1
00:00:06,006 --> 00:00:09,426
‪NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:00:18,059 --> 00:00:21,062
{\an8}ベトナム シャウバレー
１９６８年

3
00:00:27,944 --> 00:00:28,987
‪くそ！

4
00:00:37,412 --> 00:00:38,913
‪来たぞ！

5
00:00:39,664 --> 00:00:42,917
‪急げ！ベトコンが来た！

6
00:00:45,545 --> 00:00:47,464
‪何してる 服を着ろ！

7
00:00:47,547 --> 00:00:48,423
‪いや 僕は…

8
00:00:48,506 --> 00:00:51,718
‪めかしてる暇はないんだ
‪チャズ 手伝ってやれ！

9
00:00:51,843 --> 00:00:55,930
‪ズボンをはけ！
‪銃を持たせろ！

10
00:00:56,473 --> 00:00:58,475
‪俺を見てないで
‪早く着ろ！

11
00:01:05,523 --> 00:01:06,775
‪着いたばかりか？

12
00:01:08,234 --> 00:01:09,069
‪まあね

13
00:01:11,112 --> 00:01:12,405
‪ああ 悲惨だろ

14
00:01:13,490 --> 00:01:14,324
‪慣れるさ

15
00:01:16,284 --> 00:01:17,160
‪デイブだ

16
00:01:18,369 --> 00:01:19,204
‪クラウス

17
00:02:31,776 --> 00:02:32,861
‪使ってる

18
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
‪起きてたか

19
00:02:37,824 --> 00:02:38,783
‪話がある

20
00:02:38,950 --> 00:02:41,327
‪俺と みんなも
‪リビングで待ってる

21
00:02:43,121 --> 00:02:43,955
‪急げよ

22
00:02:44,038 --> 00:02:47,750
‪楽しそうなお誘いだが
‪あいにく忙しくてね

23
00:02:47,834 --> 00:02:50,420
‪こっち優先だ
‪世界はあと３日で終わる

24
00:02:51,921 --> 00:02:52,964
‪３日ですって？

25
00:02:53,631 --> 00:02:54,716
{\an8}５号ファイブが言ってた

26
00:02:54,799 --> 00:02:57,427
{\an8}黙示録がどうとか
言ってたけど

27
00:02:57,510 --> 00:02:58,553
{\an8}いつかは言わなかった

28
00:02:58,553 --> 00:02:59,512
{\an8}いつかは言わなかった
水曜日
午前８時15分

29
00:02:59,512 --> 00:02:59,596
{\an8}水曜日
午前８時15分

30
00:02:59,596 --> 00:03:02,098
{\an8}水曜日
午前８時15分
信用できるの？
５号って ほら…

31
00:03:02,098 --> 00:03:03,558
{\an8}信用できるの？
５号って ほら…

32
00:03:03,725 --> 00:03:05,143
‪サイコ野郎だ

33
00:03:05,226 --> 00:03:06,686
‪知ってたようだった

34
00:03:06,853 --> 00:03:10,023
‪事実なら
‪追われてるのも納得がいく

35
00:03:10,356 --> 00:03:11,274
‪それが原因？

36
00:03:11,816 --> 00:03:12,400
‪ああ

37
00:03:12,483 --> 00:03:13,651
‪何を見たのかしら

38
00:03:17,530 --> 00:03:21,784
‪俺たち全員が
‪敵と戦っていたらしい

39
00:03:26,539 --> 00:03:30,001
‪それじゃ まず
‪父さんの資料を調べ…

40
00:03:30,084 --> 00:03:31,044
‪ちょっと

41
00:03:31,127 --> 00:03:32,503
‪ねえ 待って

42
00:03:33,004 --> 00:03:35,340
‪そこでは何が起きてたの？

43
00:03:35,840 --> 00:03:37,425
‪隠し事があるだろ

44
00:03:37,884 --> 00:03:39,719
‪喋っちまえよ

45
00:03:45,391 --> 00:03:46,351
‪死んでた

46
00:03:46,643 --> 00:03:47,518
‪なんて？

47
00:03:49,062 --> 00:03:50,396
‪俺らは死んでた と

48
00:04:08,498 --> 00:04:09,374
{\an8}わかってるわ

49
00:04:09,874 --> 00:04:12,752
{\an8}何を？
これは夢じゃないか？

50
00:04:14,712 --> 00:04:17,382
{\an8}文句を言わないで
あと１日しかない

51
00:04:17,799 --> 00:04:20,551
‪そりゃいいね
‪こんなの最低だ

52
00:04:27,183 --> 00:04:28,685
‪最低の下がある

53
00:04:32,647 --> 00:04:36,442
‪“５号の抹消は中止
‪更なる指示を待て”だと

54
00:04:36,901 --> 00:04:39,988
‪５号は委員会と
‪関係を修復したようだな

55
00:04:40,196 --> 00:04:42,824
‪そう簡単にいくと思う？

56
00:04:42,949 --> 00:04:44,909
‪何かがおかしいわ

57
00:04:44,993 --> 00:04:46,327
‪いや 彼は伝説だしな

58
00:04:46,411 --> 00:04:48,246
‪私たちは？底辺？

59
00:04:48,329 --> 00:04:49,330
‪働きバチだろ

60
00:04:49,414 --> 00:04:50,623
‪じゃあ働かないと

61
00:04:50,748 --> 00:04:53,668
‪次の指令では
‪絶対にミスできない

62
00:04:53,793 --> 00:04:55,628
‪本部に実力を示さないと

63
00:04:55,753 --> 00:04:56,587
‪何だよ

64
00:04:56,671 --> 00:05:00,508
‪それがお前の問題だ
‪次の指令に次の仕事…

65
00:05:00,591 --> 00:05:04,137
‪ブリーフケースを
‪見つけないと“次”はない

66
00:05:04,220 --> 00:05:04,804
‪あっそ

67
00:05:04,887 --> 00:05:05,471
‪そうよ

68
00:05:05,555 --> 00:05:06,597
‪そうですか

69
00:05:08,016 --> 00:05:09,976
‪糖分補給に行ってくる

70
00:05:10,059 --> 00:05:10,935
‪勝手にして

71
00:05:11,060 --> 00:05:11,936
‪するさ

72
00:05:24,615 --> 00:05:26,492
{\an8}〝ヘイゼルの即時抹消を
命じる〞

73
00:05:24,615 --> 00:05:26,492
‪ヘイゼルの抹消？

74
00:05:26,492 --> 00:05:27,243
{\an8}〝ヘイゼルの即時抹消を
命じる〞

75
00:05:29,871 --> 00:05:31,539
{\an8}これは本当よ ５号

76
00:05:32,623 --> 00:05:33,291
{\an8}あなたのような
逸材には会った事もない

77
00:05:33,291 --> 00:05:37,128
{\an8}あなたのような
逸材には会った事もない
１９５５年

78
00:05:37,128 --> 00:05:37,253
{\an8}あなたのような
逸材には会った事もない

79
00:05:38,296 --> 00:05:41,674
‪ヘイゼルたちも
‪才能はあるけど―

80
00:05:42,216 --> 00:05:44,177
‪先見の明がないのよね

81
00:05:44,677 --> 00:05:45,970
‪その気力も―

82
00:05:46,054 --> 00:05:51,059
‪積極的な心構えも
‪昔の私のようだわ

83
00:05:51,184 --> 00:05:54,562
‪まあ 私のうぬぼれかも
‪しれないけれど

84
00:05:56,022 --> 00:05:58,107
‪ここで上手くいけば―

85
00:05:59,734 --> 00:06:02,820
‪良き後継者になれるかもね

86
00:06:03,780 --> 00:06:08,034
‪僕の家族の安全保障について
‪一刻も早く取り決めたい

87
00:06:08,242 --> 00:06:10,495
‪この体の代わりも含めて

88
00:06:10,828 --> 00:06:12,455
‪随分と図々しいわね

89
00:06:12,747 --> 00:06:15,166
‪確かに新鮮だわ

90
00:06:16,292 --> 00:06:18,920
‪落ち着いて
‪時が来たら話すわ

91
00:06:20,338 --> 00:06:25,635
‪あなたがここで働くなら
‪時間は無限にあるでしょう

92
00:06:27,845 --> 00:06:32,475
‪委員会は 事象の時系列と
‪人間の意思の間の―

93
00:06:32,558 --> 00:06:34,894
‪バランスを保ってる

94
00:06:35,645 --> 00:06:39,273
‪もう あなたには
‪ブリーフケースは不要

95
00:06:39,440 --> 00:06:42,527
‪今は管理職よ　私たちの一員

96
00:06:44,445 --> 00:06:47,532
‪この階の職員は
