1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:01:44,354 --> 00:01:47,649
Minns du herrgårdsbyggnaden
precis utanför staden?

3
00:01:49,567 --> 00:01:50,401
Ja.

4
00:01:52,946 --> 00:01:55,865
Det visade sig att vinkällaren var orörd.

5
00:01:58,326 --> 00:02:00,995
Jag tog ett par lådor
av din favoritbordeaux.

6
00:02:11,089 --> 00:02:13,633
Överdriv inte,
jag dricker inte för mycket.

7
00:02:14,384 --> 00:02:16,010
Jag arbetar hårt varje dag.

8
00:02:18,805 --> 00:02:20,223
Varför säger du ens så?

9
00:02:48,001 --> 00:02:49,294
{\an8}När ska det ske?

10
00:02:50,753 --> 00:02:52,338
Den här apokalypsen.

11
00:02:52,422 --> 00:02:54,507
{\an8}Jag kan inte säga exakt när, men...

12
00:02:55,925 --> 00:02:57,927
{\an8}...vi har fyra dagar kvar.

13
00:02:58,386 --> 00:03:00,013
{\an8}Varför sa du inget innan?

14
00:03:00,430 --> 00:03:02,682
{\an8}-Det hade inte hjälpt.
-Klart det hade.

15
00:03:02,765 --> 00:03:05,435
{\an8}Vi kunde ha hjälpt dig
att försöka stoppa det.

16
00:03:05,518 --> 00:03:06,895
Ni har redan försökt.

17
00:03:08,021 --> 00:03:08,897
Vad menar du?

18
00:03:12,233 --> 00:03:13,693
Jag hittade er alla.

19
00:03:15,195 --> 00:03:16,029
Era kroppar.

20
00:03:17,363 --> 00:03:18,198
Dör vi?

21
00:03:25,246 --> 00:03:26,164
En hemsk död.

22
00:03:30,960 --> 00:03:32,086
Ni var tillsammans,

23
00:03:32,670 --> 00:03:36,257
och försökte stoppa dem
som gör slut på världen.

24
00:03:37,467 --> 00:03:38,676
Hur vet du det?

25
00:03:40,553 --> 00:03:43,264
Du hade det här i din hand
när jag hittade dig.

26
00:03:46,142 --> 00:03:49,062
Du måste ha slitit ut det
precis innan du dog.

27
00:03:49,896 --> 00:03:50,730
Från vem?

28
00:03:51,105 --> 00:03:52,523
Som sagt, jag vet inte.

29
00:03:53,399 --> 00:03:54,984
Det finns ett serienummer.

30
00:03:55,526 --> 00:03:57,904
-Tror du...
-Det är en återvändsgränd.

31
00:03:59,447 --> 00:04:01,115
Det är bara en glasbit.

32
00:04:06,996 --> 00:04:08,164
Ditt as.

33
00:04:09,165 --> 00:04:11,042
Vet du vad du just gjorde?

34
00:04:11,501 --> 00:04:14,837
Nej, låt mig...
Bort med dina aphänder!

35
00:04:14,963 --> 00:04:17,340
Jag håller tills du lugnat ner dig.

36
00:04:20,093 --> 00:04:20,927
Okej.

37
00:04:22,637 --> 00:04:26,224
Nu då... vad pratar du om?

38
00:04:26,307 --> 00:04:28,184
Vår bror har haft fullt upp.

39
00:04:28,685 --> 00:04:31,354
Han var med vid skottlossningen
i Griddy's, sen

40
00:04:31,437 --> 00:04:34,941
vid varuhuset
efter att männen attackerade akademin,

41
00:04:35,024 --> 00:04:36,484
på jakt efter honom.

42
00:04:36,609 --> 00:04:38,486
Inget av det är din ensak.

43
00:04:38,569 --> 00:04:39,529
Det är det nu.

44
00:04:40,822 --> 00:04:42,365
De har just dödat min vän.

45
00:04:47,412 --> 00:04:48,413
Vilka är de, Fem?

46
00:04:51,374 --> 00:04:53,459
De jobbar för min förra arbetsgivare.

47
00:04:54,794 --> 00:04:56,963
En kvinna kallad Hanteraren.

48
00:04:57,046 --> 00:04:59,799
Hon skickade dem för att stoppa mig.

49
00:05:00,216 --> 00:05:03,011
När Diegos vän kom i vägen för dem,

50
00:05:04,053 --> 00:05:06,472
-blev hon ett byte.
-Nu är de mitt byte.

51
00:05:07,390 --> 00:05:08,850
De kommer att få betala.

52
00:05:09,517 --> 00:05:12,979
Det vore ett misstag.
De har dödat farligare män än du.

53
00:05:13,062 --> 00:05:14,564
Vi får väl se.

54
00:05:55,772 --> 00:05:56,856
Förra arbetsgivare?

55
00:05:57,607 --> 00:06:02,403
Vad handlar det här om?
Och säg inte att det inte angår mig.

56
00:06:04,614 --> 00:06:06,157
Det är en lång historia.

57
00:06:14,332 --> 00:06:15,541
Vem i helvete är du?

58
00:06:16,084 --> 00:06:17,627
Jag är här för att hjälpa.

59
00:06:18,419 --> 00:06:21,464
Varför ska jag inte sätta
en kula i skallen på dig?

60
00:06:21,547 --> 00:06:22,382
För att...

61
00:06:24,801 --> 00:06:25,802
...om du gör det,

62
00:06:29,097 --> 00:06:31,641
får du aldrig höra mitt erbjudande.

63
00:06:32,892 --> 00:06:35,144
Vilket vore tragiskt med tanke på dina...

64
00:06:35,978 --> 00:06:37,939
...nuvarande omständigheter.

65
00:06:40,400 --> 00:06:43,653
Jag arbetar för organisationen
Kommissionen.

66
00:06:44,570 --> 00:06:50,201
Vår uppgift är att bevara tidskontinuum
via manipulering och borttagande.

67
00:06:50,535 --> 00:06:51,536
Jag förstår inte.

68
00:06:52,245 --> 00:06:56,624
Ibland fattar folk beslut
som ändrar tiden.

69
00:06:56,874 --> 00:06:58,501
Fria viljan är ett elände.

70
00:06:58,626 --> 00:07:03,005
När det händer, skickar vi ut en agent
som...eliminerar hotet.

71
00:07:03,089 --> 00:07:04,173
Nej.

72
00:07:05,842 --> 00:07:07,093
Du missförstår mig.

73
00:07:07,718 --> 00:07:08,761
Du är inget mål.

74
00:07:09,846 --> 00:07:10,805
Du är en rekryt.

75
00:07:11,806 --> 00:07:14,600
Jag vill erbjuda dig ett jobb, Nummer Fem.

76
00:07:14,684 --> 00:07:17,103
Vi har haft ögonen på dig ett tag.

77
00:07:18,438 --> 00:07:20,356
Vi tycker du har stor potential.

78
00:07:20,731 --> 00:07:24,944
Din förmåga att överleva
har gjort dig känd på huvudkontoret.

79
00:07:25,445 --> 00:07:27,280
Det och dina hopp i tiden.

80
00:07:30,825 --> 00:07:32,118
Menar du att jag...

81
00:07:34,495 --> 00:07:36,205
...kan lämna det här stället?

82
00:07:38,499 --> 00:07:39,333
Återvända?

83
00:07:40,042 --> 00:07:42,044
I utbyte mot fem års tjänstgöring.

