1
00:00:06,006 --> 00:00:09,426
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:00:18,059 --> 00:00:21,062
LEMBAH A SHAU, VIETNAM. 1968

3
00:00:27,944 --> 00:00:28,987
Tak guna!

4
00:00:37,412 --> 00:00:38,913
Awas!

5
00:00:39,664 --> 00:00:42,917
Tiada masa, semua, Vietcong menyerang!

6
00:00:45,545 --> 00:00:47,464
Awak pekak? Cepat bersiap!

7
00:00:47,547 --> 00:00:48,423
Tak, saya bukan...

8
00:00:48,506 --> 00:00:51,760
Perang tak tunggu awak melaram!
Chez, suruh dia bersiap.

9
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
Bagi dia seluar! Cepat!

10
00:00:53,928 --> 00:00:56,347
Jangan buang masa saya!
Bagi dia senapang!

11
00:00:56,806 --> 00:00:58,808
Jangan pandang saya, pakai seluar!

12
00:01:05,523 --> 00:01:06,775
Awak baru datang?

13
00:01:08,234 --> 00:01:09,069
Ya.

14
00:01:11,112 --> 00:01:13,239
Ya, gila keadaan di sini. Saya tahu.

15
00:01:13,490 --> 00:01:14,824
Awak akan biasa nanti.

16
00:01:16,284 --> 00:01:17,160
Saya Dave.

17
00:01:18,369 --> 00:01:19,204
Klaus.

18
00:02:31,776 --> 00:02:32,694
Sibuk.

19
00:02:36,239 --> 00:02:37,907
Oh, bagus. Awak dah bangun.

20
00:02:37,991 --> 00:02:39,033
Kita mesti bincang.

21
00:02:39,117 --> 00:02:42,078
Awak, saya dan yang lain,
jumpa saya di ruang tamu.

22
00:02:43,121 --> 00:02:43,955
Sekarang.

23
00:02:44,038 --> 00:02:47,750
Seronok bunyinya tapi saya sibuk.

24
00:02:47,834 --> 00:02:50,962
Tiada masa untuk itu.
Dunia akan berakhir tiga hari lagi.

25
00:02:51,963 --> 00:02:53,631
Tiga hari?

26
00:02:54,299 --> 00:02:55,133
Itu Lima kata.

27
00:02:55,216 --> 00:02:58,887
Dia ada sebut tentang akhir zaman.
Tapi tak kata ia begitu awal.

28
00:02:58,970 --> 00:03:00,013
{\an8}RABU 8,15 PAGI

29
00:03:00,096 --> 00:03:02,265
{\an8}Boleh percaya dia?
Tak tahu jika awak perasan,

30
00:03:02,348 --> 00:03:03,641
{\an8}tapi Lima agak...

31
00:03:03,725 --> 00:03:05,143
Budak psiko.

32
00:03:05,226 --> 00:03:06,436
Dia agak meyakinkan.

33
00:03:06,519 --> 00:03:08,855
Jika dia tak cuba halang akhir zaman 

34
00:03:08,938 --> 00:03:10,565
dua orang gila itu tak akan buru dia.

35
00:03:10,648 --> 00:03:12,400
- Itu sebabnya mereka buru dia?
- Ya.

36
00:03:12,483 --> 00:03:13,776
Apa yang Lima nampak?

37
00:03:17,530 --> 00:03:21,784
Dikatakan kita semua berlawan
pihak yang bertangggungjawab.

38
00:03:26,539 --> 00:03:30,001
Okey, begini.
Kita semak penyelidikan ayah...

39
00:03:30,084 --> 00:03:31,794
- Sekejap.
- Tunggu dulu.

40
00:03:31,878 --> 00:03:32,921
Tunggu dulu.

41
00:03:33,004 --> 00:03:35,340
Apa yang berlaku pada kali pertama?

42
00:03:35,840 --> 00:03:37,425
Ya. Apa yang awak rahsiakan?

43
00:03:37,884 --> 00:03:39,719
Ayuh, badang, cakap.

44
00:03:45,391 --> 00:03:46,226
Kita mati.

45
00:03:46,643 --> 00:03:47,518
Apa?

46
00:03:49,062 --> 00:03:50,396
Saya kata kita mati.

47
00:04:08,498 --> 00:04:09,374
{\an8}Jangan sebut.

48
00:04:09,874 --> 00:04:12,752
{\an8}Cakap apa? Cubit saya,
mungkin saya bermimpi.

49
00:04:14,712 --> 00:04:17,131
Bertenang, Hazel. Cuma sehari lagi.

50
00:04:17,799 --> 00:04:20,551
Lega rasanya. Saya tak percaya
ia sebagus ini.

51
00:04:27,183 --> 00:04:28,685
Ia semakin teruk.

52
00:04:32,647 --> 00:04:36,442
"Kontrak membunuh Nombor Lima dibatalkan.
Tunggu arahan seterusnya."

53
00:04:36,901 --> 00:04:40,029
Nampaknya Nombor Lima telah
berunding dengan Komisyen.

54
00:04:40,196 --> 00:04:42,824
Tak mungkin mereka lepaskannya
dengan begitu mudah?

55
00:04:42,949 --> 00:04:44,909
Ia tak masuk akal.

56
00:04:44,993 --> 00:04:46,327
Mestilah masuk akal. Dia legenda.

57
00:04:46,411 --> 00:04:48,246
Dan kita apa? Daging mentah?

58
00:04:48,329 --> 00:04:50,665
- Lebah pekerja.
- Baik kita pergi buat kerja.

59
00:04:50,748 --> 00:04:53,710
Sebab kita mesti laksanakan tugas
seterus yang tiba.

60
00:04:53,793 --> 00:04:55,628
Kita mesti buktikan ibu pejabat
kita masih boleh.

61
00:04:55,753 --> 00:04:56,587
Apa?

62
00:04:56,671 --> 00:05:00,508
Itulah masalah awak.
Tiub seterusnya, kerja seterusnya...

63
00:05:00,591 --> 00:05:03,511
Tiada apa seterusnya jika kita
tak cari beg itu.

64
00:05:03,594 --> 00:05:04,804
- Habis cerita.
- Apa saja.

65
00:05:04,887 --> 00:05:06,889
- Apa saja.
- Apa saja.

66
00:05:08,016 --> 00:05:09,976
Saya nak sukrosa.
Saya nak pergi cari mesin layan diri.

67
00:05:10,059 --> 00:05:10,935
Baik.

68
00:05:11,060 --> 00:05:11,936
Baik.

69
00:05:24,615 --> 00:05:26,492
"Hapuskan Hazel."

70
00:05:26,576 --> 00:05:27,827
HAPUSKAN HAZEL UNTUK EKSTRAKSI SEGERA

71
00:05:29,871 --> 00:05:31,539
Saya akui, Nombor Lima...

72
00:05:32,623 --> 00:05:35,918
{\an8}selama saya di sini,
saya tak pernah jumpa sesiapa

73
00:05:36,210 --> 00:05:37,253
{\an8}seperti awak.

74
00:05:38,296 --> 00:05:41,674
Hazel dan Cha-Cha,
misalnya, berbakat, tapi

75
00:05:42,216 --> 00:05:44,260
mereka tak nampak gambaran besar.

76
00:05:44,677 --> 00:05:45,970
Awak berani,

77
00:05:46,095 --> 00:05:51,059
ada semangat keusahawanan,
mengingatkan kepada diri saya,

78
00:05:51,184 --> 00:05:52,018
jika...

79
00:05:52,393 --> 00:05:54,395
saya boleh bermegah.

80
00:05:56,022 --> 00:05:58,858
Jika semuanya berjalan lancar
bagi awak di sini,

81
00:05:59,734 --> 00:06:02,820
mungkin awak boleh
jadi pengganti yang baik.

82
00:06:03,780 --> 00:06:06,157
Saya nak bincang logistik
keselamatan keluarga saya

83
00:06:06,240 --> 00:06:07,909
sebaik saja awak ada masa.

84
00:06:08,242 --> 00:06:10,495
Juga penggantian tubuh ini.

85
00:06:10,828 --> 00:06:12,121
Tak sabar-sabar.

86
00:06:12,747 --> 00:06:13,831
Ia menyegarkan,

87
00:06:14,207 --> 00:06:15,166
saya akui.

88
00:06:16,292 --> 00:06:18,920
Tapi jangan terburu-buru, Lima.
Jangan risau.

89
00:06:20,338 --> 00:06:23,132
Malah kini awak bersetuju
bekerja dengan kami,

90
00:06:23,758 --> 00:06:25,635
kita ada banyak masa.

91
00:06:27,845 --> 00:06:30,723
Kerja Komisyen menyokong
keseimbangan rapuh

92
00:06:30,807 --> 00:06:32,475
antara garisan masa kejadian

93
00:06:32,558 --> 00:06:34,894
dan kemahuan bebas bangsa manusia.

94
00:06:35,645 --> 00:06:39,357
Beg itu bukan lagi peralatan awak, Lima.
Lapangkan fikiran awak.

95
00:06:39,440 --> 00:06:41,109
Awak di pengurusan sekarang.