‪皆 ケース担当官よ

97
00:06:47,824 --> 00:06:51,744
‪１人につき１つの
‪重要な出来事を扱う

98
00:06:51,994 --> 00:06:52,870
‪すごい数だ

99
00:06:53,079 --> 00:06:54,205
‪ステキでしょう

100
00:06:54,705 --> 00:06:58,126
‪大きな物の一部になるのは

101
00:07:02,463 --> 00:07:03,297
‪こちらへ

102
00:07:04,674 --> 00:07:08,928
‪誰かが誤った道を選び
‪時系列が変わると―

103
00:07:09,011 --> 00:07:12,890
‪現場のエージェントから
‪委員会に報告が入る

104
00:07:13,349 --> 00:07:16,978
‪その現場のレポートを
‪扱うのがケース担当官

105
00:07:17,311 --> 00:07:19,397
‪状態を元に戻すために―

106
00:07:19,772 --> 00:07:24,652
‪方程式から 誰かを
‪引き算するべきかを決める

107
00:07:25,069 --> 00:07:30,241
‪その決定に基づき
‪担当官は チューブを通し…

108
00:07:30,616 --> 00:07:34,203
‪以前のあなたのような
‪暗殺者に伝えるの

109
00:07:35,204 --> 00:07:37,373
‪質問は？

110
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
‪ああ

111
00:07:40,501 --> 00:07:43,129
‪僕を担当してたのは？

112
00:07:45,298 --> 00:07:46,674
‪黙示録のことね

113
00:07:52,805 --> 00:07:54,682
‪５号 こちらがドットよ

114
00:07:55,516 --> 00:07:58,895
‪彼女が黙示録全般の担当官よ

115
00:07:58,978 --> 00:08:02,690
‪2019年の あなたの存在を
‪危機とみなしたのも彼女よ

116
00:08:03,274 --> 00:08:04,192
‪ごめんね

117
00:08:04,275 --> 00:08:06,360
‪本当に大変だったのよ

118
00:08:06,694 --> 00:08:11,032
‪最強の暗殺者二人を
‪出し抜かれてね

119
00:08:11,115 --> 00:08:13,743
‪もし これが
‪リーダーの器でないなら…

120
00:08:17,705 --> 00:08:19,248
‪何がリーダーかしら

121
00:08:20,583 --> 00:08:22,168
‪あなたは きっと…

122
00:08:23,336 --> 00:08:25,254
‪挑戦が好きよね

123
00:08:28,424 --> 00:08:33,095
‪だから 最初の案件は
‪難しいものにしてみたわ

124
00:08:35,014 --> 00:08:39,018
‪ジョセフ･スパが
‪手助けをやめるみたいなの

125
00:08:39,227 --> 00:08:41,270
‪面倒くさい事になったわ

126
00:08:41,771 --> 00:08:42,647
‪とにかく

127
00:08:43,814 --> 00:08:45,024
‪質問があれば―

128
00:08:46,776 --> 00:08:48,110
‪すぐそこにいるわ

129
00:09:21,102 --> 00:09:22,562
‪何で来ちゃったんだろ

130
00:09:23,646 --> 00:09:25,022
‪大事だからさ

131
00:09:27,567 --> 00:09:31,779
‪彼らと会うたび
‪私が削られてく気がする

132
00:09:31,862 --> 00:09:33,406
‪今は 僕がいる

133
00:09:33,906 --> 00:09:38,369
‪ソニーにはシェールが
‪いたようにね

134
00:09:41,163 --> 00:09:42,748
‪君は首席を務めるんだ

135
00:09:43,207 --> 00:09:46,294
‪すごい事なんだよ
‪自分で成し遂げた

136
00:09:46,586 --> 00:09:49,088
‪コンサートに呼んで正解だ

137
00:09:49,171 --> 00:09:51,299
‪才能を見てもらおうよ

138
00:09:55,845 --> 00:09:56,762
‪わかったわ

139
00:09:57,847 --> 00:09:58,681
‪やりましょう

140
00:10:04,395 --> 00:10:05,479
‪メイドは休み？

141
00:10:06,647 --> 00:10:08,482
‪小さいころは お母さんと

142
00:10:10,026 --> 00:10:11,152
‪みんなはどこだろう

143
00:10:13,863 --> 00:10:15,406
‪何で君がいないんだ？

144
00:10:18,868 --> 00:10:22,330
‪アカデミーの一員には
‪なれなかったから

145
00:10:23,706 --> 00:10:24,540
‪すごいな

146
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
‪レナード？

147
00:10:34,842 --> 00:10:36,052
‪こっちへ来て

148
00:10:39,013 --> 00:10:39,889
‪私たちだけ？

149
00:10:39,972 --> 00:10:40,806
‪家で？

150
00:10:40,890 --> 00:10:41,849
‪地球全体？

151
00:10:41,932 --> 00:10:42,767
‪家の外だ

152
00:10:42,850 --> 00:10:43,768
‪皆死んだ

153
00:10:43,851 --> 00:10:44,644
‪ねえ

154
00:10:46,812 --> 00:10:47,688
‪どうしたの？

155
00:10:50,524 --> 00:10:51,776
‪家族の問題よ

156
00:10:52,902 --> 00:10:53,778
‪“家族”ね

157
00:10:54,904 --> 00:10:56,864
‪もちろん私は必要ないわね

158
00:10:57,365 --> 00:10:58,324
‪違うんだ…

159
00:10:58,407 --> 00:10:59,033
‪行くわ

160
00:10:59,408 --> 00:11:00,201
‪待ってよ

161
00:11:00,284 --> 00:11:01,661
‪後で二人の時に話すから…

162
00:11:01,744 --> 00:11:03,454
‪お願いよ 構わないで

163
00:11:03,621 --> 00:11:04,664
‪私もそうする

164
00:11:05,706 --> 00:11:06,749
‪フェアじゃないわ

165
00:11:06,832 --> 00:11:07,667
‪フェア？

166
00:11:09,418 --> 00:11:11,712
‪姉妹であること自体
‪フェアじゃない

167
00:11:12,755 --> 00:11:16,258
‪物心ついた時から
‪仲間外れだった

168
00:11:18,177 --> 00:11:20,513
‪今までは
‪父さんのせいだと思ってた

169
00:11:21,847 --> 00:11:23,516
‪あんたらのせいだったのね

170
00:11:27,645 --> 00:11:28,479
‪辛口だな

171
00:11:29,647 --> 00:11:31,899
‪ヴァーニャ 上着を忘れた

172
00:11:32,024 --> 00:11:33,567
‪戻りたくない

173
00:11:33,734 --> 00:11:35,277
‪自分で取ってくるよ

174
00:11:38,030 --> 00:11:39,490
‪やっぱり説明しなきゃ

175
00:11:39,573 --> 00:11:42,993
‪そんな時間はない
‪黙示録の原因を調べないと

176
00:11:43,703 --> 00:11:45,746
‪可能性は様々だ

177
00:11:46,163 --> 00:11:47,832
‪核戦争に隕石

178
00:11:47,915 --> 00:11:50,668
‪だが
‪月に関係がある気がする

179
00:11:51,252 --> 00:11:53,170
‪何らかの理由で
‪父さんは俺を月に

180
00:11:53,254 --> 00:11:57,633
‪日々の状況の更新や
‪サンプルも送ってた

181
00:11:57,967 --> 00:12:00,928
‪まず 父さんの調査記録を
‪見つけないと

182
00:12:01,095 --> 00:12:04,807
‪ちょっと待って
‪でも僕らは死んでたはず

183
00:12:04,974 --> 00:12:05,808
‪でしょ？

184
00:12:05,891 --> 00:12:07,393
‪お前にしては正論だ

185
00:12:07,518 --> 00:12:08,936
‪今回は何が違う？

186
00:12:09,019 --> 00:12:09,895
‪５号がいる

187
00:12:10,563 --> 00:12:13,149
‪前回は全員 揃ってなかった

188
00:12:13,607 --> 00:12:17,111
‪今回はアカデミーの
‪全員が必要なんだ

189
00:12:17,194 --> 00:12:18,529
‪５号はどこに？

190
00:12:19,071 --> 00:12:22,616
‪時系列を変える計画がある
‪すぐ戻るはずだ

191
00:12:22,825 --> 00:12:24,368
‪俺は殺し屋たちを追う

192
00:12:24,702 --> 00:12:25,536
‪今か？

193
00:12:25,661 --> 00:12:28,038
‪３日しかないなら