84
00:07:42,628 --> 00:07:44,255
När ditt kontrakt är slut,

85
00:07:44,422 --> 00:07:47,383
kan du återvända
till vilken tid och plats du vill,

86
00:07:47,467 --> 00:07:49,093
med en bra pension.

87
00:07:49,302 --> 00:07:52,889
Om ni kan ändra tiden,
varför förhindrar ni inte det här?

88
00:07:52,972 --> 00:07:55,683
Det är omöjligt, tyvärr. Du förstår,

89
00:07:57,101 --> 00:07:58,060
allt det här,

90
00:07:59,145 --> 00:08:00,438
var menat att ske.

91
00:08:02,815 --> 00:08:04,901
Vilket vansinne, slutet av allt?

92
00:08:05,318 --> 00:08:06,360
Inte allt.

93
00:08:07,528 --> 00:08:08,571
Bara slutet av...

94
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
...något.

95
00:08:12,200 --> 00:08:13,034
Så,

96
00:08:15,620 --> 00:08:16,704
är vi överens?

97
00:08:28,883 --> 00:08:33,137
De gjorde mig till ett instrument
för rehabilitering av tidskontinuumet.

98
00:08:34,514 --> 00:08:36,974
Eller rättelser, som de kallade dem.

99
00:08:38,142 --> 00:08:40,520
Jag var inte den enda, det fanns andra.

100
00:08:42,355 --> 00:08:43,564
Människor i fel tid,

101
00:08:43,856 --> 00:08:47,235
avskurna från liven de en gång hade.

102
00:08:48,945 --> 00:08:50,613
Jag vet inte hur de kom dit.

103
00:08:51,405 --> 00:08:53,658
Men ingen av dem var lika bra som jag.

104
00:08:54,617 --> 00:08:58,162
<i>...tv-sändningarna från Dallas-Fort Worth</i>
<i>visar er</i>

105
00:08:58,246 --> 00:09:01,082
<i>hur president John F Kennedy anländer.</i>

106
00:09:01,374 --> 00:09:05,044
<i>Folkmassorna vrålar</i>
<i>för presidenten av USA.</i>

107
00:09:05,336 --> 00:09:08,714
<i>Tusentals människor rusar</i>
<i>för att få en titt till</i>

108
00:09:08,881 --> 00:09:10,925
<i>när presidenten lämnar Love Field.</i>

109
00:09:11,509 --> 00:09:13,052
<i>Presidentens bil kör iväg.</i>

110
00:09:13,803 --> 00:09:15,263
<i>Presidenten och hans fru</i>

111
00:09:15,596 --> 00:09:18,015
<i>åker mot centrala Dallas, där...</i>

112
00:09:18,140 --> 00:09:20,977
<i>...tusentals redan väntar på gatorna...</i>

113
00:09:21,102 --> 00:09:23,646
De insåg inte att jag bidade min tid,

114
00:09:24,146 --> 00:09:26,148
försökte hitta rätt ekvation

115
00:09:26,315 --> 00:09:27,525
för att återvända.

116
00:09:28,651 --> 00:09:32,071
Om jag bara kunde återvända
kunde jag stoppa apokalypsen.

117
00:09:32,905 --> 00:09:33,906
Rädda världen.

118
00:09:36,033 --> 00:09:37,159
<i>Dallaspolisen</i>

119
00:09:37,910 --> 00:09:40,413
<i>har gått man ur huse</i> <i>idag,</i>

120
00:09:41,372 --> 00:09:43,583
<i>och hanterar folkmassorna fantastiskt</i>

121
00:09:43,666 --> 00:09:45,918
<i>med hjälp av Texas Rangers.</i>

122
00:09:46,961 --> 00:09:48,671
Jag bröt mitt kontrakt.

123
00:10:03,728 --> 00:10:04,645
Vad är det?

124
00:10:05,021 --> 00:10:08,024
-Nån slags tidsanomali.
-Ur vägen!

125
00:10:08,441 --> 00:10:09,525
Vad gör du?

126
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
Vänta!

127
00:10:46,395 --> 00:10:50,358
<i>Skottet tycks ha kommit från en kulle,</i>
<i>nära gatan...</i>

128
00:10:50,483 --> 00:10:52,860
<i>Herregud, de sköt presidenten!</i>

129
00:10:52,985 --> 00:10:56,155
<i>President Kennedy är död.</i>
<i>Det är officiellt.</i>

130
00:10:56,822 --> 00:10:57,657
Så...

131
00:10:59,116 --> 00:11:00,326
...du var en torped?

132
00:11:00,785 --> 00:11:01,619
Ja.

133
00:11:04,038 --> 00:11:05,539
Men du hade väl en kodex?

134
00:11:06,165 --> 00:11:08,125
Du dödade inte vem som helst.

135
00:11:08,209 --> 00:11:09,043
Ingen kodex.

136
00:11:09,669 --> 00:11:12,088
Vi eliminerade dem
som ändrade tidslinjen.

137
00:11:12,171 --> 00:11:15,299
-Även oskyldiga?
-Det var min väg tillbaka.

138
00:11:15,383 --> 00:11:17,843
-Men det är mord.
-Luther, väx upp.

139
00:11:18,386 --> 00:11:19,845
Vi är inga barn längre.

140
00:11:20,429 --> 00:11:23,099
Det finns varken hjältar eller skurkar.

141
00:11:23,182 --> 00:11:26,143
Bara människor som lever sina liv.

142
00:11:26,394 --> 00:11:29,313
Men när världen går under
dör alla de människorna,

143
00:11:30,147 --> 00:11:31,607
inklusive vår familj.

144
00:11:35,027 --> 00:11:36,696
Tiden förändrar allt.

145
00:13:19,882 --> 00:13:23,135
-Den finns inte här.
-Knarkaren kanske tog den.

146
00:13:23,594 --> 00:13:26,305
Nähä?
Nåt annat intelligent du vill tillägga?

147
00:13:26,388 --> 00:13:27,765
Några saker.

148
00:13:31,435 --> 00:13:32,478
BRÅDSKANDE

149
00:13:42,446 --> 00:13:47,284
"Överträdelse av kod 6870-4A
otillåten tur-och-returresa till 1968.

150
00:13:47,368 --> 00:13:50,162
-förklaring fordras."
-Fan, knarkaren.

151
00:13:50,663 --> 00:13:52,957
Vad fan tar han oss för,
en resebyrå?

152
00:13:53,707 --> 00:13:56,836
Får vi inte tillbaka portföljen
är vi körda.

153
00:13:56,961 --> 00:13:59,964
Du borde ha följt reglerna
och burit den med dig.

154
00:14:00,047 --> 00:14:03,259
Om du hade hjälpt till att bära
vore det inget problem.

155
00:14:03,342 --> 00:14:06,595
Fysioterapi ingår inte i försäkringen
men jag klagar inte.

156
00:14:06,679 --> 00:14:08,472
Så du lider i tystnad.

157
00:14:08,556 --> 00:14:10,099
-Kan vi sluta?
-Visst.

158
00:14:10,182 --> 00:14:12,810
Vi måste till huset och hitta knarkaren.

159
00:14:12,893 --> 00:14:15,354
Menar du allvar?
Vi överlevde knappt sist.

160
00:14:15,437 --> 00:14:17,690
Vi måste veta vad vi har att göra med.

161
00:14:17,773 --> 00:14:20,359
Jag undersöker familjen,
du hittar knarkaren.

162
00:14:20,818 --> 00:14:22,778
-Nu hämtar vi vår portfölj.
-Okej.

163
00:14:28,492 --> 00:14:29,827
-Hej.
-Godmorgon.

164
00:14:30,286 --> 00:14:31,453
Fin scarf.

