,206 --> 00:21:32,040
Vete.

315
00:22:08,827 --> 00:22:10,746
<i>Déjame que me encargue.</i>

316
00:22:10,829 --> 00:22:11,788
No puedes...

317
00:22:11,872 --> 00:22:14,374
Te encanta decirme
lo que puedo hacer o no.

318
00:22:14,458 --> 00:22:18,003
Aunque sea por una vez,
prueba a hacer las cosas a mi manera.

319
00:22:57,417 --> 00:22:58,543
¿Qué ha pasado?

320
00:22:58,919 --> 00:23:00,087
Estás que das asco.

321
00:23:00,212 --> 00:23:01,963
Jo, gracias. ¿Adónde vas?

322
00:23:02,047 --> 00:23:03,090
- No.
- ¿Qué?

323
00:23:04,716 --> 00:23:05,926
No te voy a llevar.

324
00:23:06,009 --> 00:23:08,512
- Va, sabes que no sé conducir.
- No me...

325
00:23:09,346 --> 00:23:12,349
Vale, genial. Voy a por mis cosas.
Dame dos minutos.

326
00:23:22,692 --> 00:23:24,694
{\an8}PEABODY ACEPTA PREMIO DE CIVISMO

327
00:23:27,197 --> 00:23:29,699
{\an8}EL SR. PEABODY CELEBRA SU CENTENARIO

328
00:23:34,579 --> 00:23:35,414
Salud.

329
00:23:37,457 --> 00:23:38,291
Gracias.

330
00:23:39,126 --> 00:23:41,378
<i>EXTRA ORDINARIA</i>

331
00:23:43,380 --> 00:23:44,923
BODA DE PEABODY Y BENGFORT

332
00:23:45,006 --> 00:23:47,300
SUBASTA DE ARTESANOS LOCALES
PARA RECAUDAR FONDOS

333
00:24:21,251 --> 00:24:22,627
Dichosos los ojos.

334
00:24:22,919 --> 00:24:23,753
Bueno,

335
00:24:25,297 --> 00:24:26,798
hoy hay mucha gente, ¿eh?

336
00:24:27,257 --> 00:24:30,635
El especial de los martes.
Los de crema a mitad de precio.

337
00:24:30,719 --> 00:24:32,429
Si no los vendemos hoy,

338
00:24:32,512 --> 00:24:34,848
se ponen más duros que pelotas de golf.

339
00:24:36,308 --> 00:24:37,267
Bueno,

340
00:24:38,393 --> 00:24:39,519
¿qué te pongo?

341
00:24:42,397 --> 00:24:43,523
Buena pregunta.

342
00:24:44,107 --> 00:24:45,650
Glaseado: sencillo y de fiar.

343
00:24:45,734 --> 00:24:47,402
Chocolate: intenso y sensual.

344
00:24:48,153 --> 00:24:51,531
Cereza: prometedor,
aunque es fácil que decepcione.

345
00:24:54,075 --> 00:24:55,076
No sé qué hacer.

346
00:24:55,911 --> 00:24:57,287
Creo que mejor...

347
00:24:57,621 --> 00:24:58,705
...me lo pienso.

348
00:24:58,788 --> 00:25:00,916
Será mejor que no tardes,

349
00:25:00,999 --> 00:25:03,627
porque estoy a punto de salir a comer.

350
00:25:04,211 --> 00:25:05,420
Bueno, podría comer.

351
00:25:13,345 --> 00:25:14,262
¿Estás bien?

352
00:25:18,850 --> 00:25:19,684
Madre mía,

353
00:25:20,018 --> 00:25:21,102
es la primera vez.

354
00:25:21,561 --> 00:25:23,146
Mi hermano Klaus, callado.

355
00:25:24,397 --> 00:25:26,566
No te callabas desde los doce años.

356
00:25:27,400 --> 00:25:30,445
Bajaste las escaleras con tacones
y te rompiste la mandíbula.

357
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
¿Cuánto estuviste con alambres?

358
00:25:35,158 --> 00:25:36,326
Ocho semanas.

359
00:25:36,409 --> 00:25:38,870
Ocho semanas de pura felicidad.

360
00:25:41,915 --> 00:25:43,875
Oye, déjame aquí.

361
00:25:47,712 --> 00:25:49,714
BASE LAKESHORE

362
00:25:53,969 --> 00:25:55,345
¿Seguro que estás bien?

363
00:26:05,272 --> 00:26:07,274
{\an8}VETERANOS DE GUERRAS EXTRANJERAS

364
00:26:50,984 --> 00:26:52,569
Hola, Dave.

365
00:27:02,329 --> 00:27:03,163
<i>Dave.</i>

366
00:27:03,747 --> 00:27:04,581
<i>¡Dave!</i>

367
00:27:05,248 --> 00:27:06,458
<i>¡Un tirador!</i>

368
00:27:23,391 --> 00:27:24,225
Buen tiro.