‪時間がない

194
00:12:28,122 --> 00:12:31,125
‪ディエゴ 友人の‪仇(かたき)‪を
‪討ちたいのはわかるが…

195
00:12:31,208 --> 00:12:33,210
‪ただの友達じゃない

196
00:12:35,337 --> 00:12:38,632
‪どうせ死ぬなら
‪奴らを始末してからだ

197
00:12:39,717 --> 00:12:41,093
‪具合が悪いのか

198
00:12:41,677 --> 00:12:44,722
‪何で？ 具合はいいよ

199
00:12:45,765 --> 00:12:49,185
‪一人で背負い込むなよ
‪大事な事だろ

200
00:12:49,268 --> 00:12:50,311
‪お前は関係ない

201
00:12:52,938 --> 00:12:53,773
‪クラウス？

202
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
‪クラウス

203
00:12:55,775 --> 00:12:56,609
‪おい！

204
00:12:56,692 --> 00:12:57,526
‪ごめん

205
00:12:57,610 --> 00:12:59,737
‪お前も世界を見捨てるのか？

206
00:13:00,154 --> 00:13:02,156
‪まあ そうだね

207
00:13:03,324 --> 00:13:04,158
‪そうか

208
00:13:05,284 --> 00:13:07,620
‪３日で死んでもいいんだな

209
00:13:12,792 --> 00:13:13,959
‪信じられない

210
00:13:16,295 --> 00:13:17,463
‪俺たちだけか

211
00:13:23,219 --> 00:13:24,261
‪まさか君もか

212
00:13:24,804 --> 00:13:26,555
‪ＬＡに戻らなきゃ

213
00:13:27,264 --> 00:13:30,476
‪世界が終わるなら
‪娘に会わないと

214
00:13:30,559 --> 00:13:32,311
‪あなたの言う通りよ

215
00:13:33,270 --> 00:13:37,191
‪立ち向かうには
‪全員の力がないとダメ

216
00:13:39,026 --> 00:13:40,736
‪ごめんなさい

217
00:13:51,539 --> 00:13:54,083
‪戻った私がバカだった

218
00:13:54,250 --> 00:13:55,459
‪僕のせいだ

219
00:13:55,709 --> 00:13:56,961
‪違う 私のせい

220
00:13:57,086 --> 00:14:00,172
‪一度でいいから
‪誇りに思って欲しかった

221
00:14:00,297 --> 00:14:03,425
‪自分が注目に値するなんて
‪ありえないのに

222
00:14:03,509 --> 00:14:08,055
‪世界の危機の重みに比べれば
‪何だって薄れちゃう

223
00:14:08,138 --> 00:14:08,639
‪ヴァーニャ

224
00:14:08,806 --> 00:14:09,390
‪何よ！

225
00:14:21,193 --> 00:14:22,653
‪何が起きてるの？

226
00:14:23,320 --> 00:14:24,947
‪君だよ

227
00:14:25,781 --> 00:14:26,782
‪やめてよ

228
00:14:28,158 --> 00:14:29,410
‪イかれてるわ

229
00:14:29,827 --> 00:14:31,996
‪前からこうだったでしょ

230
00:14:35,833 --> 00:14:37,042
‪これは偶然

231
00:14:39,670 --> 00:14:40,921
‪ありえないわ　　

232
00:14:41,672 --> 00:14:42,506
‪行こう

233
00:14:43,007 --> 00:14:44,008
‪家が近くだ

234
00:14:53,183 --> 00:14:54,101
‪くそ

235
00:14:56,312 --> 00:14:57,146
‪おう

236
00:14:57,271 --> 00:14:59,315
‪なあ 手伝ってくれるか

237
00:14:59,607 --> 00:15:04,945
‪もちろん結んであげるよ
‪僕も縛ってくれたらね

238
00:15:05,529 --> 00:15:06,405
‪何だって？

239
00:15:06,488 --> 00:15:11,952
‪この間 尋問された時
‪縛られてシラフになれた

240
00:15:12,036 --> 00:15:14,288
‪変態趣味のアホだな

241
00:15:14,371 --> 00:15:18,000
‪あんたも いつもは
‪シラフになれと言うでしょ

242
00:15:18,083 --> 00:15:20,878
‪クスリを抜く方法は
‪他にもあるだろ

243
00:15:21,795 --> 00:15:24,924
‪選択肢を無くして欲しいんだ

244
00:15:25,507 --> 00:15:26,342
‪わかった

245
00:15:26,425 --> 00:15:27,009
‪どうも

246
00:15:27,092 --> 00:15:28,093
‪手伝ってくれ

247
00:15:28,260 --> 00:15:30,137
‪うん わかった

248
00:15:31,680 --> 00:15:32,514
‪よし

249
00:15:32,681 --> 00:15:33,974
‪“ミスター･５号”

250
00:15:38,228 --> 00:15:39,313
‪ねえ ５号

251
00:15:39,897 --> 00:15:40,856
‪調子は？

252
00:15:40,940 --> 00:15:43,484
‪仕事を終わらせたい
‪静かに頼む

253
00:15:43,567 --> 00:15:44,860
‪そう わかった

254
00:15:48,530 --> 00:15:52,576
‪何人かでランチに行くの
‪もし良ければ…

255
00:15:54,078 --> 00:15:55,621
‪一緒にどうかと

256
00:16:04,129 --> 00:16:05,506
‪じゃあね

257
00:16:18,686 --> 00:16:20,437
‪手順と違うわ

258
00:16:23,649 --> 00:16:25,776
‪紹介する グロリアよ

259
00:16:26,819 --> 00:16:30,447
‪彼女は 組織で
‪最も重要な歯車よ

260
00:16:31,490 --> 00:16:33,867
‪グロリア こちらは５号

261
00:16:34,368 --> 00:16:37,371
‪あら あの危険な子ね

262
00:16:38,497 --> 00:16:42,584
‪でも 抹消指令が
‪取り消されて良かったわ

263
00:16:43,669 --> 00:16:46,046
‪評判は広まっているようね

264
00:16:46,338 --> 00:16:48,757
‪あなたへの期待は
‪高まるばかり

265
00:16:48,882 --> 00:16:50,384
‪“‪カール･ウェバーを
‪抹消せよ”

266
00:16:50,843 --> 00:16:52,177
‪カール･ウェバー？

267
00:16:52,803 --> 00:16:53,679
‪では―

268
00:16:54,596 --> 00:16:56,640
‪なぜ 彼を始末するの？

269
00:16:57,099 --> 00:17:01,812
‪レーマン船長は 彼の店で
‪週一回 ロースト肉を買う

270
00:17:01,937 --> 00:17:04,982
‪彼が死ねば 息子が店を継ぐ

271
00:17:05,065 --> 00:17:08,360
‪汚い手を洗わない息子がね

272
00:17:08,444 --> 00:17:11,196
‪船長は彼のローストを買う

273
00:17:11,280 --> 00:17:12,656
‪そして食中毒に

274
00:17:12,740 --> 00:17:16,326
‪それが原因で遅刻し
‪飛行開始を遅らせる

275
00:17:16,452 --> 00:17:18,120
‪遅れを取り戻すため―

276
00:17:18,203 --> 00:17:21,582
‪ヒンデンブルク号は
‪湿気と電気量の多い前線へ

277
00:17:21,665 --> 00:17:25,753
‪飛行船内の静電気により
‪船は事実上の火打ち石に

278
00:17:26,086 --> 00:17:27,671
‪エンジンの火花で…

279
00:17:27,755 --> 00:17:30,132
‪このようにして…

280
00:17:35,846 --> 00:17:40,350
‪みなさん ５号は証明したわ

281
00:17:40,434 --> 00:17:44,646
‪ペンでも剣でも
‪戦える事をね

282
00:17:46,315 --> 00:17:51,528
‪彼の活躍が あなた方を
‪鼓舞することを願うわ

283
00:17:51,653 --> 00:17:52,571
‪ハーブ

284
00:17:52,696 --> 00:17:54,364
‪ルシタニアの進展は？

285
00:17:54,948 --> 00:17:57,159
‪ええ そうですね…

286
00:17:57,451 --> 00:17:58,285
‪何かしら

287
00:17:58,827 --> 00:18:00,537
‪悪いけど 聞こえないわ

288
00:18:00,621 --> 00:18:02,039
‪声が小さいのよ

289
00:18:04,958 --> 00:18:07,920
‪ジーン お昼の前に
‪言っておくわ

290
00:18:08,170 --> 00:18:11,173
‪グーテンベルクが
‪活版印刷をためらってる

291
00:18:17,137 --> 00:18:18,388
‪“黙示録”