165
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
Har du sminkat dig?

166
00:14:35,040 --> 00:14:35,875
Bara lite.

167
00:14:38,210 --> 00:14:39,086
Satan.

168
00:14:39,837 --> 00:14:40,671
Vad är det?

169
00:14:41,005 --> 00:14:42,756
Mina mediciner tog slut igår.

170
00:14:42,840 --> 00:14:46,760
Jag brukar ha påfyllning i smörbyttan,
men nu har jag bara smör.

171
00:14:47,428 --> 00:14:48,971
Jag har en överraskning.

172
00:14:50,097 --> 00:14:53,350
Bomboloni, från Petrolas bakeri.
Som när vi var barn.

173
00:14:53,434 --> 00:14:54,518
Vad gulligt.

174
00:14:55,311 --> 00:14:57,855
Spara den,
jag ska äta frukost med Leonard.

175
00:14:58,355 --> 00:14:59,648
Blommor igår,

176
00:15:00,149 --> 00:15:02,818
brunch idag,
du dyker i med huvudet först.

177
00:15:02,943 --> 00:15:05,946
-Är det nåt fel med det?
-Hur väl känner du honom?

178
00:15:06,030 --> 00:15:08,574
Tillräckligt väl för frukost.

179
00:15:08,657 --> 00:15:10,326
Efter det där igår...

180
00:15:11,285 --> 00:15:12,494
Jag har mina tvivel.

181
00:15:13,579 --> 00:15:14,413
Allison.

182
00:15:15,414 --> 00:15:19,293
Jag har inte sett dig på tolv år
och nu ger du mig dejtingråd?

183
00:15:19,376 --> 00:15:23,005
Jag är fortfarande din syster
och jag oroar mig.

184
00:15:23,088 --> 00:15:24,548
Vad är du orolig för?

185
00:15:24,632 --> 00:15:28,969
Leonard verkar charmig och omtänksam.
Perfekt, faktiskt.

186
00:15:29,303 --> 00:15:32,514
Men jag vet
att om nåt verkar för perfekt,

187
00:15:32,598 --> 00:15:34,099
så är det inte perfekt.

188
00:15:35,017 --> 00:15:37,478
Säger hon som baserat sitt liv
på rykten.

189
00:15:39,355 --> 00:15:41,148
Vissa menar det de säger.

190
00:15:42,483 --> 00:15:43,317
Vanya?

191
00:15:57,873 --> 00:15:58,916
Hej.

192
00:16:05,589 --> 00:16:06,423
Vad?

193
00:16:06,590 --> 00:16:08,550
Inget. Du verkar bara glad.

194
00:16:09,385 --> 00:16:11,929
Jag mår bättre än jag gjort på länge.

195
00:16:12,012 --> 00:16:12,846
Jaså?

196
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
Det är galet.

197
00:16:14,473 --> 00:16:16,141
Jag har medicinerats sen...

198
00:16:16,934 --> 00:16:18,143
...jag vet inte när.

199
00:16:19,103 --> 00:16:21,981
Men medicinen tog slut igår
och jag mår toppen.

200
00:16:22,064 --> 00:16:24,692
Om du mår bättre utan, varför tar du den?

201
00:16:25,943 --> 00:16:28,445
På tal om droger, jag köpte kaffe åt dig.

202
00:16:30,030 --> 00:16:32,241
Allison kom förbi med kaffe tidigare.

203
00:16:33,242 --> 00:16:34,159
Jag klarar mig.

204
00:16:34,702 --> 00:16:38,247
Ni tillbringar mycket tid tillsammans.

205
00:16:39,415 --> 00:16:40,374
På sätt och vis.

206
00:16:40,916 --> 00:16:44,420
Vi har inte setts på åratal.
Sen hon kom tillbaka har hon...

207
00:16:44,795 --> 00:16:46,463
...försökt vara storasyster.

208
00:16:47,423 --> 00:16:49,717
-Trots att vi är lika gamla.
-Är ni?

209
00:16:50,426 --> 00:16:52,553
-Ja, alla föddes på samma dag.
-Ja.

210
00:16:52,720 --> 00:16:53,554
Ja, visst.

211
00:16:53,679 --> 00:16:56,265
Hela... Umbrella-grejen.

212
00:16:56,473 --> 00:16:57,307
Jag glömde.

213
00:16:57,683 --> 00:16:59,935
-Det måste ha varit konstigt.
-Ja.

214
00:17:00,019 --> 00:17:03,439
Ingen födelsedagspojke eller flicka,
bara födelsedagsbarn.

215
00:17:04,023 --> 00:17:08,444
Kan du tänka dig att dela födelsedag
med sex världsberömda skitstövlar

216
00:17:08,527 --> 00:17:11,321
-som vet att de är bättre än du?
-Nej.

217
00:17:15,034 --> 00:17:16,577
Jag kanske tar kaffe ändå.

218
00:17:17,494 --> 00:17:18,328
Vet du,

219
00:17:19,621 --> 00:17:21,832
jag tror inte din syster gillar mig.

220
00:17:21,915 --> 00:17:23,709
Nej, det är...

221
00:17:24,793 --> 00:17:28,088
Hon tycker inte att jag är kapabel
att fatta egna beslut.

222
00:17:28,630 --> 00:17:29,840
Hon kanske har rätt.

223
00:17:30,758 --> 00:17:32,968
Du saltade precis ditt kaffe.

224
00:17:33,761 --> 00:17:35,471
Åh, förlåt.

225
00:17:36,680 --> 00:17:37,598
Förlåt mig.

226
00:17:39,475 --> 00:17:40,976
Jag har mycket i huvudet.

227
00:17:43,270 --> 00:17:44,688
De ringde och sa...

228
00:17:45,773 --> 00:17:48,150
...att orkestern söker ny förstastol.

229
00:17:49,151 --> 00:17:52,112
Vänta lite,
vad hände med den andra tjejen?

230
00:17:52,654 --> 00:17:54,656
Hon bara slutade dyka upp.

231
00:17:55,240 --> 00:17:57,409
Bra. Goda nyheter.

232
00:17:57,534 --> 00:17:59,703
-Då kan du söka.
-Nej.

233
00:17:59,870 --> 00:18:02,372
-Jag är inte redo för det.
-Vanya.

234
00:18:02,706 --> 00:18:05,334
Du är en fantastisk violinist.

235
00:18:05,459 --> 00:18:08,420
Du lärde mig spela "Broder Jakob"
på mindre än en timme.

236
00:18:08,504 --> 00:18:09,922
Det är imponerande.

237
00:18:10,339 --> 00:18:15,677
Jag menar allvar, om du bara
tror på dig själv för en gångs skull,

238
00:18:17,221 --> 00:18:19,473
kommer det att hända bra saker.

239
00:19:06,270 --> 00:19:07,104
Dave.

240
00:19:13,360 --> 00:19:14,194
Dave.

241
00:19:16,530 --> 00:19:17,364
Dave.

242
00:19:19,616 --> 00:19:20,534
Dave.

243
00:19:48,520 --> 00:19:49,396
Mår du bra?

244
00:19:51,190 --> 00:19:52,107
Ja, jag bara...

245
00:19:52,399 --> 00:19:53,525
...natten var lång.

246
00:19:55,194 --> 00:19:56,612
Mer än en natt, va?

247
00:19:57,237 --> 00:19:58,071
Ja.

248
00:19:58,906 --> 00:20:00,574
Jag minns inte id-brickorna.

249
00:20:00,657 --> 00:20:03,327
De tillhörde en vän.

250
00:20:04,453 --> 00:20:05,871
Den nya tatueringen, då?