96
00:06:41,401 --> 00:06:42,527
Orang kami.

97
00:06:44,445 --> 00:06:47,532
Semua staf di aras ini ialah pengurus kes,

98
00:06:47,824 --> 00:06:51,911
setiap seorang mengendalikan satu
kejadian penting setiap satu masa.

99
00:06:51,994 --> 00:06:52,870
Ramainya.

100
00:06:53,079 --> 00:06:54,205
Mengagumkan, bukan?

101
00:06:54,705 --> 00:06:56,416
Terlibat dengan sesuatu...

102
00:06:57,041 --> 00:06:58,126
yang begitu agung.

103
00:07:02,463 --> 00:07:03,297
Mari.

104
00:07:04,674 --> 00:07:07,176
Apabila seseorang memilih jalan yang salah

105
00:07:07,468 --> 00:07:10,430
dan garisan masa diubah,
Komisyen menerima laporan

106
00:07:10,596 --> 00:07:12,849
daripada ejen lapangan.

107
00:07:13,349 --> 00:07:16,978
Laporan lapangan diasingkan dan diagihkan
kepada pengurus kes.

108
00:07:17,311 --> 00:07:19,564
Mereka tentukan jika ada sesiapa perlu

109
00:07:19,772 --> 00:07:24,652
disingkir dari kesamaan ini supaya
kejadian mereka terus berlaku.

110
00:07:25,069 --> 00:07:28,489
Berdasarkan penentuan itu,
pengurus kes hantar arahan

111
00:07:28,573 --> 00:07:30,241
dengan tiub pneumatik kepada

112
00:07:30,616 --> 00:07:34,203
pembunuh bermasa seperti awak dulu,
Nombor Lima.

113
00:07:35,204 --> 00:07:37,373
Ada sebarang soalan setakat ini?

114
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
Ya.

115
00:07:40,501 --> 00:07:43,129
Siapa pengurus kes yang menyelia saya?

116
00:07:45,298 --> 00:07:47,008
Maksud awak akhir zaman itu.

117
00:07:52,805 --> 00:07:54,682
Lima, perkenalkan Dot.

118
00:07:55,558 --> 00:07:58,895
Dot bertanggungjawab ke atas semua
hal akhir zaman.

119
00:07:58,978 --> 00:08:02,690
Malah, Dot yang pertama melaporkan
kemunculan awak pada 2019.

120
00:08:03,274 --> 00:08:04,192
Jangan marah.

121
00:08:04,275 --> 00:08:06,360
Awak membuat kami terkejut.

122
00:08:06,694 --> 00:08:11,032
Mengakali dua pembunuh bermasa
terbaik kami.

123
00:08:11,115 --> 00:08:13,743
Jika itu bukan ciri-ciri kepimpinan...

124
00:08:17,705 --> 00:08:19,040
saya pun tak tahu apa.

125
00:08:20,583 --> 00:08:21,959
Saya rasa

126
00:08:23,336 --> 00:08:25,254
awak suka cabaran, Lima.

127
00:08:28,424 --> 00:08:33,095
Sebab itulah saya beri awak kes pertama
yang kompleks.

128
00:08:35,014 --> 00:08:39,018
Malang sekali Joseph Spah tak jadi
mensabotaj tangki minyak,

129
00:08:39,310 --> 00:08:40,895
jika tidak lagi mudah.

130
00:08:41,771 --> 00:08:42,647
Akan tetapi,

131
00:08:43,814 --> 00:08:45,024
jika ada soalan,

132
00:08:46,776 --> 00:08:48,319
saya ada di belakang awak.

133
00:09:21,102 --> 00:09:22,562
Kenapa saya lakukan ini?

134
00:09:23,646 --> 00:09:25,022
Sebab ia penting.

135
00:09:27,567 --> 00:09:28,484
Saya rasa

136
00:09:28,568 --> 00:09:31,779
setiap kali saya nampak mereka,
perasaan yakin saya semakin merosot.

137
00:09:31,862 --> 00:09:33,447
Keadaan berbeza sekarang. Saya ada.

138
00:09:33,906 --> 00:09:35,575
Saya Sonny kepada Cher awak,

139
00:09:35,658 --> 00:09:38,369
mentega kacang untuk jeli awak.

140
00:09:41,163 --> 00:09:43,124
Vanya, awak dapat kerusi pertama.

141
00:09:43,207 --> 00:09:46,294
Itu pencapaian cemerlang.
Hasil usaha awak sendiri.

142
00:09:46,586 --> 00:09:49,088
Jadi elok jemput mereka ke konsert itu.

143
00:09:49,171 --> 00:09:51,799
Mereka patut lihat
betapa berbakatnya awak.

144
00:09:55,845 --> 00:09:56,762
Okey, Sonny.

145
00:09:57,847 --> 00:09:58,848
Mari lakukannya.

146
00:10:04,395 --> 00:10:05,521
Orang gaji bercuti?

147
00:10:06,647 --> 00:10:08,899
Semasa membesar kami panggil dia Mak.

148
00:10:10,026 --> 00:10:11,319
Di mana semua orang?

149
00:10:13,863 --> 00:10:15,406
Kenapa awak tiada di sini?

150
00:10:18,868 --> 00:10:22,330
Semuanya tentang Akademi Payung,
saya tak layak, jadi...

151
00:10:23,706 --> 00:10:24,540
Wah.

152
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Leonard.

153
00:10:34,842 --> 00:10:36,052
Hei, Leonard, mari.

154
00:10:39,013 --> 00:10:39,889
- Kita saja?
- Ya.

155
00:10:39,972 --> 00:10:40,806
Di dalam rumah?

156
00:10:40,890 --> 00:10:41,724
- Seluruh planet?
- Tak.

157
00:10:41,807 --> 00:10:42,767
Di luar rumah.

158
00:10:42,850 --> 00:10:44,185
- Semua orang mati.
- Hei.

159
00:10:46,812 --> 00:10:47,938
Apa sedang berlaku?

160
00:10:50,524 --> 00:10:51,776
Hal keluarga.

161
00:10:52,902 --> 00:10:53,778
Hal keluarga.

162
00:10:54,904 --> 00:10:56,864
Jadi saya tak perlu tahulah?

163
00:10:56,989 --> 00:10:58,324
Bukan macam itu. Kami...

164
00:10:58,407 --> 00:11:00,201
- Saya tak nak ganggu.
- Vanya, tunggu.

165
00:11:00,284 --> 00:11:02,953
- Saya akan beritahu awak nanti.
- Tak apalah.

166
00:11:03,496 --> 00:11:04,955
Saya pun tak akan ganggu awak.

167
00:11:05,706 --> 00:11:06,749
Vanya, itu tak adil.

168
00:11:06,832 --> 00:11:07,667
Adil?

169
00:11:09,502 --> 00:11:11,545
Tiada yang adil menjadi adik awak.

170
00:11:12,838 --> 00:11:16,258
Saya diabaikan dalam segala hal
dari kecil lagi.

171
00:11:18,177 --> 00:11:20,513
Dulu saya ingatkan salah ayah,
tapi dia dah mati.

172
00:11:21,847 --> 00:11:23,766
Rupa-rupanya awak yang buat hal.

173
00:11:27,645 --> 00:11:28,479
Adoi.

174
00:11:29,647 --> 00:11:31,941
Vanya, tunggu. Saya tertinggal jaket.

175
00:11:32,024 --> 00:11:33,651
Saya tak masuk ke dalam lagi.

176
00:11:33,734 --> 00:11:35,444
Pergi dulu, nanti saya datang.

177
00:11:38,030 --> 00:11:40,574
- Saya akan cari Vanya dan jelaskan.
- Tunggu, tiada masa.

178
00:11:40,658 --> 00:11:43,411
Kita mesti ikhtiarkan apa
penyebab akhir zaman.

179
00:11:43,703 --> 00:11:45,746
Ada banyak kemungkinan.

180
00:11:46,163 --> 00:11:47,832
Perang nuklear, asteroid.

181
00:11:47,915 --> 00:11:50,668
Tapi saya rasa ini tentang bulan. Betul?

182
00:11:51,252 --> 00:11:53,170
Ada sebabnya ayah hantar saya ke sana.

183
00:11:53,295 --> 00:11:57,633
Saya beri dia laporan harian tentang
keadaan, saya hantar sampel lapangan.

184
00:11:58,092 --> 00:12:01,011
Jadi pertama sekali,
cari bahan penyelidikannya.

185
00:12:01,095 --> 00:12:04,807
Tunggu dulu.
Kita semua mati melawan ini.

186
00:12:04,974 --> 00:12:05,808
Ingat?

187
00:12:05,891 --> 00:12:07,435
Tak sangka cakap Klaus betul.

188
00:12:07,518 --> 00:12:08,936
Bagaimana kita boleh menang kali ini?

189
00:12:09,019 --> 00:12:09,854
Lima.

190
00:12:10,563 --> 00:12:11,856
Dulu kita tiada dia.

191
00:12:11,981 --> 00:12:13,149
Kita tak bersama.