292
00:18:27,356 --> 00:18:28,398
‪クソ

293
00:18:29,608 --> 00:18:31,276
‪初日はどう？

294
00:18:32,236 --> 00:18:33,320
‪最高だよ

295
00:18:35,197 --> 00:18:36,490
‪良かったわ

296
00:18:45,207 --> 00:18:47,209
‪口蓋(こうがい)‪ヒダに炎症が

297
00:18:47,793 --> 00:18:49,253
‪経験ある？

298
00:18:50,712 --> 00:18:52,339
‪口蓋ヒダよ

299
00:18:52,506 --> 00:18:56,760
‪食道に食べ物を通す
‪硬口蓋のフタよ

300
00:18:56,927 --> 00:19:01,348
‪流動食しか食べれず
‪頻繁にトイレに行きたくなる

301
00:19:01,431 --> 00:19:05,060
‪歯車が一つ不良品だと
‪体全部がダメになるわ

302
00:19:06,019 --> 00:19:11,525
‪ここでは 誠実さを
‪何よりも評価してるのよ

303
00:19:12,109 --> 00:19:14,570
‪信用第一よ　その信用は―

304
00:19:15,112 --> 00:19:16,864
‪時間と共に築かれる

305
00:19:16,947 --> 00:19:22,911
‪違反行為があれば
‪委員会により即処分されるわ

306
00:19:22,995 --> 00:19:27,916
‪あなたもそうよね
‪物事には迅速に対処する

307
00:19:29,501 --> 00:19:32,713
‪お腹が空いたわ
‪ランチはまだ？

308
00:19:34,047 --> 00:19:34,923
‪まだだ

309
00:19:35,257 --> 00:19:39,386
‪そう 私のオフィスで
‪ご一緒にどうかしら

310
00:19:39,678 --> 00:19:43,891
‪固形物を食べる
‪あなたを見て私も…

311
00:19:44,683 --> 00:19:45,684
‪満足できる

312
00:19:47,895 --> 00:19:48,854
‪いいね

313
00:20:10,125 --> 00:20:12,169
‪ここにブリーフケースが？

314
00:20:12,920 --> 00:20:14,463
‪委員会によるとね

315
00:20:17,341 --> 00:20:18,175
‪そうか

316
00:20:45,702 --> 00:20:47,496
‪何もないな

317
00:20:53,335 --> 00:20:54,419
‪何してるの？

318
00:20:54,586 --> 00:20:55,754
‪靴ひもを結んでる

319
00:21:02,678 --> 00:21:05,138
‪変な事を聞いてもいいか？

320
00:21:05,555 --> 00:21:06,515
‪もちろん

321
00:21:07,140 --> 00:21:11,770
‪スーツケースを見つけないと
‪ヤバいかな

322
00:21:11,895 --> 00:21:12,813
‪決まってるわ

323
00:21:12,980 --> 00:21:17,276
‪指令に背けば狩られるわ
‪知ってるでしょ

324
00:21:17,401 --> 00:21:20,654
‪行き先や行動を
‪操られるのはごめんだ

325
00:21:20,779 --> 00:21:24,658
‪組織の命令じゃなく
‪自分の意思で殺したい

326
00:21:25,701 --> 00:21:27,661
‪ブリーフケースは忘れて…

327
00:21:28,829 --> 00:21:29,997
‪ここに残ろう

328
00:21:30,247 --> 00:21:33,166
‪でも“ここ”も
‪数日で消えるわよ

329
00:21:33,250 --> 00:21:34,751
‪それを止めるべきかも

330
00:21:34,960 --> 00:21:35,794
‪何を？

331
00:21:35,877 --> 00:21:36,503
‪コレだ

332
00:21:37,713 --> 00:21:38,588
‪不可能よ

333
00:21:38,672 --> 00:21:40,299
‪なぜだ　５号は戻った

334
00:21:40,382 --> 00:21:41,300
‪失敗してね

335
00:21:41,383 --> 00:21:44,428
‪彼も一員に戻ったし
‪解決策はないわ

336
00:21:45,721 --> 00:21:47,889
‪指示に従うしかない

337
00:21:48,682 --> 00:21:51,226
‪どうあがいても
‪彼らには勝てない

338
00:22:01,153 --> 00:22:03,655
‪“幸運のスマイル･モーテル”

339
00:22:11,330 --> 00:22:12,748
‪ただいま

340
00:22:14,583 --> 00:22:15,417
‪そうね

341
00:22:26,720 --> 00:22:27,554
‪なあ…

342
00:22:29,389 --> 00:22:30,515
‪腹減らない？

343
00:22:30,724 --> 00:22:31,350
‪まあね

344
00:22:31,433 --> 00:22:34,811
‪くつろいでろよ
‪食べ物を買ってくる

345
00:22:35,604 --> 00:22:37,689
‪いつもの中華料理屋で―

346
00:22:38,357 --> 00:22:40,233
‪激辛カンパオチキンだろ？

347
00:22:41,693 --> 00:22:43,445
‪ええ それでいいわ

348
00:22:44,237 --> 00:22:45,072
‪ありがと

349
00:22:45,489 --> 00:22:46,323
‪了解

350
00:22:47,032 --> 00:22:48,075
‪すぐ戻る

351
00:22:48,241 --> 00:22:49,242
‪鍵を

352
00:23:19,898 --> 00:23:21,650
‪ルーサー様 何か？

353
00:23:22,692 --> 00:23:23,527
‪どこだ？

354
00:23:24,444 --> 00:23:28,532
‪月から俺が送った
‪レポートやサンプルだよ

355
00:23:29,241 --> 00:23:33,912
‪さあ どこでしょう
‪お父上のプライベートは…

356
00:23:33,995 --> 00:23:34,996
‪嘘をつくな

357
00:23:35,872 --> 00:23:37,666
‪父の事は 全て知ってるだろ

358
00:23:43,713 --> 00:23:44,548
‪何だ？

359
00:23:50,095 --> 00:23:51,179
‪なるほどな

360
00:24:02,399 --> 00:24:04,693
‪“父さんへ
‪125日目 - 150日目”