251
00:20:07,331 --> 00:20:10,876
Jag minns inte ens när jag gjorde den.

252
00:20:11,293 --> 00:20:13,086
Som sagt, natten var lång.

253
00:20:14,296 --> 00:20:15,797
Du gjorde det, eller hur?

254
00:20:15,881 --> 00:20:16,882
Vad pratar du om?

255
00:20:18,300 --> 00:20:20,552
Jag känner igen symptomen, Klaus.

256
00:20:20,636 --> 00:20:21,720
Symptom på vad?

257
00:20:23,597 --> 00:20:24,473
Jetlag.

258
00:20:24,890 --> 00:20:26,141
Klåda i hela kroppen.

259
00:20:26,516 --> 00:20:30,687
<i>Huvudvärk som känns som om</i>
<i>man har bomull i näsan och hjärnan.</i>

260
00:20:33,815 --> 00:20:34,900
Tänker du berätta?

261
00:20:34,983 --> 00:20:39,154
När dina polare bröt sig in i huset
och inte kunde hitta dig,

262
00:20:40,405 --> 00:20:42,324
tog de mig gisslan istället.

263
00:20:42,407 --> 00:20:45,285
-Och du stal deras portfölj.
-Ja.

264
00:20:45,410 --> 00:20:49,081
Jag trodde det var pengar i den,
eller att jag kunde panta den.

265
00:20:50,499 --> 00:20:53,627
-Sen öppnade jag den.
-Och då hamnade du var?

266
00:20:54,294 --> 00:20:55,796
Eller borde jag säga när?

267
00:20:55,879 --> 00:20:57,965
-Gör det nån skillnad?
-Gör det...

268
00:20:58,340 --> 00:20:59,841
Hur länge var du borta?

269
00:21:00,342 --> 00:21:02,469
-Nästan ett år.
-Ett år...

270
00:21:04,304 --> 00:21:08,058
-Vet du vad det betyder?
-Ja, jag är tio månader äldre nu.

271
00:21:08,141 --> 00:21:10,394
Det här är inget skämt, Klaus.

272
00:21:10,477 --> 00:21:13,313
Hazel och Cha-Cha gör vadsomhelst
för portföljen.

273
00:21:14,314 --> 00:21:16,483
-Var är den nu?
-Jag förstörde den.

274
00:21:16,984 --> 00:21:17,818
Borta.

275
00:21:18,277 --> 00:21:19,903
Hur fan tänkte du?

276
00:21:19,987 --> 00:21:21,571
Varför bryr du dig?

277
00:21:21,655 --> 00:21:24,574
För att jag behövde den,
för att återvända.

278
00:21:25,158 --> 00:21:26,243
För att börja om.

279
00:21:26,410 --> 00:21:27,244
Bara...

280
00:21:28,245 --> 00:21:30,580
-Vart ska du?
-Förhöret är över, bara...

281
00:21:31,206 --> 00:21:32,040
...gå.

282
00:22:08,827 --> 00:22:10,746
<i>Du måste låta mig sköta det.</i>

283
00:22:10,829 --> 00:22:11,788
Du är inte...

284
00:22:11,872 --> 00:22:14,082
Du älskar att säga vad jag får göra.

285
00:22:14,374 --> 00:22:18,003
Du kanske skulle prova mitt sätt nån gång.

286
00:22:57,417 --> 00:22:58,543
Vad hände här?

287
00:22:58,919 --> 00:23:01,963
-Du ser ut som fan.
-Tack. Vart ska du?

288
00:23:02,047 --> 00:23:03,090
-Nix.
-Va?

289
00:23:04,716 --> 00:23:06,051
Jag skjutsar dig inte.

290
00:23:06,134 --> 00:23:08,512
-Jag kan ju inte köra.
-Bryr mig i...

291
00:23:09,221 --> 00:23:11,723
Jag hämtar mina saker. Två minuter.

292
00:23:15,227 --> 00:23:17,062
ARGYLES ALLMÄNNA BIBLIOTEK

293
00:23:22,692 --> 00:23:24,903
{\an8}PEABODY ACCEPTERAR MEDBORGERLIGT PRIS

294
00:23:27,197 --> 00:23:29,699
{\an8}MR PEABODY FIRAR 100-ÅRSDAG

295
00:23:34,579 --> 00:23:35,414
Prosit.

296
00:23:37,124 --> 00:23:37,958
Tack.

297
00:23:43,380 --> 00:23:44,423
PEABODY BRÖLLOP

298
00:23:44,881 --> 00:23:47,300
LOKALA HANTVERKARE STÖDER ÅRLIG INSAMLING

299
00:24:21,251 --> 00:24:22,627
Det var länge sen.

300
00:24:22,919 --> 00:24:23,753
Nåja...

301
00:24:25,297 --> 00:24:28,341
-Mycket folk idag.
-Tisdagsspecialen.

302
00:24:28,925 --> 00:24:30,635
De med kräm reas ut.

303
00:24:31,052 --> 00:24:34,848
Är de inte sålda till midnatt
blir de hårda som puckar.

304
00:24:36,308 --> 00:24:37,142
Så,

305
00:24:38,393 --> 00:24:39,519
vad vill du ha?

306
00:24:42,314 --> 00:24:43,523
Det är en bra fråga.

307
00:24:44,107 --> 00:24:47,402
Glaserade: pålitliga, enkla.
Choklad är sensuellt.

308
00:24:48,153 --> 00:24:51,531
Syltfyllda: bäst,
men med störst potential för besvikelse.

309
00:24:53,867 --> 00:24:54,951
Jag vet ingen råd.

310
00:24:55,911 --> 00:24:58,455
Jag ska nog sitta och fundera.

311
00:24:58,788 --> 00:25:03,627
Du får tänka snabbt,
för jag ska gå på lunchrast.

312
00:25:04,127 --> 00:25:05,003
Jag kan äta.

313
00:25:13,345 --> 00:25:14,262
Mår du bra?

314
00:25:18,683 --> 00:25:19,518
Oj.

315
00:25:20,018 --> 00:25:21,102
Det var nåt nytt.

316
00:25:21,603 --> 00:25:23,146
Min bror Klaus är tyst.

317
00:25:24,397 --> 00:25:26,316
Sist du var så tyst var vi 12.

318
00:25:27,317 --> 00:25:30,445
Du hade på dig Graces klackar,
ramlade och bröt käken.

319
00:25:31,821 --> 00:25:33,490
Hur länge var käken surrad?

320
00:25:34,950 --> 00:25:35,992
Åtta veckor.

321
00:25:36,409 --> 00:25:38,828
Åtta veckors lycksalighet.

322
00:25:41,915 --> 00:25:43,875
Släpp av mig här.

323
00:25:53,969 --> 00:25:55,345
Säkert att du är okej?

324
00:26:05,272 --> 00:26:07,274
{\an8}VETERANER FRÅN UTLÄNDSKA KRIG

325
00:26:50,984 --> 00:26:52,569
Hej, Dave.

326
00:27:02,454 --> 00:27:03,288
<i>Dave.</i>

327
00:27:03,747 --> 00:27:04,664
<i>Dave!</i>

328
00:27:33,401 --> 00:27:35,028
Kan du bara gå.

329
00:27:35,820 --> 00:27:37,238
Inte förrän du berättar.

330
00:27:37,739 --> 00:27:40,533
Är det ett hot? Hotar du mig?

331
00:27:41,117 --> 00:27:42,535
Hej, grabbar.

332
00:27:43,203 --> 00:27:46,331
-Den här baren är bara för veteraner.
-Jag är veteran.