192
00:12:13,607 --> 00:12:15,901
Kali ini, kita ada
seluruh kekuatan Akademi Payung.

193
00:12:15,985 --> 00:12:17,111
Itu yang kita perlukan.

194
00:12:17,695 --> 00:12:19,155
Jadi di mana Lima sekarang?

195
00:12:19,238 --> 00:12:21,490
Dia ada rancangan
untuk ubah garisan masa.

196
00:12:21,615 --> 00:12:22,658
Dia akan kembali.

197
00:12:22,950 --> 00:12:24,368
Saya nak buru Hazel dan Cha-Cha.

198
00:12:24,702 --> 00:12:25,536
Apa, sekarang?

199
00:12:25,661 --> 00:12:28,038
Tiga hari, dan setiap detik saya terbuang.

200
00:12:28,122 --> 00:12:28,956
Tunggu, Diego.

201
00:12:29,039 --> 00:12:31,125
Saya tahu awak nak balas dendam
untuk kawan awak tapi...

202
00:12:31,208 --> 00:12:33,210
Dia bukan kawan biasa, Luther.

203
00:12:35,337 --> 00:12:38,549
Jika saya akan mati,
saya nak bunuh mereka dulu.

204
00:12:39,717 --> 00:12:40,968
Awak macam tak sihat.

205
00:12:41,677 --> 00:12:44,722
Kenapa awak kata begitu,
saya rasa hebat.

206
00:12:45,765 --> 00:12:47,767
Awak tak perlu buat ini seorang diri.

207
00:12:47,850 --> 00:12:50,311
- Saya tahu ini penting bagi awak.
- Ini bukan tentang awak.

208
00:12:52,938 --> 00:12:53,773
Klaus?

209
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
Klaus?

210
00:12:55,775 --> 00:12:56,609
Klaus?

211
00:12:56,692 --> 00:12:57,526
Ya! Maaf.

212
00:12:57,610 --> 00:12:59,737
Jadi, apa? Awak pun dah putus asa?

213
00:13:00,154 --> 00:13:02,156
Lebih kurang. Ya.

214
00:13:03,324 --> 00:13:04,241
Macam itu saja.

215
00:13:05,367 --> 00:13:07,661
Awak tak kisah kita mati
dalam masa tiga hari?

216
00:13:12,792 --> 00:13:13,918
Saya tak sangka.

217
00:13:16,295 --> 00:13:17,213
Tinggal kita.

218
00:13:23,219 --> 00:13:24,512
Tolonglah, awak juga?

219
00:13:24,804 --> 00:13:26,555
Saya mesti tempah pesawat ke LA.

220
00:13:27,264 --> 00:13:30,476
Jika ini berlaku, saya mesti bersama
anak saya, lantaklah hak penjagaan.

221
00:13:30,559 --> 00:13:32,061
Awak sendiri kata.

222
00:13:33,270 --> 00:13:35,523
Kita perlukan seluruh kekuatan Akademi

223
00:13:35,731 --> 00:13:37,191
jika nak menang.

224
00:13:39,026 --> 00:13:40,736
Maafkan saya, Luther.

225
00:13:51,539 --> 00:13:54,166
Kenapa saya begitu bodoh
untuk balik ke sana?

226
00:13:54,250 --> 00:13:55,960
Maaf, saya tak patut paksa awak.

227
00:13:56,043 --> 00:13:57,086
Tak, salah saya.

228
00:13:57,169 --> 00:13:59,839
Saya cuma mahu mereka bangga dengan saya.

229
00:14:00,297 --> 00:14:03,425
Kenapalah saya sangka
saya boleh tarik perhatian mereka.

230
00:14:03,509 --> 00:14:06,178
Tiada apa yang lebih hebat
daripada perjuangan mereka

231
00:14:06,262 --> 00:14:08,055
demi dunia, kononnya.

232
00:14:08,138 --> 00:14:09,181
- Vanya!
- Apa?

233
00:14:21,193 --> 00:14:22,444
Apa sedang berlaku?

234
00:14:23,320 --> 00:14:24,947
Awak yang lakukan.

235
00:14:25,781 --> 00:14:26,782
Tolonglah.

236
00:14:28,158 --> 00:14:29,410
Itu gila.

237
00:14:29,910 --> 00:14:31,912
Ia memang dah begini tadi.

238
00:14:35,833 --> 00:14:37,042
Itu kebetulan.

239
00:14:39,670 --> 00:14:41,005
Leonard, itu mustahil.

240
00:14:41,672 --> 00:14:42,506
Ayuh.

241
00:14:42,965 --> 00:14:44,008
Tempat saya dah dekat.

242
00:14:53,183 --> 00:14:54,101
Ah, tidak.

243
00:14:56,312 --> 00:14:57,146
Hei.

244
00:14:57,271 --> 00:14:59,189
Boleh tolong?

245
00:14:59,607 --> 00:15:04,945
Ya. Saya akan ikatkan jika awak
ikat saya nanti.

246
00:15:05,529 --> 00:15:06,405
Apa?

247
00:15:06,488 --> 00:15:09,617
Kali terakhir saya waras adalah semasa

248
00:15:09,742 --> 00:15:11,952
dua psiko itu ikat saya
di dalam bilik motel.

249
00:15:12,036 --> 00:15:14,288
Wah. Awak ada penyakit.

250
00:15:14,371 --> 00:15:18,000
Kenapa? Awak yang selalu kata,
"Klaus, jangan ambil dadah lagi."

251
00:15:18,083 --> 00:15:20,920
- Ada cara lain untuk buang ketagihan itu.
- Bukan bagi saya.

252
00:15:21,795 --> 00:15:24,924
Saya perlukan seseorang paksa saya.

253
00:15:25,507 --> 00:15:26,342
Baik.

254
00:15:26,425 --> 00:15:28,135
- Okay. Terima kasih.
- Boleh awak tolong saya?

255
00:15:28,260 --> 00:15:29,094
Ya.

256
00:15:29,303 --> 00:15:30,137
Ya.

257
00:15:31,764 --> 00:15:32,598
Okey.

258
00:15:32,681 --> 00:15:33,974
EN. LIMA

259
00:15:38,228 --> 00:15:39,188
Hai, Lima.

260
00:15:39,897 --> 00:15:40,856
Apa khabar?

261
00:15:40,940 --> 00:15:43,484
Saya perlukan suasana senyap
untuk siapkan tugasan ini.

262
00:15:43,567 --> 00:15:44,860
Oh, okey.

263
00:15:48,739 --> 00:15:50,699
Kami nak pergi makan tengah hari

264
00:15:50,783 --> 00:15:52,576
dan saya nak tanya jika...

265
00:15:54,078 --> 00:15:55,621
awak sibuk.

266
00:16:04,129 --> 00:16:05,255
Selamat tinggal.

267
00:16:18,686 --> 00:16:20,437
Prosedurnya bukan begitu.

268
00:16:23,649 --> 00:16:24,483
Lima.

269
00:16:24,858 --> 00:16:26,026
Perkenalkan Gloria.

270
00:16:26,819 --> 00:16:30,447
Gloria ialah orang paling penting
dalam mesin kita.

271
00:16:31,490 --> 00:16:32,324
Gloria,

272
00:16:32,783 --> 00:16:33,867
ini Nombor Lima.

273
00:16:34,368 --> 00:16:35,869
Lihat awak.

274
00:16:36,120 --> 00:16:37,371
Si Cilik yang bahaya.

275
00:16:38,497 --> 00:16:42,584
Sukacita kami batalkan kontrak
membunuh awak.

276
00:16:43,669 --> 00:16:45,796
Reputasi awak terkenal di sini.

277
00:16:46,338 --> 00:16:48,799
Nampaknya awak mengukuhkan
reputasi itu di sini.

278
00:16:48,882 --> 00:16:50,384
HAPUSKAN KARL WEBER

279
00:16:50,843 --> 00:16:51,969
Karl Weber.

280
00:16:52,803 --> 00:16:53,679
Beritahu saya,

281
00:16:54,596 --> 00:16:56,598
kenapa Karl yang malang?

282
00:16:57,099 --> 00:17:00,477
Karl Weber ialah penjual daging di kedai
di mana Kapten Ernst A. Lehmann

283
00:17:00,561 --> 00:17:01,812
beli daging panggang.

284
00:17:01,937 --> 00:17:05,941
Jika Karl mati, kedai dagingnya diwariskan
kepada anaknya, Otto, yang

285
00:17:06,400 --> 00:17:08,360
tak pernah cuci tangan,
yang mana menjijikkan.

286
00:17:08,444 --> 00:17:11,196
Jadi dia yang beri kapten itu dagingnya.

287
00:17:11,280 --> 00:17:12,656
Dia akan keracunan makanan.

288
00:17:12,740 --> 00:17:14,533
Lantas dia akan lambat ke tempat kerja.

289
00:17:14,616 --> 00:17:16,326
Yang mana melambatkan pesawat berlepas.

290
00:17:16,452 --> 00:17:18,120
Untuk mengganti masa yang terbuang

291
00:17:18,203 --> 00:17:19,872
Hinderburg terbang menerusi cuaca

292
00:17:19,955 --> 00:17:21,582
yang bercas elektrik tinggi dan lembap.