369
00:27:33,401 --> 00:27:35,028
Márchate, por favor.

370
00:27:35,820 --> 00:27:37,530
No hasta que hables conmigo.

371
00:27:38,031 --> 00:27:39,240
¿Es una amenaza?

372
00:27:39,491 --> 00:27:40,617
¿Me estás amenazando?

373
00:27:41,117 --> 00:27:42,535
Eh, muchachos.

374
00:27:43,286 --> 00:27:45,246
Este bar solo es para veteranos.

375
00:27:45,330 --> 00:27:46,331
Soy un veterano.

376
00:27:47,207 --> 00:27:48,041
¿En serio?

377
00:27:49,042 --> 00:27:50,293
¿Dónde serviste?

378
00:27:50,377 --> 00:27:51,378
No es cosa tuya.

379
00:27:52,087 --> 00:27:54,464
Tiene huevos
que finjas ser de los nuestros.

380
00:27:54,547 --> 00:27:59,386
Tengo todo el derecho a estar aquí,
igual que tú.

381
00:27:59,969 --> 00:28:00,804
Capullo.

382
00:28:02,889 --> 00:28:04,474
Echa el freno, marine.

383
00:28:05,016 --> 00:28:07,018
Mi hermano se ha pasado bebiendo.

384
00:28:07,102 --> 00:28:08,395
Dejemos esto,

385
00:28:08,812 --> 00:28:10,063
cada uno por su lado.

386
00:28:10,814 --> 00:28:12,649
- Claro.
- Gracias.

387
00:28:12,774 --> 00:28:14,567
- Klaus.
- Si te disculpas.

388
00:28:20,281 --> 00:28:21,116
Vale.

389
00:28:22,992 --> 00:28:23,952
Lo siento.

390
00:28:24,619 --> 00:28:26,287
Como él. Todos lo sentimos.

391
00:28:26,996 --> 00:28:27,831
Bueno,

392
00:28:28,331 --> 00:28:29,249
¿todo en orden?

393
00:28:31,710 --> 00:28:33,670
Quiero que lo diga él.

394
00:28:34,129 --> 00:28:38,133
- Mira, solo intento...
- No, Diego, tiene razón.

395
00:28:39,300 --> 00:28:41,302
Quisiera disculparme...

396
00:28:43,388 --> 00:28:44,597
...porque...

397
00:28:45,140 --> 00:28:48,977
...¡estás privando
a un pueblo de su tonto!

398
00:29:10,790 --> 00:29:12,250
Este sitio es agradable.

399
00:29:13,752 --> 00:29:14,586
Sí.

400
00:29:15,712 --> 00:29:18,798
Mis amigos viven aquí.
Me gusta la ornitología.

401
00:29:20,091 --> 00:29:21,342
¿Los ornitorrincos?

402
00:29:21,593 --> 00:29:22,427
No.

403
00:29:23,386 --> 00:29:25,889
Quiere decir que me gusta observar aves.

404
00:29:29,851 --> 00:29:30,852
Mira, es...

405
00:29:32,187 --> 00:29:34,481
...un chupasavia pechirrojo.

406
00:29:34,981 --> 00:29:36,900
Parece tímido con las mujeres.

407
00:29:40,779 --> 00:29:42,280
Caray, mira ahí.

408
00:29:43,782 --> 00:29:45,867
Ese es...

409
00:29:46,409 --> 00:29:49,329
...un chipe de Kirtland,
también conocido como...

410
00:29:49,621 --> 00:29:51,164
..."reinita", muy inusual.

411
00:29:53,291 --> 00:29:54,250
¿Así que...

412
00:29:55,418 --> 00:29:58,963
...te sientas aquí y los miras?
¿Sin disparar?

413
00:29:59,047 --> 00:30:00,006
Nunca.

414
00:30:00,465 --> 00:30:01,299
Me...

415
00:30:01,382 --> 00:30:04,427
Me gusta lo libres que son,
viven en el momento.

416
00:30:05,011 --> 00:30:06,888
Cuando tienen hambre, comen,

417
00:30:07,055 --> 00:30:10,600
cuando están cansados, van al nido,
cuando están cachondos...

418
00:30:15,104 --> 00:30:16,731
El secreto de la vida, ¿eh?

419
00:30:17,607 --> 00:30:18,441
Simplificar.

420
00:30:19,567 --> 00:30:21,277
Nosotros lo complicamos todo.

421
00:30:21,486 --> 00:30:22,695
Qué gran verdad.

422
00:30:25,698 --> 00:30:27,367
Antes disfrutaba de la vida.

423
00:30:27,992 --> 00:30:29,452
Es cosa del trabajo.

424
00:30:30,161 --> 00:30:31,287
Últimamente solo...