333
00:27:47,207 --> 00:27:48,041
Jaså?

334
00:27:48,958 --> 00:27:51,378
-Var tjänstgjorde du?
-Det angår dig inte.

335
00:27:52,087 --> 00:27:54,464
Det är modigt att låtsas vara en av oss.

336
00:27:54,547 --> 00:27:59,386
Jag har rätt att vara här, precis som du.

337
00:27:59,969 --> 00:28:00,804
Skitstövel.

338
00:28:02,889 --> 00:28:04,516
Lugna ner dig, marinsoldat.

339
00:28:04,974 --> 00:28:06,976
Min bror har druckit för mycket.

340
00:28:07,102 --> 00:28:09,854
Vi kan väl lägga ner och skiljas åt.

341
00:28:10,814 --> 00:28:12,649
-Visst.
-Tack.

342
00:28:12,774 --> 00:28:14,567
-Klaus...
-Om ni ber om ursäkt.

343
00:28:20,281 --> 00:28:21,116
Okej.

344
00:28:22,992 --> 00:28:23,952
Jag är ledsen.

345
00:28:24,494 --> 00:28:26,287
Han är ledsen. Alla är ledsna.

346
00:28:26,913 --> 00:28:29,082
Så, är du nöjd?

347
00:28:31,710 --> 00:28:33,670
Jag vill höra honom säga det.

348
00:28:34,129 --> 00:28:38,133
-Jag försöker...
-Han har rätt, Diego.

349
00:28:39,217 --> 00:28:41,219
Jag vill be om ursäkt...

350
00:28:43,304 --> 00:28:44,514
...för att du...

351
00:28:45,140 --> 00:28:48,977
...beter dig som en byfåne!

352
00:29:10,790 --> 00:29:12,000
Det här är trevligt.

353
00:29:13,752 --> 00:29:14,586
Ja.

354
00:29:15,670 --> 00:29:16,880
Mina vänner bor här.

355
00:29:17,881 --> 00:29:19,132
Jag är en "ryckare".

356
00:29:20,008 --> 00:29:22,427
-Är det nåt med droger?
-Nej.

357
00:29:22,886 --> 00:29:25,805
Det är det vi fågelskådare
kallar varandra.

358
00:29:30,018 --> 00:29:34,481
Där har du en rödbröstad savspett.

359
00:29:34,939 --> 00:29:36,900
Han tycks vara blyg runt damerna.

360
00:29:40,779 --> 00:29:42,280
Titta där borta.

361
00:29:43,782 --> 00:29:45,825
Det är...

362
00:29:45,950 --> 00:29:49,329
...en tallskogssångare,
även känd som Kirtland...

363
00:29:49,621 --> 00:29:51,122
...skogssångare, ovanlig.

364
00:29:53,291 --> 00:29:54,250
Så du bara...

365
00:29:55,418 --> 00:29:58,963
...sitter här och tittar på dem?
Du skjuter dem inte?

366
00:29:59,130 --> 00:30:00,006
Aldrig.

367
00:30:00,465 --> 00:30:01,299
Jag bara...

368
00:30:01,382 --> 00:30:04,385
...jag tycker om hur fria de är,
så i nuet.

369
00:30:04,886 --> 00:30:06,888
När de är hungriga äter de,

370
00:30:07,096 --> 00:30:10,099
när de är trötta går de till boet,
när de är kåta...

371
00:30:15,104 --> 00:30:16,314
Livets hemlighet.

372
00:30:17,482 --> 00:30:18,441
Håll det enkelt.

373
00:30:19,567 --> 00:30:22,695
-Vi komplicerar allt.
-Det är sant.

374
00:30:25,698 --> 00:30:29,452
Jag brukade njuta av mitt liv.
Nu är det bara jobb.

375
00:30:30,161 --> 00:30:31,496
Sista tiden har jag...

376
00:30:31,913 --> 00:30:33,873
...bara gått på automatik.

377
00:30:34,749 --> 00:30:38,169
Jag reser 52 veckor om året,
jag har inget hem.

378
00:30:38,461 --> 00:30:42,715
Det måste vara svårt att aldrig stanna
länge nog för att känna sig hemma.

379
00:30:43,216 --> 00:30:46,052
-Jag skulle sakna min säng.
-Jag äger ingen säng.

380
00:30:46,469 --> 00:30:47,720
Vad sorgligt.

381
00:30:48,096 --> 00:30:52,559
Alla borde ha
ett bo att flyga till när de är trötta.

382
00:30:53,518 --> 00:30:54,352
Du då?

383
00:30:55,061 --> 00:30:59,607
Du vill väl inte spendera resten av livet
med att sälja munkar.

384
00:30:59,691 --> 00:31:03,570
Jag har sparat
för att kunna flytta till landet.

385
00:31:03,695 --> 00:31:08,616
Jag ska odla grönsaker
och kanske öppna ett eget bageri,

386
00:31:08,741 --> 00:31:10,660
och göra veganska munkar.

387
00:31:13,413 --> 00:31:15,331
-Det är en bra plan.
-Ja.

388
00:31:15,748 --> 00:31:18,251
Något år till så har jag sparat nog.

389
00:31:19,961 --> 00:31:22,547
Du borde nog...flytta fram tidsplanen.

390
00:31:24,382 --> 00:31:26,301
Jaså? Varför?

391
00:31:28,303 --> 00:31:29,220
Livet är kort.

392
00:31:30,638 --> 00:31:33,182
Framtiden ger inga garantier.

393
00:31:35,643 --> 00:31:38,104
Vill man ha något måste man satsa.

394
00:31:42,525 --> 00:31:43,359
Ja.

395
00:32:05,715 --> 00:32:07,467
Du pratar för mycket.

396
00:32:07,550 --> 00:32:10,762
Vilket chockerande avslöjande, Diego.

397
00:32:10,970 --> 00:32:13,264
Allt är ett skämt för dig.
Kan du sluta?

398
00:32:13,806 --> 00:32:15,725
Varför tar du den här skiten?

399
00:32:17,018 --> 00:32:17,852
Kolla här.

400
00:32:20,146 --> 00:32:21,564
Min kropp är ett tempel.

401
00:32:21,648 --> 00:32:25,068
-Allt det du gör är bara svaghet.
-Vackert. Nåväl,

402
00:32:25,693 --> 00:32:27,946
svaghet känns så skönt.

403
00:32:28,029 --> 00:32:30,323
-Vad är det med dig?
-Slå mig inte!

404
00:32:30,531 --> 00:32:33,493
Säg inte att allt är bra,
jag såg dig där inne.

405
00:32:33,576 --> 00:32:36,663
-Du grät som ett barn!
-Jag har förlorat nån.

406
00:32:41,334 --> 00:32:43,002
Jag har förlorat den enda...

407
00:32:45,672 --> 00:32:48,925
...den enda person jag nånsin älskat
mer än mig själv.

408
00:32:53,846 --> 00:32:54,722
Skål.

409
00:32:58,893 --> 00:33:00,728
Du har det bättre än de flesta.

410
00:33:03,690 --> 00:33:04,983
När du förlorar nån,

411
00:33:07,360 --> 00:33:08,319
kan du ändå...

412
00:33:09,529 --> 00:33:11,155
...se dem närhelst du vill.

413
00:33:32,719 --> 00:33:33,553
Där är han.

414
00:33:34,637 --> 00:33:36,014
Jag känner honom.

415
00:33:36,097 --> 00:33:37,724
Hur kan du känna...

416
00:33:37,807 --> 00:33:42,186
Han och en väldigt arg dam torterade mig.
Jag undkom knappt.