293
00:17:21,665 --> 00:17:25,586
Statik elektrik menjadikan pesawat
itu mudah meletup.

294
00:17:26,086 --> 00:17:27,671
Percikan api kecil di dalam enjin...

295
00:17:27,755 --> 00:17:30,132
Dan macam itu saja...

296
00:17:35,846 --> 00:17:40,350
Pasti awak semua dah dengar
En. Lima telah membuktikan

297
00:17:40,434 --> 00:17:44,646
kecekapannya mengendalikan mata
pena seperti dia kendalikan mata pedang.

298
00:17:46,315 --> 00:17:50,027
Biarkan usahanya menjadi inspirasi

299
00:17:50,402 --> 00:17:51,528
kepada awak semua.

300
00:17:51,653 --> 00:17:52,571
Herb.

301
00:17:52,696 --> 00:17:54,364
Dah berapa lama buat kes Lusitania?

302
00:17:54,948 --> 00:17:57,159
Baiklah, saya...

303
00:17:57,451 --> 00:17:58,285
Apa?

304
00:17:58,410 --> 00:18:00,537
- Apabila saya mula...
- Maaf? Saya tak dengar.

305
00:18:00,621 --> 00:18:02,039
Masih tak dengar.

306
00:18:04,958 --> 00:18:08,087
Gene, ada benda saya nak cakap
sebelum awak pergi makan.

307
00:18:08,170 --> 00:18:10,589
Gutenberg nak ubah fikiran
tentang percetakan akhbar itu.

308
00:18:17,137 --> 00:18:18,388
AKHIR ZAMAN

309
00:18:27,356 --> 00:18:28,398
Alamak.

310
00:18:29,608 --> 00:18:31,276
Hari pertama bagaimana?

311
00:18:32,236 --> 00:18:33,320
Seronok.

312
00:18:35,197 --> 00:18:36,490
Baguslah.

313
00:18:45,207 --> 00:18:46,708
Ruga saya sakit.

314
00:18:47,793 --> 00:18:49,253
Pernah sakit ruga?

315
00:18:50,712 --> 00:18:52,339
Ruga?

316
00:18:52,506 --> 00:18:56,760
Tulang bumbung di palatum yang membantu
membawa makanan ke esofagus.

317
00:18:56,927 --> 00:19:01,348
Saya makan sajian cair selama dua hari,
sebab itu banyak air kencing.

318
00:19:01,431 --> 00:19:05,060
Satu gigi roda rosak,
semuanya kelam-kabut.

319
00:19:06,019 --> 00:19:07,688
Kami mengutamakan

320
00:19:07,771 --> 00:19:11,525
integriti di pejabat
lebih daripada segalanya.

321
00:19:12,109 --> 00:19:14,862
Kepercayaan sangat penting,
dan kepercayaan itu

322
00:19:15,112 --> 00:19:16,864
dipupuk sedikit demi sedikit.

323
00:19:16,947 --> 00:19:18,991
Tapi sekiranya ada pencerobohan,

324
00:19:19,074 --> 00:19:22,744
Komisyen akan bertindak segera
tanpa belas kasihan.

325
00:19:22,995 --> 00:19:27,708
Saya pasti awak orang yang pentingkan
kecekapan, Nombor Lima.

326
00:19:29,501 --> 00:19:31,044
Saya rasa lapar.

327
00:19:31,211 --> 00:19:32,713
Awak dah makan?

328
00:19:34,047 --> 00:19:34,923
Belum.

329
00:19:35,132 --> 00:19:39,386
Bagus. Nak makan bersama
di pejabat saya?

330
00:19:39,678 --> 00:19:43,891
Awak boleh makan makanan pejal
dan awak boleh mewakili...

331
00:19:44,683 --> 00:19:45,559
saya.

332
00:19:47,895 --> 00:19:48,854
Bagus juga.

333
00:20:10,250 --> 00:20:11,919
Beg kampit itu ada di sini?

334
00:20:12,920 --> 00:20:14,296
Itu yang Komisyen kata.

335
00:20:17,341 --> 00:20:18,175
Baik.

336
00:20:45,702 --> 00:20:47,496
Kita entah di mana.

337
00:20:53,335 --> 00:20:54,294
Awak buat apa?

338
00:20:54,586 --> 00:20:55,754
Ikat tali kasut.

339
00:21:02,678 --> 00:21:05,138
Boleh saya tanya soalan bodoh?

340
00:21:05,555 --> 00:21:06,515
Baik, cakap.

341
00:21:07,140 --> 00:21:08,934
Teruk sangatkah...

342
00:21:10,352 --> 00:21:11,812
jika kita tak jumpa beg itu?

343
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Ya.

344
00:21:12,980 --> 00:21:14,982
Awak tahu apa nasib
orang yang langgar arahan.

345
00:21:15,065 --> 00:21:17,317
Kita diburu macam anjing.
Kenapa dengan awak?

346
00:21:17,401 --> 00:21:20,654
Saya dah penat diarah apa nak buat,
pergi ke mana.

347
00:21:20,779 --> 00:21:23,073
Bukankah baik jika kita boleh bunuh
siapa kita mahu,

348
00:21:23,156 --> 00:21:24,658
bukan siapa Komisyen suruh bunuh?

349
00:21:25,701 --> 00:21:27,369
Lupakan beg bodoh itu.

350
00:21:28,829 --> 00:21:30,163
Kenapa tak tinggal di sini saja?

351
00:21:30,289 --> 00:21:33,166
Jangan lupa, beberapa hari lagi,
tiada "di sini."

352
00:21:33,250 --> 00:21:34,876
Mungkin kita patut bantu halangnya.

353
00:21:34,960 --> 00:21:36,461
- Halang apa?
- Awak tahu.

354
00:21:37,713 --> 00:21:38,588
Itu mustahil.

355
00:21:38,672 --> 00:21:41,300
- Kenapa? Nombor Lima kembali.
- Dan dia gagal.

356
00:21:41,383 --> 00:21:42,801
Dia kembali ke Komisyen.

357
00:21:42,884 --> 00:21:44,428
Tak ada jalan lain, Hazel.

358
00:21:45,721 --> 00:21:47,889
Kita terpaksa ikut arahan mereka.

359
00:21:48,682 --> 00:21:50,058
Tak kira apa,

360
00:21:50,142 --> 00:21:51,268
mereka akan jumpa kita.

361
00:22:02,612 --> 00:22:03,697
MOTEL FORTUNE SMILES

362
00:22:11,330 --> 00:22:12,748
Rumahku syurgaku.

363
00:22:14,583 --> 00:22:15,417
Ya.

364
00:22:26,720 --> 00:22:27,554
Hei.

365
00:22:29,389 --> 00:22:31,350
- Awak lapar?
- Saya boleh makan.

366
00:22:31,433 --> 00:22:32,893
Awak pergi berehat.

367
00:22:33,060 --> 00:22:34,811
Saya akan belikan makanan.

368
00:22:35,604 --> 00:22:37,689
Restoran Cina, Samurai Gardens.

369
00:22:38,440 --> 00:22:40,150
Ayam Kung Pao, tambah pedas.

370
00:22:41,693 --> 00:22:43,445
Okey. Bagus.

371
00:22:44,237 --> 00:22:45,072
Terima kasih.

372
00:22:45,489 --> 00:22:46,323
Bagus.

373
00:22:47,032 --> 00:22:48,158
Sekejap lagi saya balik.

374
00:22:48,241 --> 00:22:49,242
Kunci.

375
00:23:19,898 --> 00:23:21,650
Semuanya okey, Tuan Luther?

376
00:23:22,692 --> 00:23:23,527
Di mana ia?

377
00:23:24,444 --> 00:23:26,530
Kotak, laporan, sampel?

378
00:23:26,613 --> 00:23:28,532
Semua perutusan yang saya hantar
dari bulan?

379
00:23:29,241 --> 00:23:31,868
Saya tak pasti...

380
00:23:32,160 --> 00:23:34,996
- Ayah awak suka berahsia...
- Sudah, Pogo!

381
00:23:35,914 --> 00:23:37,666
Awak tahu segala yang ayah buat.

382
00:23:43,713 --> 00:23:44,548
Apa?

383
00:23:50,095 --> 00:23:51,430
Orang tua yang pandai.

384
00:24:02,566 --> 00:24:05,444
KEPADA: AYAH DARIPADA: LUTHER
HARI 125 - HARI 150

385
00:24:17,164 --> 00:24:18,623
Dia langsung tak tengok.

386
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
Kenapa tidak?

387
00:24:25,505 --> 00:24:26,465
Kenapa tidak?

388
00:24:27,424 --> 00:24:29,843
Ayah awak boleh buat banyak perkara.

389
00:24:30,051 --> 00:24:31,803
Kecuali berterus terang.

390
00:24:33,138 --> 00:24:34,723
Selepas kemalangan awak,

391
00:24:34,806 --> 00:24:37,767
dia mahu memberi matlamat
kepada awak, Tuan Luther.