361
00:24:17,164 --> 00:24:18,707
‪開けてもいない…

362
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
‪なぜだ…？

363
00:24:25,505 --> 00:24:26,465
‪何でだよ！

364
00:24:27,424 --> 00:24:31,803
‪父上は複雑な方でした
‪決して素直ではなかった

365
00:24:33,138 --> 00:24:34,514
‪あの事故の後―

366
00:24:34,806 --> 00:24:37,767
‪彼は あなたに
‪生きる目的を与えようとした

367
00:24:38,226 --> 00:24:40,228
‪これが 唯一の方法だと

368
00:24:40,729 --> 00:24:42,898
‪月に４年もいたんだぞ

369
00:24:45,609 --> 00:24:49,279
‪理想の‪１号(ナンバー･ワン)‪じゃなかった
‪そうだろ

370
00:24:50,197 --> 00:24:51,323
‪落ちこぼれだと？

371
00:24:52,115 --> 00:24:53,074
‪だから遠くへ？

372
00:24:53,158 --> 00:24:54,493
‪いえ それは…

373
00:24:54,618 --> 00:24:55,202
‪ポゴ

374
00:24:58,121 --> 00:24:59,289
‪放っておいてくれ

375
00:25:00,040 --> 00:25:00,665
‪でも…

376
00:25:00,749 --> 00:25:02,584
‪頼むから 出て行け！

377
00:26:00,642 --> 00:26:03,853
‪今日 準備したのは…

378
00:26:04,896 --> 00:26:05,730
‪宴会よ

379
00:26:06,773 --> 00:26:08,358
‪これをどこで？

380
00:26:08,483 --> 00:26:10,986
‪その方法は秘密よ

381
00:26:12,195 --> 00:26:14,573
‪僕にも秘密があるんだ

382
00:26:17,158 --> 00:26:18,410
‪念のためだ

383
00:26:21,496 --> 00:26:22,581
‪それと…

384
00:26:23,290 --> 00:26:24,124
‪もう一つ

385
00:26:26,835 --> 00:26:28,878
‪これは 君に

386
00:26:37,429 --> 00:26:38,263
‪あの…

387
00:26:38,847 --> 00:26:39,889
‪気に入った？

388
00:26:44,060 --> 00:26:45,395
‪絶対 外さないわ

389
00:26:49,733 --> 00:26:51,901
‪そうだ あともう一つ

390
00:27:07,667 --> 00:27:09,294
‪ルーサー･ハーグリーブズ

391
00:27:09,502 --> 00:27:10,920
‪私と踊ってくれる？

392
00:27:23,683 --> 00:27:24,726
‪１号？

393
00:27:25,435 --> 00:27:26,311
‪３号(ナンバー･スリー)‪も！

394
00:27:28,521 --> 00:27:30,482
‪許すまじ行為だ

395
00:27:30,565 --> 00:27:34,944
‪娯楽の時間は
‪土曜の正午から30分間のみ

396
00:27:35,028 --> 00:27:35,612
‪僕らは…

397
00:27:35,695 --> 00:27:38,490
‪今後 一切使用禁止だ
‪わかったか

398
00:27:39,741 --> 00:27:40,617
‪二度とだ！

399
00:27:44,162 --> 00:27:45,163
‪嫌いな部屋だ

400
00:27:45,330 --> 00:27:47,290
‪そんなに悪くない

401
00:27:47,874 --> 00:27:50,960
‪ここの物で
‪かなりのクスリが買えた

402
00:27:51,044 --> 00:27:53,296
‪そうそう もっとキツく！

403
00:27:57,967 --> 00:27:58,802
‪そうか

404
00:27:59,594 --> 00:28:01,304
‪興奮‪してるなら―

405
00:28:01,805 --> 00:28:02,972
‪やめるからな

406
00:28:04,015 --> 00:28:07,310
‪世界の終末に
‪ヤクをやめたいのか

407
00:28:08,520 --> 00:28:11,439
‪お前は満足できるかもな

408
00:28:12,399 --> 00:28:14,442
‪今は大量のヤクを
‪飲みたいくらいだ

409
00:28:14,526 --> 00:28:18,405
‪それも
‪もちろん考えたけどね

410
00:28:19,155 --> 00:28:24,536
‪やりたい事があるんだが
‪能力はシラフでしか働かない

411
00:28:25,829 --> 00:28:27,872
‪大事な人の霊を呼ぶのか

412
00:28:29,999 --> 00:28:31,376
‪彼女の名前は？

413
00:28:46,599 --> 00:28:48,893
‪彼の名前は デイブ

414
00:28:50,311 --> 00:28:52,939
‪シャウバレーで
‪一緒に戦ったんだ

415
00:28:53,940 --> 00:28:56,484
‪獣のひそむ山でね

416
00:28:58,611 --> 00:29:00,697
‪特別な男だったろうな

417
00:29:01,823 --> 00:29:03,825
‪お前と付き合うとは

418
00:29:04,325 --> 00:29:05,160
‪ああ

419
00:29:05,660 --> 00:29:06,703
‪彼はさ…

420
00:29:07,537 --> 00:29:11,583
‪優しくて 強くて
‪繊細で…

421
00:29:13,251 --> 00:29:14,335
‪美しかった

422
00:29:15,128 --> 00:29:16,629
‪だから 僕は…

423
00:29:17,839 --> 00:29:21,426
‪一緒に前線で
‪戦うくらい惚れてた

424
00:29:21,509 --> 00:29:22,886
‪そうだったのか

425
00:29:22,969 --> 00:29:23,928
‪そうだよ

426
00:29:26,473 --> 00:29:27,849
‪許可されたのか？

427
00:29:27,932 --> 00:29:31,269
‪許可も何も
‪戦争は命を喰らい尽くした

428
00:29:31,686 --> 00:29:32,937
‪彼の命も

429
00:29:36,065 --> 00:29:37,567
‪ねえ すごい進歩

430
00:29:37,817 --> 00:29:41,112
‪世界の終末直前に
‪兄弟らしい事してる

431
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
‪まあな

432
00:29:43,907 --> 00:29:45,825
‪俺が好きな人は もういない

433
00:29:45,909 --> 00:29:48,536
‪そうか あの刑事ね

434
00:29:50,246 --> 00:29:51,080
‪ああ

435
00:29:52,707 --> 00:29:53,625
‪母さんも

436
00:29:56,628 --> 00:29:58,213
‪失望させちまった

437
00:30:00,381 --> 00:30:01,633
‪だから 俺も―

438
00:30:02,801 --> 00:30:03,968
‪一人ぼっちさ

439
00:30:10,391 --> 00:30:11,309
‪しまった

440
00:30:13,269 --> 00:30:14,103
‪何だよ

441
00:30:15,605 --> 00:30:17,065
‪オシッコしたい

442
00:30:19,317 --> 00:30:23,321
‪ご覧いただいているように
‪車や電灯が―

443
00:30:23,404 --> 00:30:27,492
‪謎の被害を受けた
‪ミッドタウンです

444
00:30:27,575 --> 00:30:31,538
‪飲酒運転が原因との
‪見方もあり 今後正確な…

445
00:30:31,621 --> 00:30:32,455