417
00:33:47,483 --> 00:33:48,860
Vi måste ta honom.

418
00:33:58,995 --> 00:34:01,122
Vi är nåt på spåren, Delores.

419
00:34:01,998 --> 00:34:04,083
Inte vattentätt, men lovande.

420
00:34:05,960 --> 00:34:08,171
Vem pratar du med? Vad är det här?

421
00:34:08,504 --> 00:34:11,340
-En sannolikhetskarta.
-Över vad?

422
00:34:11,966 --> 00:34:13,718
Vems död som räddar världen.

423
00:34:14,635 --> 00:34:15,845
Jag är nere i fyra.

424
00:34:15,970 --> 00:34:18,598
En av de fyra personerna
orsakar apokalypsen?

425
00:34:18,681 --> 00:34:21,017
Nej, men deras död kanske hindrar den.

426
00:34:25,688 --> 00:34:26,689
Jag förstår inte.

427
00:34:27,148 --> 00:34:30,276
Tid är flyktig. Minsta lilla förändring

428
00:34:30,359 --> 00:34:33,696
kan leda till vitt skilda resultat
i tidskontinuumet.

429
00:34:33,946 --> 00:34:35,031
Fjärilseffekten.

430
00:34:35,656 --> 00:34:38,951
Jag ska bara hitta dem
med störst möjlighet

431
00:34:39,035 --> 00:34:42,538
att påverka tidslinjen, oavsett vem,
och döda dem.

432
00:34:50,838 --> 00:34:53,758
Milton Greene.
Är han en terrorist eller nåt?

433
00:34:54,175 --> 00:34:55,802
Trädgårdsmästare, tror jag.

434
00:34:58,221 --> 00:34:59,097
Du skojar.

435
00:35:00,014 --> 00:35:01,682
Det här är galet, Fem.

436
00:35:02,975 --> 00:35:05,103
-Var hittade du det?
-I pappas rum.

437
00:35:05,520 --> 00:35:09,732
Han sköt noshörningar med det.
Det liknar vapnet jag arbetade med.

438
00:35:10,316 --> 00:35:12,777
Passar bra på axeln och är pålitligt.

439
00:35:12,860 --> 00:35:16,114
Du kan inte...
Milton är bara en oskyldig man.

440
00:35:16,197 --> 00:35:17,198
Det är matematik.

441
00:35:17,323 --> 00:35:19,700
Hans död kan rädda miljarder liv.

442
00:35:19,826 --> 00:35:23,871
Han dör ändå om fyra dagar.
Ingen slipper apokalypsen.

443
00:35:23,955 --> 00:35:27,792
-Vi gör inte så här.
-Vi gör ingenting, jag gör.

444
00:35:27,875 --> 00:35:31,129
Du får inte döda oskyldiga,
oavsett hur många du räddar.

445
00:35:31,212 --> 00:35:32,505
Försök stoppa mig.

446
00:35:33,923 --> 00:35:35,007
Du ska ingenstans.

447
00:35:40,054 --> 00:35:40,888
Lägg

448
00:35:41,222 --> 00:35:42,056
henne

449
00:35:42,390 --> 00:35:43,224
ner.

450
00:35:43,307 --> 00:35:45,309
Släpp vapnet. Du dödar ingen idag.

451
00:35:45,476 --> 00:35:48,062
Hon är viktig för dig. Tvinga mig inte.

452
00:35:49,021 --> 00:35:50,731
Det är hon eller vapnet.

453
00:35:52,358 --> 00:35:53,234
Bestäm du.

454
00:36:01,868 --> 00:36:03,578
Jag kan hålla på hela dagen.

455
00:36:12,211 --> 00:36:14,005
Du är en bra person, Fem.

456
00:36:14,922 --> 00:36:18,467
Annars skulle du inte riskera allt
för att försöka rädda oss.

457
00:36:19,677 --> 00:36:21,596
Men du är inte ensam längre.

458
00:36:25,516 --> 00:36:26,642
Det finns ett sätt.

459
00:36:30,062 --> 00:36:31,689
Men det är nästan omöjligt.

460
00:36:33,024 --> 00:36:35,234
Omöjligare än att du kom tillbaka?

461
00:36:58,674 --> 00:37:00,468
-Åh, hej.
-Hej.

462
00:37:00,551 --> 00:37:03,179
-Får jag komma in?
-Tyvärr, jag måste öva.

463
00:37:03,930 --> 00:37:08,434
Du vill inte höra, men jag var precis
på biblioteket och kollade upp Leonard.

464
00:37:08,517 --> 00:37:10,728
Va? Varför det?

465
00:37:10,811 --> 00:37:14,774
Vanya, allt finns registrerat.
Om du söker på mig, finns...

466
00:37:14,857 --> 00:37:16,859
Du är världsberömd.

467
00:37:16,943 --> 00:37:18,569
Okej. Dåligt exempel.

468
00:37:18,653 --> 00:37:22,156
Poängen är
att det borde stå nåt om honom.

469
00:37:22,240 --> 00:37:24,700
Men jag hittade bara hans bild
och nummer.

470
00:37:24,784 --> 00:37:26,953
-Som om han inte fanns.
-Du är otrolig.

471
00:37:27,036 --> 00:37:29,872
Du försöker svartmåla nån jag gillar.
Vem gör så?

472
00:37:29,956 --> 00:37:33,334
Jag har träffat nog med äckel.
Jag litar inte på honom.

473
00:37:33,417 --> 00:37:34,669
Du litar inte på mig.

474
00:37:34,835 --> 00:37:37,588
-Va? Nej.
-Det handlar inte om dig.

475
00:37:39,340 --> 00:37:42,176
För första gången tycker nån
att jag är speciell.

476
00:37:46,013 --> 00:37:48,683
-Jag är orolig för dig.
-Du är inte min mamma.

477
00:37:50,101 --> 00:37:51,519
Oroa dig för din dotter.

478
00:37:54,146 --> 00:37:55,481
Det var inte rättvist.

479
00:37:59,193 --> 00:38:00,403
Jag vill att du går.

480
00:38:19,797 --> 00:38:22,675
Enkelsängar.
Blir det futonsängar på golvet sen?

481
00:38:22,758 --> 00:38:25,761
-Spelar det nån roll?
-Det är bara en natt.

482
00:38:25,928 --> 00:38:27,471
Lätt för dig att säga.

483
00:38:27,555 --> 00:38:30,641
Jag har kollat efter portföljen
i varenda pantbank.

484
00:38:30,850 --> 00:38:32,560
Du har hängt på biblioteket.

485
00:38:32,643 --> 00:38:35,062
Nu vet vi nåt om familjen som kan hjälpa.

486
00:38:35,563 --> 00:38:37,523
Familjen Hargreeves handbok.

487
00:38:38,482 --> 00:38:40,609
De är störda allihopa.

488
00:38:41,319 --> 00:38:44,739
Nummer Fem kan resa i tiden utan portfölj,
men inte så bra.

489
00:38:44,822 --> 00:38:47,408
Den stora lunsen bodde på månen
i några år.

490
00:38:47,867 --> 00:38:52,538
Knarkaren kan frammana de döda,
därför kände han till den döda ryskan.

491
00:38:52,621 --> 00:38:56,250
Idioten i masken kan skruva
allt han kastar, oftast knivar.

492
00:38:57,168 --> 00:38:59,170
Honom måste vi oroa oss för.

493
00:38:59,503 --> 00:39:00,338
Varför?

494
00:39:00,463 --> 00:39:03,007
Han sitter på parkeringen
bakom en glassbil.