392
00:24:38,226 --> 00:24:40,145
Dia rasa inilah saja caranya.

393
00:24:40,729 --> 00:24:43,190
Dia hantar saya ke bulan selama 4 tahun?

394
00:24:45,609 --> 00:24:47,569
Saya tak layak jadi Nombor Satu.

395
00:24:48,278 --> 00:24:49,362
Itulah hakikatnya.

396
00:24:50,197 --> 00:24:51,323
Saya tak layak?

397
00:24:52,115 --> 00:24:53,074
Jadi dia hantar saya pergi?

398
00:24:53,158 --> 00:24:55,202
- Tak, bukan itu...
- Pogo...

399
00:24:58,121 --> 00:24:59,414
biar saya bersendirian.

400
00:25:00,248 --> 00:25:01,541
- Tuan...
- Sekarang!

401
00:25:01,708 --> 00:25:02,584
Keluar!

402
00:26:00,642 --> 00:26:03,853
Saya dah sediakan...

403
00:26:04,896 --> 00:26:05,730
jamuan.

404
00:26:06,773 --> 00:26:08,400
Dari mana awak dapat semua itu?

405
00:26:08,483 --> 00:26:10,986
Kaedah saya mesti terus dirahsiakan.

406
00:26:12,195 --> 00:26:14,573
Bukan awak seorang ada rahsia.

407
00:26:17,158 --> 00:26:18,410
Manalah tahu.

408
00:26:21,496 --> 00:26:22,581
Oh dan...

409
00:26:23,290 --> 00:26:24,374
satu perkara lagi.

410
00:26:26,835 --> 00:26:28,878
Ia untuk awak.

411
00:26:37,429 --> 00:26:38,263
Awak...

412
00:26:39,014 --> 00:26:39,889
Awak suka tak?

413
00:26:44,102 --> 00:26:45,395
Saya tak akan tanggalkan.

414
00:26:49,733 --> 00:26:51,901
Hampir terlupa. Saya bawa satu lagi benda.

415
00:27:07,709 --> 00:27:08,835
Luther Hargreaves,

416
00:27:09,502 --> 00:27:11,463
sudikah awak menari dengan saya?

417
00:27:24,100 --> 00:27:25,352
Nombor Satu?

418
00:27:25,810 --> 00:27:26,686
Nombor Tiga!

419
00:27:28,521 --> 00:27:30,482
Ini kelakuan yang tak boleh diterima.

420
00:27:30,565 --> 00:27:33,485
Awak hanya boleh bermain pada hari Sabtu

421
00:27:33,568 --> 00:27:34,944
antara jam 12 dan 12,30 tengah hari.

422
00:27:35,028 --> 00:27:37,155
- Kami cuma...
- Jangan naik ke sini lagi.

423
00:27:37,238 --> 00:27:38,531
Faham tak?

424
00:27:39,741 --> 00:27:40,617
Jangan!

425
00:27:44,162 --> 00:27:45,163
Saya bencikan bilik ini.

426
00:27:45,330 --> 00:27:47,290
Saya dapat beli dadah dari sini.

427
00:27:47,874 --> 00:27:50,960
Saya ambil barang berharga
selepas ayah mati.

428
00:27:51,044 --> 00:27:53,296
Itu dia, ketat lagi dan tinggi sikit.

429
00:27:57,967 --> 00:27:58,802
Baik.

430
00:27:59,719 --> 00:28:01,513
Jika saya nampak awak ghairah,

431
00:28:01,805 --> 00:28:02,681
saya berhenti.

432
00:28:04,015 --> 00:28:07,435
Dunia nak kiamat dan tiba-tiba
awak nak hentikan ketagihan.

433
00:28:08,520 --> 00:28:09,813
Jangan salah faham,

434
00:28:10,397 --> 00:28:11,439
bagus untuk awak.

435
00:28:12,399 --> 00:28:14,442
Tapi saya rasa awak nak makan
semua pil yang ada.

436
00:28:14,567 --> 00:28:18,405
Ada terlintas di fikiran saya.

437
00:28:19,155 --> 00:28:21,408
Tapi ada sesuatu saya mesti buat, dan

438
00:28:21,491 --> 00:28:24,703
benda ini tak akan menjadi
jika fikiran saya tak waras.

439
00:28:25,912 --> 00:28:27,872
Awak nak seru kawan awak yang mati itu?

440
00:28:29,999 --> 00:28:30,959
Siapa namanya?

441
00:28:46,599 --> 00:28:48,893
Namanya Dave.

442
00:28:50,311 --> 00:28:52,647
Kami berjuang bersama di Lembah A Shau

443
00:28:53,940 --> 00:28:56,484
di Pergunungan Crouching Beast.

444
00:28:58,611 --> 00:29:00,697
Dia tentu sangat istimewa

445
00:29:01,781 --> 00:29:03,867
kalau boleh layan karenah gila awak.

446
00:29:04,325 --> 00:29:05,160
Ya.

447
00:29:05,660 --> 00:29:06,703
Ya, dia...

448
00:29:07,537 --> 00:29:11,583
Dia baik, kuat, lembut orangnya dan...

449
00:29:13,251 --> 00:29:14,085
cantik.

450
00:29:15,128 --> 00:29:16,629
Cantik. Dan saya...

451
00:29:17,839 --> 00:29:21,426
cukup bodoh untuk ikut dia ke medan perang.

452
00:29:21,509 --> 00:29:23,928
- Awak bertempur dalam perang itu?
- Ya.

453
00:29:26,473 --> 00:29:27,849
Bagaimana mereka benarkan?

454
00:29:27,932 --> 00:29:31,186
Benarkan? Tak cukup orang untuk ganti
askar yang mati.

455
00:29:31,686 --> 00:29:32,937
Termasuk dia.

456
00:29:36,065 --> 00:29:37,567
Lihat kita.

457
00:29:37,817 --> 00:29:41,112
Luangkan masa bersama
sebelum dunia kiamat.

458
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
Apa salahnya.

459
00:29:44,032 --> 00:29:45,658
Semua orang saya suka dah mati.

460
00:29:45,742 --> 00:29:47,202
Ah, ya.

461
00:29:47,535 --> 00:29:48,703
Polis wanita itu.

462
00:29:50,246 --> 00:29:51,080
Ya.

463
00:29:52,707 --> 00:29:53,625
Mak juga.

464
00:29:56,628 --> 00:29:58,338
Saya hampakan mereka berdua.

465
00:30:00,381 --> 00:30:01,925
Jadi beginilah nasib saya.

466
00:30:02,801 --> 00:30:03,760
Bersama awak.

467
00:30:10,391 --> 00:30:11,309
Alamak.

468
00:30:13,269 --> 00:30:14,103
Apa?

469
00:30:15,605 --> 00:30:17,065
Saya nak kencing.

470
00:30:19,317 --> 00:30:23,321
<i>Terima kasih, seperti anda lihat, kejadian</i>
<i>pelik merosakkan beberapa kenderaan</i>

471
00:30:23,404 --> 00:30:27,492
<i>dan tiang lampu awal hari ini</i>
<i>di tengah bandar.</i>

472
00:30:27,575 --> 00:30:29,702
<i>Pihak berkuasa mensyaki</i>
<i>angkara pemandu mabuk.</i>

473
00:30:29,786 --> 00:30:31,538
<i>Ikuti butiran lanjut malam ini...</i>

474
00:30:31,621 --> 00:30:32,455
Terima kasih.

475
00:30:32,872 --> 00:30:33,706
Awak okey?

476
00:30:34,123 --> 00:30:34,958
Ya, saya baik.

477
00:30:35,708 --> 00:30:36,543
Okey.

478
00:30:40,630 --> 00:30:41,506
Dengar,

479
00:30:41,881 --> 00:30:44,467
saya pasti banyak yang perlu fikirkan.

480
00:30:45,802 --> 00:30:48,847
Teori bahawa awak mempunyai
kuasa yang dorman ini.

481
00:30:48,930 --> 00:30:50,974
Apa, kuasa membengkokkan tiang lampu?

482
00:30:51,057 --> 00:30:53,059
Perasaan hati awak mengubah benda.

483
00:30:53,518 --> 00:30:55,270
Hujan berhenti. Saya nampak.

484
00:30:55,436 --> 00:30:58,481
Itu bukan saya.
Maaf saya mengecewakan awak.

485
00:30:59,190 --> 00:31:02,026
Awak tak akan kecewakan saya
biarpun awak cuba.

486
00:31:03,528 --> 00:31:06,030
Tapi jika awak lakukan ini, 

487
00:31:07,031 --> 00:31:07,991
ia indah.

488
00:31:08,491 --> 00:31:09,534
Ia berkuasa.

489
00:31:09,617 --> 00:31:13,329
Jika ini benar, segala yang saya tahu
tentang diri saya berbeza.

490
00:31:13,705 --> 00:31:15,748
Segala yang diberitahu kepada saya.

491
00:31:16,249 --> 00:31:17,792
Mungkinkah ayah awak tahu?

492
00:31:17,917 --> 00:31:19,627
Tolonglah. Tak mungkin.