‪ありがと

446
00:30:32,872 --> 00:30:33,706
‪大丈夫？

447
00:30:34,123 --> 00:30:34,958
‪うん 平気

448
00:30:35,708 --> 00:30:36,543
‪そうか

449
00:30:40,630 --> 00:30:41,506
‪なあ―

450
00:30:41,881 --> 00:30:43,967
‪受け入れ難いだろうね

451
00:30:45,802 --> 00:30:48,847
‪ずっと君の力が
‪眠っていたとは

452
00:30:48,930 --> 00:30:50,974
‪街灯を曲げる力が？

453
00:30:51,057 --> 00:30:53,059
‪力は気分で発揮される

454
00:30:53,518 --> 00:30:55,270
‪雨も止んだ　見たぞ

455
00:30:55,436 --> 00:30:58,481
‪失望させて悪いけど
‪私じゃないわ

456
00:30:59,190 --> 00:31:01,943
‪君に失望するなんて
‪ありえない

457
00:31:03,528 --> 00:31:06,322
‪でも これが
‪君の力だとしたら―

458
00:31:07,031 --> 00:31:08,199
‪素晴らしいよ

459
00:31:08,491 --> 00:31:09,534
‪パワフルだ

460
00:31:09,617 --> 00:31:13,329
‪もし事実だったら
‪今までの私は嘘になる

461
00:31:13,705 --> 00:31:15,707
‪今まで言われてきた事も

462
00:31:16,249 --> 00:31:17,792
‪お父さんは 知ってたかな

463
00:31:17,917 --> 00:31:19,627
‪そんなわけないわ

464
00:31:20,503 --> 00:31:23,256
‪本当に特別なら
‪一員になれてた

465
00:31:23,339 --> 00:31:25,717
‪普通な私だけど
‪ごめんね

466
00:31:26,676 --> 00:31:29,888
‪普通なんて 君には
‪似合わない言葉だ

467
00:31:32,515 --> 00:31:33,892
‪一緒に解明しよう

468
00:31:34,893 --> 00:31:35,894
‪チームとして

469
00:31:37,312 --> 00:31:38,730
‪私の人生 変ね

470
00:31:40,607 --> 00:31:41,816
‪変な事は好きだ

471
00:31:43,693 --> 00:31:44,694
‪そのようね

472
00:31:53,912 --> 00:31:57,373
‪それが原因で
‪サラエボ事件が起きたわけ

473
00:31:57,957 --> 00:31:58,917
‪デザートは？

474
00:31:59,667 --> 00:32:03,421
‪黙示録後の世界で
‪食中毒になって以来 苦手だ

475
00:32:03,588 --> 00:32:06,257
‪お願い 私のために

476
00:32:15,600 --> 00:32:16,893
‪味に覚えは？

477
00:32:19,437 --> 00:32:20,563
‪50年代？

478
00:32:20,688 --> 00:32:22,065
‪その通り

479
00:32:22,523 --> 00:32:25,151
‪我々の形而上学チームが―

480
00:32:25,234 --> 00:32:29,781
‪50年代の味を
‪見事に再現したの

481
00:32:29,906 --> 00:32:31,491
‪これのモデルは―

482
00:32:32,116 --> 00:32:33,576
‪ファッジ･マット

483
00:32:33,701 --> 00:32:35,912
‪1955年の大人気商品よ

484
00:32:36,287 --> 00:32:37,121
‪すばらしい

485
00:32:37,246 --> 00:32:41,626
‪あなたの体を作っているのも
‪同じ部署なのよ

486
00:32:41,793 --> 00:32:43,962
‪思い出した　贈り物がある

487
00:32:44,587 --> 00:32:45,421
‪カーラ？

488
00:32:45,546 --> 00:32:46,381
‪はい

489
00:32:46,464 --> 00:32:48,049
‪あの箱を持って来て

490
00:32:48,132 --> 00:32:49,133
‪仰せの通りに

491
00:33:00,520 --> 00:33:01,646
‪さあ 開けて

492
00:33:04,524 --> 00:33:08,778
‪大人の男は服が命よ
‪これを着れる体が欲しいわね

493
00:33:09,529 --> 00:33:11,364
‪すぐにできるわよ

494
00:33:11,531 --> 00:33:14,200
‪今も 仕上げてる最中よ

495
00:33:16,619 --> 00:33:17,620
‪ありがとう

496
00:33:19,205 --> 00:33:20,415
‪感謝するよ

497
00:33:24,419 --> 00:33:26,546
‪あれは中国の火炎放射器？

498
00:33:27,005 --> 00:33:27,964
‪ご名答

499
00:33:31,300 --> 00:33:32,385
‪戦争って―

500
00:33:33,302 --> 00:33:35,555
‪興味深いものよね

501
00:33:37,265 --> 00:33:41,936
‪人間の普遍的な欠点に対する
‪応急処置

502
00:33:42,061 --> 00:33:45,398
‪上から眺めてる分には
‪楽だけどね

503
00:33:46,649 --> 00:33:49,318
‪これらは旅行して集めたの

504
00:33:49,736 --> 00:33:52,905
‪ベトナム戦争時の
‪Ｍ26手りゅう弾

505
00:33:53,698 --> 00:33:54,824
‪これは―

506
00:33:55,074 --> 00:33:56,576
‪一番有名かもね

507
00:33:57,827 --> 00:34:01,831
‪私のワルサー
‪ヒトラーが使ったの

508
00:34:02,123 --> 00:34:03,291
‪自殺にね

509
00:34:03,416 --> 00:34:06,878
‪本当は持ち帰っては
‪いけないんだけど…

510
00:34:07,295 --> 00:34:09,589
‪彼は もう使えないからね

511
00:34:10,089 --> 00:34:13,259
‪感じてみて
‪最高のバランスよ

512
00:34:22,018 --> 00:34:23,936
‪君の意見を聞きたい

513
00:34:24,020 --> 00:34:26,481
‪委員会の決まりについて

514
00:34:27,565 --> 00:34:29,692
‪早速のテコ入れね

515
00:34:30,610 --> 00:34:31,778
‪素晴らしいわ

516
00:34:33,404 --> 00:34:34,280
‪どうぞ

517
00:34:35,031 --> 00:34:36,074
‪聞かせて

518
00:34:37,366 --> 00:34:40,078
‪チューブ担当のグロリアだ

519
00:34:41,120 --> 00:34:44,207
‪ケース担当官が 直接
‪送信した方が簡単だ

520
00:34:44,290 --> 00:34:46,959
‪意見には感謝するわ　本当よ

521
00:34:47,251 --> 00:34:50,797
‪みんな 彼女が大好き
‪人気者なの

522
00:34:50,922 --> 00:34:55,718
‪委員会には何年も勤め
‪年金生活まであと少しよ

523
00:34:57,178 --> 00:35:00,473
‪ごめんなさい
‪二人で話し合えますか？

524
00:35:00,848 --> 00:35:01,682
‪もちろん

525
00:35:02,558 --> 00:35:03,726
‪仕事の時間ね

526
00:35:04,310 --> 00:35:06,062
‪また話し合いましょ ５号

527
00:35:06,187 --> 00:35:07,480
‪ああ　貰っても？

528
00:35:07,563 --> 00:35:08,481
‪遠慮なく

529
00:35:13,861 --> 00:35:15,029
‪“黙示録”