425
00:30:31,913 --> 00:30:33,873
...voy como un autómata.

426
00:30:34,749 --> 00:30:38,169
Me paso viajando 52 semanas al año,
no tengo hogar fijo.

427
00:30:38,670 --> 00:30:42,632
Debe de ser duro no estar en un sitio
lo bastante para estar cómodo.

428
00:30:43,466 --> 00:30:44,759
Extrañaría mi cama.

429
00:30:44,843 --> 00:30:46,052
Yo no tengo ni cama.

430
00:30:46,135 --> 00:30:47,720
Qué triste.

431
00:30:48,096 --> 00:30:49,889
Todo el mundo debería tener...

432
00:30:50,139 --> 00:30:52,684
...un nido al que volar
cuando está cansado.

433
00:30:53,601 --> 00:30:54,519
¿Qué hay de ti?

434
00:30:55,061 --> 00:30:57,856
Supongo que no quieres pasarte la vida...

435
00:30:57,981 --> 00:30:59,607
...sirviéndonos dónuts.

436
00:30:59,691 --> 00:31:03,611
Tengo unos ahorrillos
para mudarme al campo.

437
00:31:04,195 --> 00:31:06,197
Tendré un huerto,

438
00:31:06,614 --> 00:31:08,658
tal vez abra una panadería

439
00:31:08,741 --> 00:31:10,702
y experimente con dónuts veganos.

440
00:31:13,413 --> 00:31:15,331
- Es un buen plan.
- Sí.

441
00:31:15,748 --> 00:31:18,251
En un año o dos habré ahorrado bastante.

442
00:31:19,961 --> 00:31:22,547
No estaría mal que acelerases el plan.

443
00:31:24,382 --> 00:31:25,216
¿Y eso?

444
00:31:25,466 --> 00:31:26,301
¿Por qué?

445
00:31:28,219 --> 00:31:29,220
La vida es corta.

446
00:31:30,638 --> 00:31:33,182
El futuro no ofrece garantías.

447
00:31:35,643 --> 00:31:38,438
Si quieres algo en la vida,
debes ir a por ello.

448
00:31:42,525 --> 00:31:43,359
Sí.

449
00:32:05,715 --> 00:32:07,467
Eres un bocazas, ¿lo sabías?

450
00:32:07,550 --> 00:32:10,386
Madre mía,
eso sí que es una revelación, Diego.

451
00:32:10,470 --> 00:32:13,139
Te lo tomas todo a broma, ¿no?
¿Quieres parar?

452
00:32:13,806 --> 00:32:15,725
¿Por qué te metes esa mierda?

453
00:32:17,018 --> 00:32:17,852
Mira.

454
00:32:20,188 --> 00:32:21,564
Mi cuerpo es un templo.

455
00:32:21,648 --> 00:32:24,317
- Eso que haces es por debilidad.
- Estupendo.

456
00:32:24,609 --> 00:32:27,946
Bueno, la debilidad sienta bien.

457
00:32:28,029 --> 00:32:30,448
- ¿Qué te pasa?
- ¡No me pegues, imbécil!

458
00:32:30,615 --> 00:32:33,493
No me digas que todo va bien,
porque te he visto.

459
00:32:33,576 --> 00:32:36,663
- Llorabas como un bebé.
- Porque perdí a alguien.

460
00:32:41,334 --> 00:32:43,002
Perdí a alguien. La única...

461
00:32:45,672 --> 00:32:48,925
La única persona
a la que he querido más que a mí mismo.

462
00:32:53,930 --> 00:32:54,806
Salud.

463
00:32:58,893 --> 00:33:00,853
Tienes más suerte que la mayoría.

464
00:33:03,690 --> 00:33:05,233
Cuando pierdes a alguien,

465
00:33:07,360 --> 00:33:08,611
al menos tú puedes...

466
00:33:09,654 --> 00:33:11,072
...verlos cuando quieras.

467
00:33:32,719 --> 00:33:33,845
Nuestro hombre.

468
00:33:34,846 --> 00:33:36,014
Eh, yo lo conozco.

469
00:33:36,097 --> 00:33:37,515
¿Cómo ibas a...?

470
00:33:37,598 --> 00:33:42,186
Me torturaron una tía cabreada y él.
Apenas salí con vida.

471
00:33:47,483 --> 00:33:48,860
No podemos perderlo.

472
00:33:59,370 --> 00:34:01,122
Creo que tengo algo, Dolores.

473
00:34:01,998 --> 00:34:04,208
No es muy sólido, pero promete.

474
00:34:05,960 --> 00:34:08,171
¿Con quién hablas? ¿Qué es todo esto?

475
00:34:08,588 --> 00:34:11,466
- Cálculos de probabilidad.
- ¿Probabilidad de qué?

476
00:34:11,966 --> 00:34:13,760
De qué muerte salvaría el mundo.