493
00:31:20,503 --> 00:31:23,256
Jika saya istimewa, saya tentu
ada dalam Akademi Payung.

494
00:31:23,339 --> 00:31:25,758
Malang sekali awak bertemu ahli
yang biasa.

495
00:31:26,718 --> 00:31:29,596
Saya tak akan gambarkan awak
sebagai biasa.

496
00:31:32,515 --> 00:31:33,933
Kita akan ikhtiarkannya

497
00:31:34,893 --> 00:31:36,144
sebagai satu pasukan.

498
00:31:37,312 --> 00:31:38,730
Kehidupan saya pelik.

499
00:31:40,607 --> 00:31:41,941
Saya suka benda pelik.

500
00:31:43,693 --> 00:31:44,527
Jelas sekali.

501
00:31:53,912 --> 00:31:57,373
Begitulah Phil tentukan kenapa
Archduke mesti dihapuskan.

502
00:31:57,957 --> 00:31:59,042
Nak pencuci mulut?

503
00:31:59,667 --> 00:32:03,421
Saya termakan Twinkie basi pada akhir
zaman. Tiada selera makan pencuci mulut.

504
00:32:03,588 --> 00:32:04,589
Silakan,

505
00:32:05,256 --> 00:32:06,507
bagi muka kepada saya.

506
00:32:15,600 --> 00:32:16,893
Apa rasanya?

507
00:32:19,437 --> 00:32:20,563
Tahun 1950-an?

508
00:32:20,688 --> 00:32:22,065
Tepat sekali.

509
00:32:22,523 --> 00:32:25,151
Jabatan metafizik kita
yang cerdik temui cara

510
00:32:25,234 --> 00:32:29,781
menyuling seluruh dekad menjadi
sebiji gula-gula.

511
00:32:29,906 --> 00:32:31,407
Yang ini meniru

512
00:32:32,200 --> 00:32:33,576
Fudge Mutt.

513
00:32:33,701 --> 00:32:35,912
Kegemaran Amerika pada 1955.

514
00:32:36,287 --> 00:32:37,121
Menakjubkan.

515
00:32:37,246 --> 00:32:39,916
Awak mesti gembira mengetahui
jabatan yang sama

516
00:32:39,999 --> 00:32:41,709
yang membina tubuh baru awak.

517
00:32:41,793 --> 00:32:43,962
Saya baru teringat.
Ada sesuatu untuk awak.

518
00:32:44,587 --> 00:32:45,421
Carla?

519
00:32:45,546 --> 00:32:46,381
<i>Ya?</i>

520
00:32:46,464 --> 00:32:48,049
Tolong bawakan kotak itu.

521
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
<i>Baik.</i>

522
00:33:00,520 --> 00:33:01,646
Cepat. Bukalah.

523
00:33:04,524 --> 00:33:05,984
Pakaian menentukan keperibadian.

524
00:33:06,067 --> 00:33:08,486
Tentu bagus jika awak boleh memakainya.

525
00:33:09,529 --> 00:33:11,364
Tak lama lagi, saya jamin.

526
00:33:11,531 --> 00:33:14,617
Mereka sedang menyempurnakan
tubuh awak ketika ini.

527
00:33:16,619 --> 00:33:17,453
Terima kasih.

528
00:33:19,205 --> 00:33:20,790
Sungguh murah hati.

529
00:33:24,419 --> 00:33:26,379
Adakah itu pembakar buatan Cina?

530
00:33:27,005 --> 00:33:27,964
Mata awak tajam.

531
00:33:31,300 --> 00:33:32,176
Perang.

532
00:33:33,302 --> 00:33:35,555
Konsep yang menarik.

533
00:33:37,390 --> 00:33:40,768
Penawar sementara untuk kecacatan manusia

534
00:33:40,852 --> 00:33:41,978
yang kekal.

535
00:33:42,061 --> 00:33:45,523
Mestilah ia lebih mudah dilihat
dari 30,000 kaki.

536
00:33:46,649 --> 00:33:49,652
Ini antara benda yang saya kumpul
semasa pengembaraan saya.

537
00:33:49,736 --> 00:33:52,905
Grenad M26 dari Perang Vietnam.

538
00:33:53,698 --> 00:33:54,824
Dan ini,

539
00:33:55,074 --> 00:33:56,576
yang paling bernilai.

540
00:33:57,827 --> 00:34:01,831
Pistol Walther saya.
Pistol yang Hitler guna

541
00:34:02,123 --> 00:34:03,332
untuk membunuh diri.

542
00:34:03,416 --> 00:34:06,794
Kita tak boleh ambil benda ini, tapi

543
00:34:07,378 --> 00:34:09,088
bukannya dia nak guna lagi.

544
00:34:10,089 --> 00:34:10,923
Pegang,

545
00:34:11,507 --> 00:34:13,259
rasakan keseimbangannya.

546
00:34:22,018 --> 00:34:23,936
Saya ada idea yang saya nak bincang
dengan awak.

547
00:34:24,020 --> 00:34:26,689
Cadangan untuk memperbaik
protokol Komisyen.

548
00:34:27,607 --> 00:34:29,400
Sudah cuba membawa perubahan.

549
00:34:30,610 --> 00:34:31,611
Saya kaguminya.

550
00:34:33,404 --> 00:34:34,280
Teruskan.

551
00:34:35,031 --> 00:34:36,074
Cakaplah!

552
00:34:37,366 --> 00:34:38,201
Gloria.

553
00:34:38,409 --> 00:34:39,577
Operator tiub itu.

554
00:34:41,120 --> 00:34:44,207
Bukankah lebih mudah jika pengurus kes
yang hantar mesej sendiri?

555
00:34:44,290 --> 00:34:45,708
Saya hargai cadangan itu.

556
00:34:45,875 --> 00:34:46,793
Benar.

557
00:34:47,251 --> 00:34:50,797
Tapi semua orang suka Gloria.
Tak habis-habis saya dengar.

558
00:34:50,922 --> 00:34:53,591
Dah bertahun dia bersama Komisyen dan

559
00:34:53,674 --> 00:34:55,718
dia dah nak pencen.

560
00:34:57,303 --> 00:35:00,473
Maaf mengganggu.
Boleh saya bercakap dengan awak?

561
00:35:00,848 --> 00:35:01,682
Boleh.

562
00:35:02,725 --> 00:35:03,726
Saya ada kerja.

563
00:35:04,310 --> 00:35:06,062
Kita bincang lagi nanti.

564
00:35:06,187 --> 00:35:07,438
Baik. Boleh ambil?

565
00:35:07,563 --> 00:35:08,481
Silakan.

566
00:35:14,278 --> 00:35:16,280
AKHIR ZAMAN

567
00:35:27,500 --> 00:35:28,334
Hei.

568
00:35:30,086 --> 00:35:30,920
Jadi,

569
00:35:31,129 --> 00:35:33,840
pesawat saya malam ini
dan saya tak tahu nak buat apa.

570
00:35:33,923 --> 00:35:35,383
Saya tak mahu duduk di sini.

571
00:35:35,466 --> 00:35:37,385
Saya nak pergi tunggu di lapangan terbang.

572
00:35:38,386 --> 00:35:40,346
Saya nak ucapkan selamat tinggal.

573
00:35:44,350 --> 00:35:45,184
Luther.

574
00:35:48,646 --> 00:35:52,150
Saya jumpa bahan penyelidikan ayah
daripada misi bulan saya.

575
00:35:58,114 --> 00:36:00,116
Setiap pakej masih dilekat.

576
00:36:04,203 --> 00:36:05,163
Kenapa dia...

577
00:36:05,246 --> 00:36:08,583
Dia tak buka sebab dia tak peduli
apa saya buat di sana.

578
00:36:09,375 --> 00:36:11,294
Empat tahun kehidupan saya.

579
00:36:12,170 --> 00:36:13,212
Satu pembohongan.

580
00:36:16,424 --> 00:36:17,466
Tak guna betul.

581
00:36:17,550 --> 00:36:20,344
Saya tak layak menghalang
akhir zaman, Allison.

582
00:36:20,428 --> 00:36:22,054
Jangan kata begitu, Luther.

583
00:36:22,138 --> 00:36:24,140
Dunia perlukan pemimpin
dan ia bukan saya.

584
00:36:24,223 --> 00:36:25,057
Saya bukan.

585
00:36:25,558 --> 00:36:28,144
Ayah tahu dan kini saya tahu.
Cukuplah.

586
00:36:34,233 --> 00:36:36,027
Saya nak tunjukkan sesuatu.

587
00:36:37,320 --> 00:36:38,279
Apa? Apa dia?

588
00:36:39,572 --> 00:36:40,740
Ikut saya.

589
00:36:44,035 --> 00:36:45,745
Apa? Awak ada kerja lain?

590
00:36:55,171 --> 00:36:57,465
Saya tak sangka ia masih di sini.

591
00:36:57,590 --> 00:36:58,424
Saya juga.

592
00:37:00,384 --> 00:37:03,971
Tak sangka dia tak tanggalkannya
selepas nampak kita di sini.