530
00:35:27,500 --> 00:35:28,334
‪ねえ

531
00:35:30,086 --> 00:35:34,966
‪今夜の便しかなかった
‪何したら良いかわからなくて

532
00:35:35,424 --> 00:35:37,385
‪先に空港に行って待つわ

533
00:35:38,302 --> 00:35:40,263
‪さよならを言いたくて

534
00:35:44,225 --> 00:35:45,184
‪ルーサー？

535
00:35:48,604 --> 00:35:51,983
‪俺の任務の
‪資料を見つけたんだ

536
00:35:58,114 --> 00:36:00,116
‪封すら開けてなかった

537
00:36:04,203 --> 00:36:05,163
‪なんで…

538
00:36:05,246 --> 00:36:08,541
‪開けなかったのは
‪調査なんて嘘だったから

539
00:36:09,375 --> 00:36:11,294
‪俺の人生の４年間は―

540
00:36:12,170 --> 00:36:13,004
‪嘘だった

541
00:36:16,424 --> 00:36:17,466
‪クソ野郎ね

542
00:36:17,550 --> 00:36:20,178
‪俺には黙示録を止められない

543
00:36:20,303 --> 00:36:22,054
‪そんな事言わないでよ

544
00:36:22,138 --> 00:36:23,890
‪リーダーは俺じゃない

545
00:36:24,098 --> 00:36:24,932
‪違うんだ

546
00:36:25,433 --> 00:36:28,477
‪父さんは知ってたんだ
‪もう終わりだよ

547
00:36:34,233 --> 00:36:35,776
‪見せたい物がある

548
00:36:37,320 --> 00:36:38,279
‪何だ？

549
00:36:39,572 --> 00:36:40,740
‪一緒に来て

550
00:36:43,993 --> 00:36:45,953
‪他に用事でもあるの？

551
00:36:55,171 --> 00:36:57,465
‪まだここにあったなんて

552
00:36:57,590 --> 00:36:58,424
‪同感よ

553
00:37:00,134 --> 00:37:03,346
‪見つかったけど
‪壊してなかったなんてね

554
00:37:07,892 --> 00:37:08,893
‪なぜここに？

555
00:37:10,228 --> 00:37:12,188
‪宴会を終わらせるため

556
00:37:22,782 --> 00:37:23,741
‪入るかな

557
00:37:25,117 --> 00:37:26,327
‪気をつけてよ

558
00:37:36,462 --> 00:37:37,797
‪もう子供じゃない

559
00:37:39,298 --> 00:37:42,969
‪皮肉屋の脳みそを
‪一度でいいから休めて

560
00:37:43,052 --> 00:37:45,346
‪だって これが最後かも…

561
00:37:52,603 --> 00:37:53,479
‪嘘だろ

562
00:37:54,689 --> 00:37:55,731
‪これって…

563
00:37:55,898 --> 00:37:57,441
‪そう 全く同じ物

564
00:38:13,624 --> 00:38:14,458
‪乾杯

565
00:38:21,841 --> 00:38:22,842
‪ごめん

566
00:38:22,925 --> 00:38:23,467
‪いや…

567
00:38:23,592 --> 00:38:24,802
‪ヤダ！

568
00:38:27,138 --> 00:38:27,972
‪参ったな

569
00:38:37,356 --> 00:38:38,190
‪そうね

570
00:38:39,525 --> 00:38:41,319
‪もう子供じゃない

571
00:38:53,748 --> 00:38:55,875
‪ソーダより長持ちでしょ

572
00:38:58,002 --> 00:38:59,837
‪“絶対に外さない”と

573
00:39:03,174 --> 00:39:04,759
‪ええ でも外した

574
00:39:09,263 --> 00:39:10,097
‪ねえ

575
00:39:11,307 --> 00:39:14,393
‪父さんがいない今は
‪どこでもいけるわ

576
00:39:14,518 --> 00:39:16,187
‪家でも 中庭でも…

577
00:39:16,520 --> 00:39:17,355
‪世界でも

578
00:39:20,358 --> 00:39:21,192
‪そうよね

579
00:39:23,402 --> 00:39:24,737
‪ここから逃げたい？

580
00:39:27,782 --> 00:39:30,284
‪そうだな
‪仲間にしてもいいぞ

581
00:39:32,787 --> 00:39:33,621
‪行こう

582
00:39:34,663 --> 00:39:35,498
‪すごい

583
00:39:35,664 --> 00:39:36,499
‪ひどいな

584
00:39:41,754 --> 00:39:43,005
‪本当ね

585
00:39:49,804 --> 00:39:50,679
{\an8}〝ヘイゼルを
即時抹消せよ〞

586
00:39:50,679 --> 00:39:51,472
{\an8}〝ヘイゼルを
即時抹消せよ〞

587
00:39:50,679 --> 00:39:51,472
‪行き先や行動を
‪操られるのはごめんだ

588
00:39:51,472 --> 00:39:54,266
‪行き先や行動を
‪操られるのはごめんだ

589
00:39:54,350 --> 00:39:57,228
‪ブリーフケースは忘れて
‪ここに残ろう

590
00:40:14,245 --> 00:40:16,956
‪ジャム入りね
‪すぐ用意するわ

591
00:40:17,706 --> 00:40:19,792
‪出来たら呼ぶわね

592
00:40:30,928 --> 00:40:32,304
‪あの野郎！

593
00:40:50,739 --> 00:40:53,993
‪いや
‪何か違う気がして来た

594
00:40:54,076 --> 00:40:59,039
‪そうだ 最後に一発キメて
‪それから始めよう

595
00:40:59,123 --> 00:41:01,250
‪いいや　違うね

596
00:41:01,333 --> 00:41:02,460
‪こうじゃない

597
00:41:02,543 --> 00:41:03,461
‪座れよ

598
00:41:03,711 --> 00:41:05,254
‪ディエゴ 聞いて

599
00:41:05,629 --> 00:41:06,714
‪聞いてよ

600
00:41:08,340 --> 00:41:09,300
‪座んな

601
00:41:09,550 --> 00:41:10,426
‪座れ

602
00:41:10,593 --> 00:41:11,427
‪そうだ

603
00:41:14,847 --> 00:41:16,098
‪何すんの！

604
00:41:17,349 --> 00:41:20,144
‪やめてよ やめてったら！

605
00:41:20,686 --> 00:41:21,687
‪離して！

606
00:41:22,396 --> 00:41:24,482
‪離してよ！

607
00:41:27,026 --> 00:41:28,819
‪聞いてってば

608
00:41:29,236 --> 00:41:30,988
‪彼女と話してあげる

609
00:41:31,071 --> 00:41:32,615
‪やめろ 黙れ

610
00:41:32,907 --> 00:41:35,034
‪彼女を利用するな

611
00:41:35,159 --> 00:41:36,160
‪離してよ

612
00:41:36,243 --> 00:41:38,579
‪シラフにならねえと
‪呼べねえんだろ

613
00:41:38,704 --> 00:41:43,292
‪彼女に会うのは
‪クソ野郎どもを葬った後だ

614
00:41:44,960 --> 00:41:47,379
‪お願いだ ディエゴ

615
00:41:50,883 --> 00:41:52,218
‪頼むから

616
00:41:52,301 --> 00:41:54,053
‪次はこれを使え

617
00:41:54,136 --> 00:41:57,181
‪吐くなり小便なり 好きにな

618
00:41:58,641 --> 00:41:59,475
‪ディエゴ

619
00:42:00,392 --> 00:42:04,271
‪お願いだから戻って！
‪クソ野郎！

620
00:42:09,860 --> 00:42:12,738
‪装填(そうてん)‪しろ 敵は引いてる！

621
00:42:16,909 --> 00:42:20,538
‪さっきのは
‪危なかったな デイブ

622
00:42:21,997 --> 00:42:23,040
‪デイブ？

623
00:42:30,881 --> 00:42:32,883
‪衛生兵！

624
00:42:33,300 --> 00:42:34,218
‪衛生兵！

625
00:42:36,053 --> 00:42:38,639
‪デイブ 僕を見て

626
00:42:40,140 --> 00:42:42,351
‪衛生兵！

627
00:42:46,272 --> 00:42:47,398
‪僕を見て

628
00:42:49,191 --> 00:42:50,067
‪大丈夫だよ

629
00:42:55,364 --> 00:42:56,907
‪置いてかないでよ

630
00:42:57,408 --> 00:43:00,411
‪ダメだ ダメだよ

631
00:43:01,120 --> 00:43:03,122
‪行かないで

632
00:43:03,706 --> 00:43:05,457
‪衛生兵はどこだよ！

633
00:43:39,033 --> 00:43:39,867
‪母さん？

634
00:43:41,702 --> 00:43:43,078
‪あら ディエゴ

635
00:43:43,662 --> 00:43:44,663
‪どうして…

636
00:43:48,459 --> 00:43:49,460
‪歩いてる？

637
00:43:50,502 --> 00:43:54,214
‪一歩づつ前に出すのよ
‪なぜ？ あなたはどう？

638
00:43:55,299 --> 00:43:56,258
‪母さん…

639
00:43:58,719 --> 00:44:00,471
‪最後に覚えてるのは？

640
00:44:00,554 --> 00:44:01,388
‪そうね…

641
00:44:01,597 --> 00:44:05,100
‪３月21日
‪日没は午後７時33分

642
00:44:05,225 --> 00:44:06,477
‪三日月の日

643
00:44:06,894 --> 00:44:08,437
‪夕食はチキンと…

644
00:44:08,520 --> 00:44:10,022
‪それは一週間前だ

645
00:44:11,565 --> 00:44:12,816
‪他には？

646
00:44:18,530 --> 00:44:19,365
‪何も

647
00:44:20,449 --> 00:44:22,201
‪おかしいでしょうね

648
00:44:26,872 --> 00:44:28,999
‪今日の天気はどうかしら

649
00:44:29,124 --> 00:44:30,834
‪公園に行くのもいいわね