477
00:34:14,886 --> 00:34:15,887
Quedan cuatro.

478
00:34:15,970 --> 00:34:18,806
¿Una de esas cuatro personas
provoca el apocalipsis?

479
00:34:18,890 --> 00:34:21,017
No, su muerte podría impedirlo.

480
00:34:25,772 --> 00:34:26,689
No te sigo.

481
00:34:27,273 --> 00:34:30,651
El tiempo es veleidoso.
La mínima alteración puede conducir

482
00:34:30,735 --> 00:34:33,863
a resultados radicalmente distintos
en el espacio-tiempo.

483
00:34:33,946 --> 00:34:35,239
El efecto mariposa.

484
00:34:35,698 --> 00:34:38,868
Debo hallar
a las personas con mayor probabilidad

485
00:34:38,993 --> 00:34:42,747
de influir en la línea temporal,
estén donde estén, y matarlas.

486
00:34:50,838 --> 00:34:53,758
Milton Greene.
¿Es un terrorista o algo así?

487
00:34:53,841 --> 00:34:55,802
Creo que es jardinero.

488
00:34:58,221 --> 00:34:59,097
No vas en serio.

489
00:35:00,014 --> 00:35:01,682
Espera, Cinco, es demencial.

490
00:35:02,600 --> 00:35:05,103
- ¿De dónde has sacado eso?
- Del cuarto de papá.

491
00:35:05,645 --> 00:35:07,647
Creo que cazaba rinocerontes con él.

492
00:35:07,730 --> 00:35:09,732
Se parece al que yo usaba para trabajar.

493
00:35:10,441 --> 00:35:12,777
Cómodo en el hombro y muy fiable.

494
00:35:12,860 --> 00:35:16,114
Pero no puedes...
Milton es un hombre inocente.

495
00:35:16,197 --> 00:35:17,198
Son matemáticas.

496
00:35:17,281 --> 00:35:19,742
Su muerte
podría salvar a miles de millones.

497
00:35:19,826 --> 00:35:23,871
Si no hago nada, morirá en cuatro días.
El apocalipsis no discrimina.

498
00:35:23,955 --> 00:35:25,248
No hacemos eso.

499
00:35:25,331 --> 00:35:28,209
Nosotros no haremos nada. Lo haré yo.

500
00:35:28,292 --> 00:35:31,129
No puedo permitir
que mates a gente inocente.

501
00:35:31,212 --> 00:35:32,505
Intenta detenerme.

502
00:35:34,257 --> 00:35:35,633
No vas a ninguna parte.

503
00:35:40,388 --> 00:35:41,222
Suéltala...

504
00:35:41,472 --> 00:35:42,306
...ahora...

505
00:35:42,390 --> 00:35:43,224
...mismo.

506
00:35:43,307 --> 00:35:45,393
Baja el arma. Hoy no matarás a nadie.

507
00:35:45,476 --> 00:35:48,062
Sé que te importa,
no me obligues a hacerlo.

508
00:35:49,021 --> 00:35:50,731
El arma o ella.

509
00:35:52,358 --> 00:35:53,234
Tú decides.

510
00:36:01,868 --> 00:36:03,578
Yo me puedo pasar el día así.

511
00:36:12,211 --> 00:36:14,046
Sé que sigues siendo
una buena persona.

512
00:36:14,922 --> 00:36:18,426
Si no, no lo habrías arriesgado todo
para venir a salvarnos.

513
00:36:19,802 --> 00:36:21,179
Pero ya no estás solo.

514
00:36:25,516 --> 00:36:26,434
Hay una forma.

515
00:36:30,062 --> 00:36:31,689
Pero es casi imposible.

516
00:36:32,982 --> 00:36:34,859
¿Más que lo que te trajo aquí?

517
00:36:59,091 --> 00:37:00,468
- Ay, hola.
- Hola.

518
00:37:00,551 --> 00:37:01,385
¿Puedo pasar?

519
00:37:01,510 --> 00:37:03,221
Lo siento, tengo que ensayar.

520
00:37:03,930 --> 00:37:05,765
Sé que no te va a gustar,

521
00:37:05,848 --> 00:37:08,434
pero he investigado
a Leonard en la biblioteca.

522
00:37:08,517 --> 00:37:09,352
¿Qué?

523
00:37:09,894 --> 00:37:10,728
¿Por qué?

524
00:37:10,811 --> 00:37:12,980
Vanya, todo está registrado.

525
00:37:13,064 --> 00:37:16,859
- Si me buscas, hay kilómetros...
- Eres famosísima.

526
00:37:16,943 --> 00:37:18,569
Vale, mal ejemplo.

527
00:37:18,653 --> 00:37:21,656
Lo que digo
es que tendría que haber algo de él.

528
00:37:21,739 --> 00:37:24,700
Pero solo hallé
una foto y su nombre en el listín.