593
00:37:07,975 --> 00:37:09,602
Kenapa kita datang ke sini?

594
00:37:10,228 --> 00:37:12,021
Untuk habiskan jamuan kita.

595
00:37:36,420 --> 00:37:37,797
Kita bukan budak-budak lagi.

596
00:37:39,298 --> 00:37:42,969
Hentikan pemikiran sinis awak sekejap.

597
00:37:43,052 --> 00:37:45,346
Mungkin ini kali terakhir kita...

598
00:37:52,603 --> 00:37:53,479
Wah.

599
00:37:54,689 --> 00:37:55,606
Adakah ini...

600
00:37:55,898 --> 00:37:57,233
Ya, yang sama.

601
00:38:13,624 --> 00:38:14,458
Minum.

602
00:38:21,841 --> 00:38:23,426
- Maafkan saya.
- Tak, maafkan saya.

603
00:38:23,509 --> 00:38:24,802
Oh, tidak! 

604
00:38:27,138 --> 00:38:27,972
Tuhan.

605
00:38:37,356 --> 00:38:38,190
Ya.

606
00:38:39,525 --> 00:38:41,319
Kita bukan budak-budak lagi.

607
00:38:53,831 --> 00:38:55,875
Lebih tahan daripada minuman itu, ya?

608
00:38:58,002 --> 00:39:00,046
Awak kata tak akan tanggalkannya.

609
00:39:03,174 --> 00:39:05,134
Ya. Tapi saya pernah tanggalkan.

610
00:39:09,263 --> 00:39:10,097
Awak tahu...

611
00:39:11,307 --> 00:39:14,435
Kini ayah tiada di sini,
kita boleh pergi ke mana kita suka,

612
00:39:14,518 --> 00:39:16,437
di dalam rumah, di perkarangan...

613
00:39:16,520 --> 00:39:17,355
Dunia sebenar.

614
00:39:20,232 --> 00:39:21,192
Betul kata awak.

615
00:39:23,402 --> 00:39:24,612
Awak nak keluar?

616
00:39:27,782 --> 00:39:30,284
Saya rasa saya boleh temankan awak.

617
00:39:32,787 --> 00:39:33,621
Mari.

618
00:39:34,663 --> 00:39:35,498
Aduhai.

619
00:39:35,664 --> 00:39:36,499
Ya Tuhan.

620
00:39:41,754 --> 00:39:43,005
Oh aduhai. Okey.

621
00:39:49,804 --> 00:39:51,472
HAPUSKAN HAZEL UNTUK EKSTRAKSI SEGERA

622
00:39:51,597 --> 00:39:54,266
Saya dah penat diarah apa nak buat,
pergi ke mana.

623
00:39:54,350 --> 00:39:57,269
Lupakan beg bodoh itu.
Kenapa tak tinggal di sini saja?

624
00:40:14,245 --> 00:40:16,956
Donat jeli akan siap sekejap lagi.

625
00:40:17,748 --> 00:40:19,583
Saya akan panggil apabila siap.

626
00:40:30,928 --> 00:40:32,304
Tak guna.

627
00:40:50,739 --> 00:40:53,993
Saya rasa itu idea yang buruk.

628
00:40:54,076 --> 00:40:54,910
Tidak.

629
00:40:54,994 --> 00:40:59,039
Saya patut hisap sekali lagi
untuk persiapan, itu saja.

630
00:40:59,123 --> 00:41:00,249
- Tidak.
- Saya akan kembali.

631
00:41:00,332 --> 00:41:01,250
Tidak.

632
00:41:01,333 --> 00:41:02,460
Bukan itu caranya.

633
00:41:02,543 --> 00:41:03,461
Tidak. Duduk.

634
00:41:03,711 --> 00:41:05,254
Dengar, Diego. 

635
00:41:05,629 --> 00:41:06,714
Dengar dulu.

636
00:41:08,340 --> 00:41:09,300
Duduk.

637
00:41:14,847 --> 00:41:16,098
Celaka, Diego.

638
00:41:17,349 --> 00:41:18,976
- Hentikannya!
- Tidak.

639
00:41:19,059 --> 00:41:20,394
- Hentikannya.
- Tidak.

640
00:41:27,026 --> 00:41:28,819
Dengar sini.

641
00:41:29,236 --> 00:41:30,988
Saya boleh seru dia untuk awak.

642
00:41:31,071 --> 00:41:32,781
- Patch!
- Berhenti.

643
00:41:32,907 --> 00:41:35,034
Jangan gunakan namanya begitu, okey?

644
00:41:35,159 --> 00:41:36,160
Lepaskan saya.

645
00:41:36,243 --> 00:41:38,621
Jangan seru apa-apa sehingga awak pulih.

646
00:41:38,704 --> 00:41:39,538
Tolong...

647
00:41:39,622 --> 00:41:40,748
Saya tak nak jumpa dia

648
00:41:40,831 --> 00:41:43,292
sehingga saya boleh beritahu dia
saya dah bunuh pembunuhnya.

649
00:41:44,960 --> 00:41:46,045
Tolong.

650
00:41:51,383 --> 00:41:52,218
Tolong, Diego.

651
00:41:52,301 --> 00:41:54,053
Ini untuk lain kali.

652
00:41:54,136 --> 00:41:57,556
Muntah, kencing, apa saja awak nak.
Pelbagai guna. Tengok?

653
00:41:58,641 --> 00:41:59,475
Diego.

654
00:42:00,392 --> 00:42:04,271
Diego, balik sini! Celaka!

655
00:42:09,860 --> 00:42:12,738
Bersiap, Charlie datang!

656
00:42:16,909 --> 00:42:20,538
Alamak, sikit lagi, Dave.

657
00:42:21,997 --> 00:42:23,040
Dave?

658
00:42:30,881 --> 00:42:32,883
Rawatan!

659
00:42:33,300 --> 00:42:34,218
Rawatan!

660
00:42:36,053 --> 00:42:38,639
Dave, pandang saya.

661
00:42:40,140 --> 00:42:42,351
Rawatan!

662
00:42:46,272 --> 00:42:47,398
Pandang saya.

663
00:42:49,191 --> 00:42:50,067
Tak apa.

664
00:42:55,489 --> 00:42:56,907
Bertahan, Dave.

665
00:42:57,408 --> 00:43:00,411
Tidak!

666
00:43:03,706 --> 00:43:05,499
Celaka, saya panggil rawatan!

667
00:43:39,033 --> 00:43:39,867
Mak?

668
00:43:41,702 --> 00:43:43,078
Helo, Diego, sayang.

669
00:43:43,662 --> 00:43:44,622
Bagaimana mak...

670
00:43:48,584 --> 00:43:49,501
boleh berjalan?

671
00:43:50,502 --> 00:43:51,962
Selangkah demi selangkah.

672
00:43:52,630 --> 00:43:54,673
Kenapa? Bagaimana awak lakukannya?

673
00:43:55,299 --> 00:43:56,258
Mak, saya...

674
00:43:58,802 --> 00:44:00,471
Apa perkara terakhir yang mak ingat?

675
00:44:00,554 --> 00:44:01,513
Sekejap...

676
00:44:01,597 --> 00:44:05,100
Mac, 21 haribulan. Matahari terbenam
pada jam 7,33 petang.

677
00:44:05,225 --> 00:44:06,477
Bulan bentuk sabit.

678
00:44:06,894 --> 00:44:08,437
Hidangan malam
ialah ayam, nasi dan lobak.

679
00:44:08,520 --> 00:44:10,022
Mak, itu lebih seminggu lalu.

680
00:44:11,565 --> 00:44:12,900
Apa lagi yang mak ingat?

681
00:44:18,530 --> 00:44:19,365
Tidak.

682
00:44:20,449 --> 00:44:21,950
Pelik rasanya.

683
00:44:26,872 --> 00:44:28,916
Bagaimana cuaca hari ini?

684
00:44:29,124 --> 00:44:30,876
Seronok dapat pergi ke taman.

685
00:44:31,919 --> 00:44:33,629
Ayah tak pernah biarkan mak keluar.

686
00:44:38,008 --> 00:44:39,718
Ayah awak tiada di sini lagi.

687
00:44:43,972 --> 00:44:45,683
Mak boleh buat apa saja.

688
00:45:02,783 --> 00:45:04,785
Macam itulah. Tengok?

689
00:45:04,868 --> 00:45:06,745
Itulah lelaki yang saya kenal.

690
00:45:06,829 --> 00:45:08,789
Apa? Lelaki yang makan 10 hot dog?

691
00:45:08,872 --> 00:45:11,709
Tidak, lelaki yang tak perlu misi
untuk wujud.

692
00:45:17,965 --> 00:45:19,508
Kalau boleh saya nak...

693
00:45:20,008 --> 00:45:22,970
beritahu semua orang
menikmati ini sementara boleh.

694
00:45:24,513 --> 00:45:26,348
Kalau boleh saya tak nak tahu.

695
00:45:27,266 --> 00:45:28,851
Ya. Maaf tentang itu.

696
00:45:29,476 --> 00:45:30,394
Tak, cuma...