495
00:39:12,099 --> 00:39:12,933
Bingo.

496
00:39:14,810 --> 00:39:18,439
Att döda de här människorna
får dig inte att må bättre.

497
00:39:18,606 --> 00:39:23,569
Men när det är över
kommer jag att sova gott.

498
00:39:24,320 --> 00:39:25,154
Visst.

499
00:39:35,331 --> 00:39:36,248
Hotellportiern.

500
00:39:44,465 --> 00:39:45,424
Det är från Fem.

501
00:39:45,966 --> 00:39:49,011
-Hur hittade han oss?
-Han kan alla våra protokoll.

502
00:39:49,136 --> 00:39:52,640
Han har portföljen
och vill ordna ett möte.

503
00:39:53,099 --> 00:39:54,433
<i>Kom, vi är redan sena.</i>

504
00:39:55,226 --> 00:39:58,187
Våra vänner där ute, då?
Vi vill inte bli skuggade.

505
00:39:58,896 --> 00:40:00,272
Manila, 1902.

506
00:40:00,356 --> 00:40:01,941
Vi tar ishinken.

507
00:40:14,870 --> 00:40:15,788
Sitt kvar.

508
00:40:15,871 --> 00:40:17,998
Vad menar du?
Killen torterade mig.

509
00:40:18,124 --> 00:40:19,166
Jag har en plan.

510
00:40:37,476 --> 00:40:39,979
Vad exakt är din plan?

511
00:40:40,312 --> 00:40:41,814
Sitt kvar, sa jag.

512
00:40:41,939 --> 00:40:46,068
Och du sa även att man får pubeshår
av att slicka på batterier.

513
00:40:47,319 --> 00:40:48,320
Vi var åtta.

514
00:40:52,908 --> 00:40:55,953
För en gångs skull
måste du lyssna på mig.

515
00:40:56,203 --> 00:40:58,164
Gå tillbaka till bilen.

516
00:40:58,873 --> 00:41:02,001
Kommer jag inte om två minuter
är jag förmodligen död.

517
00:41:03,085 --> 00:41:04,837
Då måste du hämta hjälp.

518
00:41:05,254 --> 00:41:06,088
Okej?

519
00:41:08,174 --> 00:41:09,258
Ja, okej.

520
00:41:14,388 --> 00:41:15,222
Okej.

521
00:41:44,043 --> 00:41:44,877
Ser du.

522
00:41:45,002 --> 00:41:47,838
-Du brukade ta mig för en idiot.
-Det gör jag än.

523
00:41:48,464 --> 00:41:50,090
-De kommer undan.
-Varsågod.

524
00:41:54,553 --> 00:41:55,429
In i bilen.

525
00:42:02,228 --> 00:42:04,563
-Tillhör det här din plan?
-Håll käften.

526
00:42:18,494 --> 00:42:19,745
Vad var det du hette?

527
00:42:20,412 --> 00:42:21,247
Vanya.

528
00:42:21,914 --> 00:42:23,123
Högre, tack.

529
00:42:24,083 --> 00:42:25,084
Vanya Hargreeves.

530
00:42:25,668 --> 00:42:26,502
Just det.

531
00:42:27,628 --> 00:42:28,462
Nå...

532
00:45:46,410 --> 00:45:47,953
Jag har aldrig gillat det.

533
00:45:49,538 --> 00:45:50,372
Vad?

534
00:45:50,914 --> 00:45:51,790
Dödandet.

535
00:45:52,207 --> 00:45:54,376
Jag var bra på mitt jobb.

536
00:45:54,918 --> 00:45:56,295
Jag var stolt över det.

537
00:45:57,171 --> 00:45:58,422
Men jag njöt aldrig.

538
00:46:02,301 --> 00:46:03,802
Alla de där ensamma åren.

539
00:46:05,095 --> 00:46:07,765
Ensamhet gör konstiga saker med en.

540
00:46:08,640 --> 00:46:10,517
Du var borta väldigt länge.

541
00:46:10,601 --> 00:46:13,604
Jag var på månen i fyra år,
det räckte mer än väl.

542
00:46:13,979 --> 00:46:15,606
Ensamheten knäcker en.

543
00:46:18,358 --> 00:46:19,693
Tror du de går på det?

544
00:46:22,237 --> 00:46:24,531
Det jag vet är att de är desperata.

545
00:46:24,698 --> 00:46:27,951
Som en polis som förlorat vapnet.
Får kommissionen veta,

546
00:46:28,202 --> 00:46:29,411
ligger de illa till.

547
00:46:29,745 --> 00:46:33,040
De är dessutom fast här
tills de får tillbaka den.

548
00:46:33,165 --> 00:46:34,458
Jag borde hålla den.

549
00:46:35,542 --> 00:46:36,835
Om de attackerar dig.

550
00:46:36,919 --> 00:46:38,962
Okej, men var försiktig.

551
00:46:39,671 --> 00:46:42,382
Jag menar... Jag har levt länge, men...

552
00:46:43,342 --> 00:46:45,719
...du är ung och har livet framför dig.

553
00:46:46,470 --> 00:46:47,679
Slösa inte bort det.

554
00:46:57,523 --> 00:46:58,482
Då var det dags.

555
00:47:15,874 --> 00:47:17,125
Om det går åt skogen,

556
00:47:17,960 --> 00:47:20,212
hälsa Delores att jag är ledsen.

557
00:47:31,056 --> 00:47:32,850
Är maskerna nödvändiga?

558
00:47:39,147 --> 00:47:41,775
-Var är den?
-Tänker du börja så?

559
00:47:41,859 --> 00:47:44,862
Vi kan hoppa in i bilen
och strunta i det.

560
00:47:44,945 --> 00:47:46,572
Du hinner inte ens halvvägs.

561
00:47:47,030 --> 00:47:52,911
Kanske. Men som du säkert har förstått
är min bror inte en vanlig jätte.

562
00:47:53,036 --> 00:47:55,706
När han fick ljuskronan på sig
hände inget.

563
00:47:55,789 --> 00:47:59,376
Innan ni hinner oskadliggöra honom
slår han sönder portföljen.

564
00:47:59,459 --> 00:48:02,838
Oss också, va?
Hur kan vi komma överens?

565
00:48:02,921 --> 00:48:06,133
Jag måste få kontakt med er chef
och prata med henne.

566
00:48:06,258 --> 00:48:07,092
Personligen.

567
00:48:07,301 --> 00:48:10,262
-Om vad?
-Jag tror inte det angår dig.

568
00:48:12,306 --> 00:48:14,099
Säg inget om portföljen.

569
00:48:15,976 --> 00:48:16,810
Det ska bli.

570
00:48:40,334 --> 00:48:41,293
Vad händer nu?

571
00:48:42,586 --> 00:48:43,629
Nu väntar vi.

572
00:49:22,292 --> 00:49:23,669
Vad fan gör han här?

573
00:49:23,752 --> 00:49:24,711
Kör snabbare!

574
00:49:26,129 --> 00:49:27,422
Det är en fälla!

575
00:49:58,286 --> 00:49:59,663
Häftigt trick, va?

576
00:50:10,507 --> 00:50:11,466
Hej, Fem.

577
00:50:12,926 --> 00:50:13,760
Du ser bra ut,

578
00:50:15,429 --> 00:50:16,596
trots allt.

579
00:50:17,806 --> 00:50:19,016
Kul att se dig igen.

580
00:50:19,891 --> 00:50:22,185
Det känns som igår.

581
00:50:22,811 --> 00:50:24,604
Fast du var lite äldre då.