529
00:37:24,784 --> 00:37:26,786
- Como si no exist...
- Increíble.

530
00:37:26,869 --> 00:37:29,789
¿Buscas trapos sucios
de un tío que me gusta?

531
00:37:29,872 --> 00:37:33,376
Sé de acechadores y babosos.
No me fío de él.

532
00:37:33,459 --> 00:37:35,419
- Dirás que no te fías de mí.
- ¿Qué?

533
00:37:35,503 --> 00:37:37,630
- No. Yo...
- Esto no va contigo.

534
00:37:39,340 --> 00:37:42,051
Por primera vez,
alguien me considera especial.

535
00:37:46,097 --> 00:37:47,223
Me preocupo por ti.

536
00:37:47,306 --> 00:37:48,349
No eres mi madre.

537
00:37:50,184 --> 00:37:51,519
Preocúpate de tu hija.

538
00:37:54,230 --> 00:37:55,273
Eso no es justo.

539
00:37:59,193 --> 00:38:00,569
Quiero que te marches.

540
00:38:19,797 --> 00:38:22,800
Camas individuales.
¿Qué será lo siguiente, tatamis?

541
00:38:23,134 --> 00:38:23,968
¿Qué más da?

542
00:38:24,510 --> 00:38:25,761
Solo es una noche.

543
00:38:25,928 --> 00:38:27,471
Para ti es fácil decirlo.

544
00:38:27,555 --> 00:38:30,641
Me he pateado
todas las casas de empeño de la ciudad.

545
00:38:30,975 --> 00:38:32,560
Tú leías tranquilamente.

546
00:38:32,643 --> 00:38:35,062
Al menos sabemos algo de la familia.

547
00:38:35,646 --> 00:38:37,523
Es como un manual de los Hargreeves.

548
00:38:38,524 --> 00:38:40,609
<i>Son de lo que no hay.</i>

549
00:38:41,319 --> 00:38:44,739
<i>Número Cinco viaja en el tiempo</i>
<i>sin maletín, pero regular.</i>

550
00:38:44,822 --> 00:38:47,366
<i>El simio grandote</i>
<i>vivió unos años en la Luna.</i>

551
00:38:47,867 --> 00:38:49,910
<i>El yonqui invoca a los muertos.</i>

552
00:38:49,994 --> 00:38:52,538
Por eso sabía lo de ayer.

553
00:38:52,621 --> 00:38:56,250
Y el idiota enmascarado lanza de todo,
sobre todo cuchillos.

554
00:38:57,335 --> 00:39:00,379
- Es el que nos preocupa ahora.
- ¿Por qué?

555
00:39:00,463 --> 00:39:03,007
Está en el aparcamiento, tras un camión.

556
00:39:12,308 --> 00:39:13,142
Bingo.

557
00:39:14,810 --> 00:39:18,522
Sabes que matarlos
no te hará sentir mejor, ¿no?

558
00:39:18,606 --> 00:39:21,150
Ya, pero cuando esté hecho,

559
00:39:22,318 --> 00:39:23,569
dormiré como un bebé.

560
00:39:24,320 --> 00:39:25,154
Seguro que sí.

561
00:39:35,331 --> 00:39:36,165
Recepcionista.

562
00:39:44,465 --> 00:39:45,424
Es de Cinco.

563
00:39:46,008 --> 00:39:46,967
¿Cómo lo ha sabido?

564
00:39:47,051 --> 00:39:49,053
Conoce nuestros protocolos.

565
00:39:49,136 --> 00:39:52,640
Dice que tiene el maletín
y quiere vernos.

566
00:39:53,224 --> 00:39:54,475
Venga, ya vamos tarde.

567
00:39:55,226 --> 00:39:58,187
¿Y los de fuera?
No queremos que nos sigan.

568
00:39:58,896 --> 00:40:00,272
Manila, 1902.

569
00:40:00,356 --> 00:40:01,941
Probemos el cubo de hielo.

570
00:40:14,870 --> 00:40:17,998
- Quédate en el coche.
- ¿Qué dices? Ese me torturó.

571
00:40:18,082 --> 00:40:19,250
Tengo un plan.

572
00:40:37,476 --> 00:40:39,979
¿Cuál es el plan, hombretón?

573
00:40:40,271 --> 00:40:41,814
Te he dicho que esperases.

574
00:40:41,939 --> 00:40:46,235
También me dijiste que lamer una pila
haría que me creciera vello púbico.

575
00:40:47,278 --> 00:40:48,404
Teníamos ocho años.

576
00:40:52,867 --> 00:40:56,120
Por una vez en la vida,
quiero que me escuches, ¿vale?

577
00:40:56,203 --> 00:40:58,164
Ahora vuelve al coche.

578
00:40:58,873 --> 00:41:01,959
Si no vuelvo en dos minutos,
seguramente esté muerto.