650
00:44:31,835 --> 00:44:33,629
‪父さんは許さなかったろ

651
00:44:37,508 --> 00:44:39,343
‪お父さんは もういないわ

652
00:44:43,972 --> 00:44:45,683
‪好きな事ができるね

653
00:45:02,700 --> 00:45:04,702
‪あなたらしいわよ

654
00:45:04,868 --> 00:45:06,745
‪私の知ってるあなた

655
00:45:06,829 --> 00:45:08,747
‪大食いの俺が？

656
00:45:08,872 --> 00:45:12,626
‪存在するのに 理由を
‪必要としないあなたよ

657
00:45:17,464 --> 00:45:19,174
‪心のどこかで…

658
00:45:20,008 --> 00:45:22,970
‪今のうちに楽しんどけと
‪皆に伝えたい

659
00:45:24,513 --> 00:45:26,557
‪私は 知りたくなかった

660
00:45:27,266 --> 00:45:28,851
‪すまないな

661
00:45:29,476 --> 00:45:30,728
‪いいえ ただ…

662
00:45:31,603 --> 00:45:34,273
‪“もし”っていうのが
‪頭を離れない

663
00:45:34,815 --> 00:45:37,609
‪もし残ってたら
‪どれだけ違ってたか

664
00:45:39,445 --> 00:45:41,739
‪もし俺が去ってたら
‪どうだろうな

665
00:45:43,282 --> 00:45:46,660
‪父さんを信じ
‪世界を救えるとも信じ―

666
00:45:47,244 --> 00:45:49,163
‪時間を無駄にした

667
00:45:49,621 --> 00:45:51,206
‪時間は戻せないわ

668
00:45:51,415 --> 00:45:53,250
‪全て ひっくるめて…

669
00:45:53,917 --> 00:45:55,878
‪父さんには 感謝してる

670
00:45:57,171 --> 00:45:59,381
‪彼がいなければ
‪出会ってなかった

671
00:46:01,800 --> 00:46:04,178
‪本当の私を
‪好きでいてくれるのは―

672
00:46:04,261 --> 00:46:05,846
‪あなたぐらいね

673
00:46:14,480 --> 00:46:17,191
‪空港に向かって
‪娘に会わなきゃ

674
00:46:23,280 --> 00:46:24,615
‪さよなら ルーサー

675
00:46:37,294 --> 00:46:38,420
‪アリソン 待って

676
00:46:38,504 --> 00:46:40,255
‪飛行機の時間が…

677
00:46:40,714 --> 00:46:41,965
‪アリソン･ハーグリーブズ

678
00:46:45,469 --> 00:46:47,179
‪俺と踊ってくれないか

679
00:49:25,212 --> 00:49:27,631
‪あなたは 一番優しい人よ

680
00:49:29,049 --> 00:49:33,345
‪付き合う人とあなたを
‪いつも比べてたの

681
00:49:33,428 --> 00:49:35,764
‪もっと早く
‪こうするべきだった

682
00:49:36,807 --> 00:49:37,975
‪俺はバカだな

683
00:49:38,141 --> 00:49:39,142
‪違うわ

684
00:49:41,853 --> 00:49:44,648
‪今行けば
‪私たち まだ間に合うわ

685
00:49:46,692 --> 00:49:47,776
‪俺たち？

686
00:50:07,421 --> 00:50:10,590
‪ねえ ハンドラーから
‪５号が何か企んでると

687
00:50:10,674 --> 00:50:13,093
‪ヘイゼルたちに
‪至急 これを

688
00:50:14,136 --> 00:50:14,928
‪すぐによ

689
00:50:15,012 --> 00:50:16,013
‪わかったわ

690
00:50:18,974 --> 00:50:20,142
‪誰かしら？

691
00:50:31,361 --> 00:50:33,071
‪“再指令: ハロルド･
‪ジェンキンスを守れ”

692
00:50:58,430 --> 00:51:00,474
‪“チャチャへ：
‪ヘイゼルを即時抹消せよ”

693
00:51:14,780 --> 00:51:19,242
‪“ヘイゼルへ：
‪チャチャを即時抹消せよ”

694
00:51:26,917 --> 00:51:29,628
‪それは
‪決まりと違うでしょう？

695
00:51:32,255 --> 00:51:33,173
‪グロリアは？

696
00:51:33,256 --> 00:51:35,258
‪さあ いなかったよ

697
00:51:46,103 --> 00:51:48,522
‪あなたには がっかりよ

698
00:51:48,730 --> 00:51:51,858
‪運命は変えられないの

699
00:51:52,025 --> 00:51:57,489
‪不可解だわ ファンタジーを
‪抜け出せないのね

700
00:51:57,739 --> 00:52:00,075
‪合理主義者のはずでしょ？

701
00:52:00,367 --> 00:52:02,369
‪私たちの一員でしょ

702
00:52:02,494 --> 00:52:04,913
‪何の一員でもないね

703
00:52:05,497 --> 00:52:06,873
‪僕を殺し屋にした

704
00:52:06,998 --> 00:52:08,250
‪元々でしょう

705
00:52:10,252 --> 00:52:12,129
‪私は 導いただけ

706
00:52:14,214 --> 00:52:18,260
‪母さんを閉じ込めた
‪父さんに何か言うべきだった

707
00:52:18,385 --> 00:52:19,553
‪俺ら全員がね

708
00:52:19,928 --> 00:52:22,347
‪私も言うべきことがあるの

709
00:52:23,306 --> 00:52:24,349
‪ポゴと私は…

710
00:52:24,975 --> 00:52:26,351
‪嘘をついてたの

711
00:52:26,768 --> 00:52:27,936
‪あなたたちに

712
00:52:35,152 --> 00:52:37,362
‪チューブルームに
‪セキュリティを

713
00:52:41,199 --> 00:52:43,243
‪乾燥機に入れてくる

714
00:52:51,710 --> 00:52:54,421
‪“ＲＨ”

715
00:52:58,675 --> 00:53:00,510
‪“‪７号(ナンバー･セブン)‪”

716
00:53:00,594 --> 00:53:02,345
‪“限界が無く
‪制御不能で危険”

717
00:53:02,429 --> 00:53:03,930
‪“秘密に”

718
00:53:04,055 --> 00:53:06,808
‪“感情を抑える
‪鎮静剤を服用”

719
00:53:06,892 --> 00:53:10,270
‪セキュリティーは
‪チューブルームへ

720
00:53:14,524 --> 00:53:15,650
‪何を急ぐの？

721
00:53:16,276 --> 00:53:17,861
‪始まったばかりよ

722
00:53:19,112 --> 00:53:19,988
‪クラウス

723
00:53:25,452 --> 00:53:27,621
‪すごいぞ

724
00:53:28,371 --> 00:53:31,458
‪やったよ　成功だ

725
00:53:32,250 --> 00:53:33,084
‪デイブ！

726
00:53:33,168 --> 00:53:36,671
‪報告書の最後が
‪これでいいの？

727
00:53:36,755 --> 00:53:38,298
‪その時はその時だ

728
00:53:38,381 --> 00:53:42,052
‪あなたにも限界がある
‪私は知ってるわよ

729
00:53:42,719 --> 00:53:46,264
‪一生の孤独から
‪救ってあげたのよ

730
00:53:46,640 --> 00:53:47,849
‪借りがあるでしょ

731
00:53:52,729 --> 00:53:53,855
‪借りはある

732
00:53:55,899 --> 00:53:57,275
‪君にじゃない

733
00:54:01,863 --> 00:54:02,739
‪ウソよ

734
00:54:15,293 --> 00:54:16,127
‪おい…

735
00:54:46,825 --> 00:54:48,159
{\an8}ちょっと待って
でも僕らは死んでたはず

736
00:54:48,159 --> 00:54:49,494
{\an8}ちょっと待って
でも僕らは死んでたはず
水曜日
午前８時15分

737
00:54:49,494 --> 00:54:49,577
{\an8}ちょっと待って
でも僕らは死んでたはず

738
00:54:49,577 --> 00:54:50,578
{\an8}ちょっと待って
でも僕らは死んでたはず
（…の繰り返し）

739
00:54:50,578 --> 00:54:50,745
{\an8}（…の繰り返し）

740
00:54:50,745 --> 00:54:51,413
{\an8}（…の繰り返し）
でしょ？

741
00:54:51,496 --> 00:54:53,039
‪お前にしては正論だ

742
00:54:53,123 --> 00:54:54,332
‪今回は何が違う？

743
00:54:57,294 --> 00:54:58,295
‪ちょっと！

744
00:55:00,130 --> 00:55:03,466
‪僕がハイなだけ？
‪みんな 見えてる？

745
00:55:03,633 --> 00:55:05,135
‪５号 どこ行ってた

746
00:55:05,260 --> 00:55:06,261
‪大丈夫？

747
00:55:06,720 --> 00:55:07,846
‪誰にやられた

748
00:55:08,388 --> 00:55:09,222
‪関係ない

749
00:55:21,818 --> 00:55:23,945
‪黙示録は３日後だ

750
00:55:24,321 --> 00:55:27,532
‪僕らが
‪世界を救う唯一の鍵

751
00:55:27,782 --> 00:55:28,658
‪アンブレラ･アカデミーか

752
00:55:28,783 --> 00:55:30,368
‪僕も含めてだがね

753
00:55:30,952 --> 00:55:34,998
‪今すぐ茶番をやめないと
‪僕らは おしまいだ

754
00:55:35,665 --> 00:55:39,586
‪父さんのしたことが
‪僕らを決めるのか？

755
00:55:40,045 --> 00:55:40,879
‪違うだろ

756
00:55:42,255 --> 00:55:45,884
‪だから 戦いのための
‪切り札を持ってきた

757
00:55:46,801 --> 00:55:49,429
‪黙示録の黒幕が
‪誰か わかった

758
00:55:51,431 --> 00:55:52,891
‪この男を止める

759
00:55:54,434 --> 00:55:55,685
‪ハロルド･ジェンキンス？

760
00:55:56,227 --> 00:55:57,979
‪そいつは誰だ？

761
00:56:57,664 --> 00:57:00,083
‪日本語字幕　松澤 奈月