582
00:50:24,980 --> 00:50:26,148
Gratulerar...

583
00:50:26,940 --> 00:50:28,692
...till föryngringen, förresten.

584
00:50:29,151 --> 00:50:31,862
Väldigt smart. Det lurade oss.

585
00:50:32,112 --> 00:50:34,031
Jag önskar att det var med flit.

586
00:50:34,239 --> 00:50:37,200
Jag räknade fel på tidsutvidgningen och...

587
00:50:37,743 --> 00:50:39,536
...du vet. Här står jag.

588
00:50:41,371 --> 00:50:43,206
Du inser att det är lönlöst.

589
00:50:43,999 --> 00:50:47,169
Varför säger du inte bara vad du vill.

590
00:50:48,003 --> 00:50:52,966
-Jag vill att du stoppar det.
-Det är inte möjligt, inte ens för mig.

591
00:50:53,216 --> 00:50:55,510
Det som ska ske kommer att ske.

592
00:50:55,677 --> 00:50:58,472
Det är vårt existensberättigande.

593
00:50:59,473 --> 00:51:02,142
Jaså? Är inte överlevnad ett berättigande?

594
00:51:03,143 --> 00:51:04,394
Jag blir bara ersatt.

595
00:51:04,728 --> 00:51:05,729
Jag är endast...

596
00:51:06,354 --> 00:51:08,982
...en liten kugge i maskineriet.

597
00:51:11,610 --> 00:51:12,903
Den här fantasin,

598
00:51:12,986 --> 00:51:17,407
du haft om att samla din familj
för att stoppa apokalypsen.

599
00:51:18,408 --> 00:51:19,701
Det är allt det är.

600
00:51:20,243 --> 00:51:21,078
En fantasi.

601
00:51:22,788 --> 00:51:27,375
Jag måste säga att vi är imponerade
av ditt initiativ och...

602
00:51:28,168 --> 00:51:32,172
...din envishet,
det är verkligen något extra.

603
00:51:32,589 --> 00:51:34,758
Därför vill vi erbjuda dig

604
00:51:35,258 --> 00:51:37,677
en ny tjänst inom Kommissionen,

605
00:51:38,929 --> 00:51:39,846
i ledningen.

606
00:51:41,598 --> 00:51:42,474
Vad sa du?

607
00:51:42,557 --> 00:51:45,519
Arbeta för oss igen.
Det är där du hör hemma.

608
00:51:45,602 --> 00:51:47,687
Det gick inte så bra sist.

609
00:51:47,771 --> 00:51:50,690
Du skulle inte tillhöra
rättelsedivisionen mer.

610
00:51:50,774 --> 00:51:51,691
Jag talar om...

611
00:51:51,817 --> 00:51:52,651
...huvud...

612
00:51:52,984 --> 00:51:53,860
...kontoret.

613
00:51:54,152 --> 00:51:56,571
Du får den bästa hälsovården
och pensionen

614
00:51:56,696 --> 00:51:59,533
och slipper det eviga resandet.

615
00:51:59,908 --> 00:52:03,161
Du är ett distingerat proffs i...

616
00:52:04,621 --> 00:52:05,914
...pojkshorts.

617
00:52:06,915 --> 00:52:10,877
Vi har teknologin
för att häva processen. Jag menar,

618
00:52:11,419 --> 00:52:14,464
du kan inte vara lycklig så här.

619
00:52:16,007 --> 00:52:17,509
Jag söker inte lycka.

620
00:52:20,428 --> 00:52:21,847
Alla söker vi lycka.

621
00:52:23,723 --> 00:52:25,267
Vi kan ordna det.

622
00:52:25,809 --> 00:52:27,144
Vi kan göra dig...

623
00:52:29,688 --> 00:52:31,064
...till dig själv igen.

624
00:52:35,152 --> 00:52:36,278
Och min familj?

625
00:52:37,112 --> 00:52:38,238
Vad är det med dem?

626
00:52:39,281 --> 00:52:41,074
Jag vill att de ska överleva.

627
00:52:50,292 --> 00:52:51,126
Allihopa?

628
00:52:51,793 --> 00:52:52,878
Ja, allihopa.

629
00:52:57,841 --> 00:52:58,675
Nåväl,

630
00:53:01,761 --> 00:53:03,430
jag ska se vad jag kan göra.

631
00:53:04,764 --> 00:53:05,724
Är vi överens?

632
00:53:08,768 --> 00:53:09,644
En sak bara.

633
00:53:50,268 --> 00:53:51,102
Fem?

634
00:53:52,687 --> 00:53:53,521
Fem!

635
00:53:57,859 --> 00:53:58,777
Kom och ta den!

636
00:54:07,953 --> 00:54:09,537
-Kom.
-Vänta.

637
00:54:09,829 --> 00:54:10,914
Mina skor gör ont.

638
00:54:11,498 --> 00:54:13,083
Vad i helsicke gör ni här?

639
00:54:14,125 --> 00:54:15,543
Lämnade ni nyckeln i?

640
00:54:15,710 --> 00:54:17,587
-Nej.
-Fan.

641
00:54:21,132 --> 00:54:22,217
In i bilen.

642
00:54:31,017 --> 00:54:32,769
Luther, kör!

643
00:54:32,852 --> 00:54:33,728
Då åker vi!

644
00:54:41,903 --> 00:54:42,737
Satan!

645
00:54:51,663 --> 00:54:52,914
Fan!

646
00:54:57,127 --> 00:54:58,503
Hej. Hur gick det?

647
00:54:59,337 --> 00:55:00,714
-Ärligt?
-Ja.

648
00:55:02,799 --> 00:55:04,009
Det var fantastiskt.

649
00:55:04,968 --> 00:55:08,930
Jag har aldrig spelat utan mediciner,
så jag var så nervös.

650
00:55:09,097 --> 00:55:13,226
Men jag vet inte, det var
som om jag fördes framåt av...

651
00:55:14,144 --> 00:55:15,562
...en osynlig kraft.

652
00:55:15,687 --> 00:55:18,315
-Som en utanför kroppen-upplevelse.
-Ungefär.

653
00:55:18,648 --> 00:55:19,899
Det var som om jag...

654
00:55:21,234 --> 00:55:24,154
...kände allt till fullo, djupare.

655
00:55:26,531 --> 00:55:28,450
-Jag fick den.
-Va?

656
00:55:28,658 --> 00:55:32,203
-Jag fick förstastolen.
-Herregud, grattis!

657
00:55:32,662 --> 00:55:34,289
Jag är glad för din skull.

658
00:55:34,372 --> 00:55:36,041
Efter allt du gått igenom.

659
00:55:36,833 --> 00:55:38,084
Du förtjänar det här.

660
00:55:40,462 --> 00:55:42,672
Ingen har nånsin trott på mig som du.

661
00:55:44,049 --> 00:55:44,924
Vanya.

662
00:55:47,093 --> 00:55:47,927
Vanya.

663
00:55:48,803 --> 00:55:50,263
Din tid är nu.

664
00:57:31,239 --> 00:57:32,073
Hur mår du?

665
00:57:39,122 --> 00:57:39,956
Bra.

666
00:57:41,833 --> 00:57:43,668
Minns du vad som hände?

667
00:57:46,129 --> 00:57:46,963
Det gör jag.

668
00:57:47,630 --> 00:57:51,050
Förstår du varför barnen
aldrig kan få veta?

669
00:57:55,805 --> 00:57:56,764
Jag förstår.

670
00:58:03,688 --> 00:58:04,522
Bra.

671
00:59:01,496 --> 00:59:05,416
Undertexter: Victoria Heaps