579
00:41:03,085 --> 00:41:04,837
Si ocurre, ve a pedir ayuda.

580
00:41:05,254 --> 00:41:06,088
¿Entendido?

581
00:41:08,174 --> 00:41:10,009
Sí, vale, vale.

582
00:41:14,221 --> 00:41:15,055
Vale.

583
00:41:42,958 --> 00:41:43,792
No veas.

584
00:41:44,168 --> 00:41:46,545
¿Ves? Y pensabas que yo era idiota.

585
00:41:46,629 --> 00:41:47,796
Lo sigo pensando.

586
00:41:48,547 --> 00:41:50,090
- Se escapan.
- De nada.

587
00:41:54,053 --> 00:41:55,554
- Mierda.
- Sube al coche.

588
00:42:02,228 --> 00:42:04,855
- ¿Forma parte de tu plan maestro?
- Cállate.

589
00:42:18,619 --> 00:42:19,745
¿Cómo te llamabas?

590
00:42:20,412 --> 00:42:21,247
Vanya.

591
00:42:21,914 --> 00:42:23,123
Más alto, por favor.

592
00:42:24,083 --> 00:42:25,084
Vanya Hargreeves.

593
00:42:25,668 --> 00:42:26,502
Cierto.

594
00:42:27,628 --> 00:42:28,462
Bueno...

595
00:45:46,577 --> 00:45:47,703
Nunca lo disfruté.

596
00:45:49,538 --> 00:45:50,372
¿El qué?

597
00:45:50,956 --> 00:45:51,790
Matar.

598
00:45:52,374 --> 00:45:54,376
Se me daba bien mi trabajo.

599
00:45:54,918 --> 00:45:56,253
Me lo tomaba en serio.

600
00:45:57,087 --> 00:45:58,589
Pero nunca me resultó agradable.

601
00:46:02,301 --> 00:46:04,136
Fueron todos esos años solo.

602
00:46:05,220 --> 00:46:07,639
La soledad te enturbia la mente.

603
00:46:08,640 --> 00:46:10,517
Estuviste mucho tiempo fuera.

604
00:46:10,601 --> 00:46:13,103
Solo pasé cuatro años en la Luna
y fueron suficientes.

605
00:46:13,979 --> 00:46:15,647
La soledad te destroza.

606
00:46:18,275 --> 00:46:19,860
¿Crees que se lo tragarán?

607
00:46:22,321 --> 00:46:24,615
Solo sé que están desesperados.

608
00:46:24,698 --> 00:46:28,160
Es como si un poli pierde la pistola.
Si se entera la Comisión,

609
00:46:28,243 --> 00:46:29,661
lo llevan crudo.

610
00:46:29,745 --> 00:46:33,081
Por no decir que no pueden irse
hasta que lo recuperen.

611
00:46:33,165 --> 00:46:34,750
Entonces no lo suelto.

612
00:46:35,542 --> 00:46:36,835
Por si intentan algo.

613
00:46:36,919 --> 00:46:38,962
Vale, pero ten cuidado.

614
00:46:40,297 --> 00:46:42,382
Yo he vivido mucho...

615
00:46:43,300 --> 00:46:46,220
...pero tú eres joven,
tienes la vida por delante.

616
00:46:46,512 --> 00:46:47,805
No la eches a perder.

617
00:46:56,980 --> 00:46:58,482
Allá vamos.

618
00:47:15,958 --> 00:47:17,125
Si esto sale mal,

619
00:47:17,960 --> 00:47:19,795
dile a Dolores que lo siento.

620
00:47:31,056 --> 00:47:32,850
¿Eran necesarias las máscaras?

621
00:47:39,314 --> 00:47:41,775
- ¿Dónde está, chaval?
- Menudo comienzo.

622
00:47:41,859 --> 00:47:44,862
Podríamos volvernos al coche y largarnos.

623
00:47:44,945 --> 00:47:46,572
No daríais ni diez pasos.

624
00:47:47,114 --> 00:47:47,948
Puede.

625
00:47:48,031 --> 00:47:51,743
Pero ya os daríais cuenta
en vuestra incursión de que mi hermano

626
00:47:51,827 --> 00:47:53,370
no es el típico gigante.

627
00:47:53,453 --> 00:47:55,706
Le tiraste una lámpara y se levantó.

628
00:47:55,789 --> 00:47:59,376
Cuando lo pillarais,
ya habría destrozado el maletín.

629
00:47:59,459 --> 00:48:02,838
Y probablemente a nosotros también.
¿Cómo lo arreglamos?

630
00:48:02,921 --> 00:48:06,174
Debo contactar con vuestra superior
para charlar con ella.

631
00:48:06,258 --> 00:48:07,217
Cara a cara.

632
00:48:07,301 --> 00:48:08,218
¿Acerca de qué?

633
00:48:08,302 --> 00:48:10,637
No creo que sea de vuestra incumbencia.

634
00:48:12,306 --> 00:48:14,099
No le digas lo del maletín.

635
00:48:15,976 --> 00:48:16,935
Muy bien.

636
00:48:40,334 --> 00:48:41,293
¿Y ahora qué?

637
00:48:42,628 --> 00:48:43,670
Ahora esperamos.

638
00:49:10,322 --> 00:49:11,198
¿Es ella?

639
00:49:22,292 --> 00:49:23,669
¿Qué leches hace aquí?

640
00:49:23,752 --> 00:49:24,711
¡Más rápido!

641
00:49:26,129 --> 00:49:27,422
¡Es una trampa!

642
00:49:58,620 --> 00:49:59,913
Un truco genial, ¿eh?

643
00:50:10,549 --> 00:50:11,466
Hola, Cinco.

644
00:50:12,926 --> 00:50:14,136
Tienes buen aspecto,

645
00:50:15,429 --> 00:50:16,930
dadas las circunstancias.

646
00:50:17,806 --> 00:50:19,016
Me alegro de verte.

647
00:50:19,891 --> 00:50:22,185
Es como si nos hubiéramos visto ayer.

648
00:50:22,811 --> 00:50:24,813
Claro que estabas algo más mayor.

649
00:50:24,980 --> 00:50:26,148
Enhorabuena...

650
00:50:26,982 --> 00:50:28,692
...por la regresión de edad.

651
00:50:28,775 --> 00:50:29,985
Muy ingenioso.

652
00:50:30,152 --> 00:50:31,862
Nos despistó completamente.

653
00:50:32,154 --> 00:50:34,239
Ojalá pudiera atribuirme el mérito.

654
00:50:34,364 --> 00:50:37,451
Calculé mal
las proyecciones de expansión temporal...

655
00:50:37,743 --> 00:50:39,536
...y, bueno, aquí estoy.

656
00:50:41,288 --> 00:50:43,415
Sabes que tus esfuerzos son inútiles.

657
00:50:43,999 --> 00:50:47,169
Así que cuéntame qué quieres.

658
00:50:48,003 --> 00:50:49,463
Quiero que lo detengas.

659
00:50:49,546 --> 00:50:52,966
Sabes que lo que pides es casi imposible,
hasta para mí.

660
00:50:53,216 --> 00:50:55,594
Lo que ha de pasar, pasará.

661
00:50:55,677 --> 00:50:58,472
Es nuestra razón de ser.

662
00:50:59,473 --> 00:51:02,142
¿Sí? ¿Qué te parece sobrevivir como razón?

663
00:51:03,143 --> 00:51:04,227
Me reemplazarán.

664
00:51:04,728 --> 00:51:09,066
No soy más... que una pieza del engranaje.

665
00:51:11,735 --> 00:51:14,362
Esta fantasía que has alimentado

666
00:51:14,446 --> 00:51:17,657
de convocar a tu familia
para impedir el apocalipsis...

667
00:51:18,366 --> 00:51:19,701
...no es más que eso:

668
00:51:20,285 --> 00:51:21,161
una fantasía.

669
00:51:22,788 --> 00:51:23,705
Debo decir...

670
00:51:24,706 --> 00:51:27,375
...que nos ha impresionado tu iniciativa,

671
00:51:28,293 --> 00:51:29,711
tu determinación.

672
00:51:29,795 --> 00:51:30,629
Eres...

673
00:51:31,296 --> 00:51:32,547
...bastante especial.

674
00:51:32,631 --> 00:51:34,758
Por eso queremos ofrecerte

675
00:51:35,342 --> 00:51:37,594
un nuevo puesto en la Comisión.

676
00:51:38,929 --> 00:51:40,013
En la dirección.

677
00:51:41,598 --> 00:51:42,474
¿Cómo dices?

678
00:51:42,557 --> 00:51:45,644
Vuelve a trabajar con nosotros.
Es tu sitio.

679
00:51:45,727 --> 00:51:47,687
La última vez salió regular.

680
00:51:47,771 --> 00:51:50,690
Ya no estarías
en el departamento de correcciones.

681
00:51:50,774 --> 00:51:51,650
Hablo de...

682
00:51:51,942 --> 00:51:52,901
...la oficina...

683
00:51:53,151 --> 00:51:54,069
...central.

684
00:51:54,152 --> 00:51:56,488
Tendrías el mejor seguro y pensión,

685
00:51:56,696 --> 00:51:59,825
y se acabarían los viajes constantes.

686
00:51:59,908 --> 00:52:03,161
Eres un profesional distinguido...

687
00:52:04,579 --> 00:52:06,081
...vestido de colegial.

688
00:52:06,957 --> 00:52:08,542
Tenemos la tecnología

689
00:52:09,042 --> 00:52:10,877
para revertir el proceso.

690
00:52:11,628 --> 00:52:14,631
No puedes sentirte feliz así.

691
00:52:16,007 --> 00:52:17,509
No busco la felicidad.

692
00:52:20,428 --> 00:52:21,847
Todos la buscamos.

693
00:52:23,723 --> 00:52:25,267
Podemos hacer que ocurra.

694
00:52:25,809 --> 00:52:27,144
Podemos hacer...

695
00:52:29,813 --> 00:52:31,273
...que vuelvas a ser tú.

696
00:52:35,152 --> 00:52:36,611
¿Qué hay de mi familia?

697
00:52:37,195 --> 00:52:38,363
¿Qué ocurre con ellos?

698
00:52:39,281 --> 00:52:41,074
Quiero que sobrevivan.

699
00:52:50,292 --> 00:52:51,126
¿Todos?

700
00:52:51,793 --> 00:52:52,878
Sí, todos.

701
00:52:57,883 --> 00:52:58,717
Bueno...

702
00:53:01,887 --> 00:53:03,430
...veré qué puedo hacer.

703
00:53:04,764 --> 00:53:05,724
¿Hay trato?

704
00:53:08,768 --> 00:53:09,644
Una cosa.

705
00:53:50,268 --> 00:53:51,102
¿Cinco?

706
00:53:52,687 --> 00:53:53,730
¡Cinco!

707
00:53:57,901 --> 00:53:59,110
Venid a por él.

708
00:54:08,703 --> 00:54:09,746
Espera.

709
00:54:09,829 --> 00:54:10,872
Me duelen los zapatos.

710
00:54:11,498 --> 00:54:12,666
¿Qué hacéis aquí?

711
00:54:14,417 --> 00:54:15,543
Dejadlo ahí.

712
00:54:15,627 --> 00:54:16,670
¡No!

713
00:54:16,753 --> 00:54:17,587
Mierda.

714
00:54:21,174 --> 00:54:22,217
Subid al coche.

715
00:54:31,017 --> 00:54:32,769
¡Corre, Luther!

716
00:54:32,852 --> 00:54:33,728
Vamos.

717
00:54:39,109 --> 00:54:39,943
¡Joder!

718
00:54:41,987 --> 00:54:43,071
¡Maldita sea!

719
00:54:51,663 --> 00:54:52,914
¡Joder!

720
00:54:57,127 --> 00:54:58,503
Hola. ¿Cómo ha ido?

721
00:54:59,337 --> 00:55:00,714
- ¿La verdad?
- Sí.

722
00:55:02,799 --> 00:55:03,883
Ha sido increíble.

723
00:55:04,968 --> 00:55:09,014
Nunca había tocado sin mi medicación,
así que estaba muy nerviosa.

724
00:55:09,097 --> 00:55:11,099
Pero no sé, ha sido como si...

725
00:55:11,433 --> 00:55:13,226
...me condujera...

726
00:55:14,102 --> 00:55:15,520
...una fuerza invisible.

727
00:55:15,603 --> 00:55:18,523
- Como una experiencia extracorpórea.
- Algo así.

728
00:55:19,107 --> 00:55:20,108
Es solo que...

729
00:55:21,192 --> 00:55:23,278
...me ha parecido todo más intenso,

730
00:55:23,361 --> 00:55:24,446
más profundo.

731
00:55:26,614 --> 00:55:27,741
Y lo he conseguido.

732
00:55:27,824 --> 00:55:28,658
¿Qué?

733
00:55:28,742 --> 00:55:32,203
- Soy primer violín.
- ¿Sí? ¡Dios, enhorabuena!

734
00:55:32,704 --> 00:55:34,289
Cuánto me alegro por ti.

735
00:55:34,372 --> 00:55:36,041
Con todo lo que has pasado.

736
00:55:36,916 --> 00:55:38,084
Lo mereces.

737
00:55:40,628 --> 00:55:42,547
Nadie había creído tanto en mí.

738
00:55:44,049 --> 00:55:44,924
Vanya.

739
00:55:47,093 --> 00:55:47,927
Vanya.

740
00:55:48,803 --> 00:55:50,263
Este es tu momento.

741
00:57:31,072 --> 00:57:32,073
¿Cómo te sientes?

742
00:57:39,122 --> 00:57:39,956
Bien.

743
00:57:41,833 --> 00:57:43,668
¿Recuerdas lo que ocurrió?

744
00:57:46,129 --> 00:57:46,963
Lo recuerdo.

745
00:57:47,630 --> 00:57:50,842
¿Y entiendes que los niños
nunca pueden saberlo?

746
00:57:55,805 --> 00:57:56,764
Lo entiendo.

747
00:58:03,688 --> 00:58:04,522
Bien.

748
00:59:01,496 --> 00:59:03,498
Subtítulos: Anabel Martínez