697
00:45:31,603 --> 00:45:34,314
semua persoalan kalaulah
mula menghantui kita.

698
00:45:34,898 --> 00:45:37,860
Agaknya betapa berbeza keadaan
jika saya tak pergi?

699
00:45:39,611 --> 00:45:41,864
Agaknya betapa berbeza keadaan
jika saya pergi?

700
00:45:43,282 --> 00:45:46,744
Tak sangka betapa lama masa saya
terbuang mempercayai ayah

701
00:45:47,244 --> 00:45:49,538
menyangka saya boleh selamatkan dunia.

702
00:45:49,621 --> 00:45:51,290
Kita tak boleh patah balik.

703
00:45:51,415 --> 00:45:53,417
Dan tak kira apa berlaku, saya...

704
00:45:53,959 --> 00:45:55,878
saya bersyukur kepadanya.

705
00:45:57,296 --> 00:45:59,256
Tanpa dia, kita tak akan bertemu.

706
00:46:01,800 --> 00:46:04,178
Awak saja yang kenal saya siapa

707
00:46:04,261 --> 00:46:05,846
dan masih sukakan saya.

708
00:46:14,688 --> 00:46:17,399
Saya mesti ke lapangan terbang
dan pulang kepada Claire.

709
00:46:23,447 --> 00:46:24,615
Selamat tinggal, Luther.

710
00:46:37,294 --> 00:46:40,297
- Allison, tunggu.
- Luther, tak boleh. Pesawat saya.

711
00:46:40,714 --> 00:46:41,965
Allison Hargreeves...

712
00:46:45,469 --> 00:46:47,429
sudikah awak menari dengan saya?

713
00:49:25,587 --> 00:49:28,006
Awak lelaki yang paling manis dan baik.

714
00:49:29,049 --> 00:49:30,676
Jika awak tak tahu lagi, 

715
00:49:31,218 --> 00:49:33,345
saya bandingkan semua lelaki saya jumpa
dengan awak.

716
00:49:33,428 --> 00:49:35,764
Kita patut lakukan itu dari dulu lagi.

717
00:49:36,807 --> 00:49:37,683
Bodohnya saya.

718
00:49:38,141 --> 00:49:39,142
Awak tak bodoh.

719
00:49:41,853 --> 00:49:45,023
Jika kita pergi sekarang,
kita sempat naik pesawat.

720
00:49:46,692 --> 00:49:47,526
Kita?

721
00:50:07,421 --> 00:50:11,466
Gloria, Pengendali tahu
yang Lima merancang sesuatu.

722
00:50:11,550 --> 00:50:14,011
Hantar ini kepada Hazel
dan Cha-Cha segera.

723
00:50:14,136 --> 00:50:15,345
- Segera.
- Okey.

724
00:50:19,016 --> 00:50:20,142
Siapa mereka?

725
00:50:31,361 --> 00:50:33,822
TUGASAN SEMULA: LINDUNGI HAROLD JENKINS.

726
00:50:58,430 --> 00:51:01,558
KEPADA: CHA-CHA
HAPUSKAN HAZEL UNTUK EKSTRAKSI SEGERA

727
00:51:14,780 --> 00:51:19,242
KEPADA: HAZEL
HAPUSKAN CHA-CHA UNTUK EKSTRAKSI SEGERA

728
00:51:26,917 --> 00:51:29,711
Bukan begitu caranya
kita buat kerja di sini.

729
00:51:32,255 --> 00:51:33,173
Mana Gloria?

730
00:51:33,256 --> 00:51:35,258
Entah. Saya tak jumpa dia.

731
00:51:46,311 --> 00:51:48,647
Awak cukup mengecewakan.

732
00:51:49,397 --> 00:51:51,983
Awak tak boleh ubah hal yang akan berlaku.

733
00:51:52,067 --> 00:51:53,235
Saya sejujurnya

734
00:51:53,318 --> 00:51:55,362
rasa sangat pelik yang awak

735
00:51:55,445 --> 00:51:57,280
tak boleh lupakan fantasi ini.

736
00:51:57,739 --> 00:52:00,283
Awak pragmatis kelas pertama.

737
00:52:00,367 --> 00:52:02,369
Tempat awak ialah bersama kami.

738
00:52:02,494 --> 00:52:05,497
Kerana awak saya tidak bertempat lagi.

739
00:52:05,580 --> 00:52:06,915
Awak jadikan saya pembunuh.

740
00:52:06,998 --> 00:52:08,959
Awak sentiasa seorang pembunuh.

741
00:52:10,252 --> 00:52:12,462
Saya cuma tunjukkan arah yang betul.

742
00:52:14,214 --> 00:52:17,050
Tak patut ayah kurung mak
selama bertahun-tahun.

743
00:52:17,134 --> 00:52:18,301
Saya patut cakap sesuatu.

744
00:52:18,385 --> 00:52:19,845
Kami semua patut cakap.

745
00:52:19,928 --> 00:52:22,389
Ada sesuatu mak nak cakap, Diego.

746
00:52:23,306 --> 00:52:24,266
Pogo dan mak,

747
00:52:24,975 --> 00:52:25,892
kami berbohong.

748
00:52:26,768 --> 00:52:28,145
Berbohong kepada awak semua.

749
00:52:33,275 --> 00:52:34,109
<i>Sekuriti.</i>

750
00:52:35,443 --> 00:52:37,445
<i>Sekuriti ke bilik tiub.</i>

751
00:52:38,196 --> 00:52:40,198
<i>Sekuriti ke bilik tiub.</i>

752
00:52:41,199 --> 00:52:43,952
- Saya nak letak ini dalam pengering.
- Baik.

753
00:52:58,675 --> 00:53:00,510
NOMBOR TUJUH

754
00:53:00,594 --> 00:53:02,345
...TANPA BATASAN, TIDAK TERKAWAL
DAN BAHAYA

755
00:53:02,429 --> 00:53:03,930
...MESTI TERUS DIRAHSIAKAN.

756
00:53:04,055 --> 00:53:06,808
UBAT PENGUBAHAN PERASAAN HATI
UNTUK MENENANGKANNYA

757
00:53:06,892 --> 00:53:10,270
<i>Pencerobohan di bilik tiub.</i>
<i>Sekuriti ke bilik tiub.</i>

758
00:53:14,524 --> 00:53:16,443
Kenapa terburu-buru, Lima?

759
00:53:16,526 --> 00:53:18,320
Kita baru nak panaskan badan.

760
00:53:19,112 --> 00:53:19,988
Klaus.

761
00:53:25,452 --> 00:53:27,621
Ya Tuhan.

762
00:53:28,371 --> 00:53:31,458
Saya berjaya. Ia berhasil.

763
00:53:32,250 --> 00:53:33,084
Dave!

764
00:53:33,168 --> 00:53:36,671
Inikah yang awak mahu
ditulis dalam laporan awak?

765
00:53:36,755 --> 00:53:38,298
Saya hanya berhenti apabila selesai.

766
00:53:38,381 --> 00:53:39,883
Awak tak boleh bersaing, Lima.

767
00:53:39,966 --> 00:53:42,636
Kita berdua tahu awak pun ada batasannya.

768
00:53:42,719 --> 00:53:46,556
Saya selamatkan awak
daripada kehidupan bersendirian.

769
00:53:46,640 --> 00:53:47,891
Awak berhutang kepada saya.

770
00:53:52,729 --> 00:53:53,855
Saya berhutang.

771
00:53:55,899 --> 00:53:57,275
Tapi bukan kepada awak.

772
00:54:01,863 --> 00:54:02,739
Alamak.

773
00:54:15,293 --> 00:54:16,127
Hei, apa...

774
00:54:46,825 --> 00:54:48,994
{\an8}Tunggu dulu.
Kita semua mati melawan ini.

775
00:54:49,119 --> 00:54:50,453
{\an8}RABU 8,15 PAGI (...SEKALI LAGI)

776
00:54:50,578 --> 00:54:51,413
{\an8}Ingat?

777
00:54:51,496 --> 00:54:53,039
Tak sangka cakap Klaus betul.

778
00:54:53,123 --> 00:54:55,667
Bagaimana kita boleh menang kali ini?

779
00:54:57,294 --> 00:54:58,128
Ya Tuhan!

780
00:55:00,130 --> 00:55:03,550
Adakah saya masih khayal
atau kamu juga nampak dia?

781
00:55:03,633 --> 00:55:05,051
Lima, awak pergi ke mana?

782
00:55:05,135 --> 00:55:06,261
Awak tak apa-apa?

783
00:55:06,720 --> 00:55:07,887
Siapa lakukan ini?

784
00:55:08,388 --> 00:55:09,222
Tak penting.

785
00:55:21,818 --> 00:55:23,862
Tiga hari lagi dunia kiamat.

786
00:55:24,321 --> 00:55:27,657
Satu-satunya peluang untuk kita
selamatkan dunia ialah kita.

787
00:55:27,782 --> 00:55:28,658
Akademi Payung.

788
00:55:28,742 --> 00:55:30,869
Ya, tapi bersama saya.

789
00:55:30,952 --> 00:55:33,204
Jadi jika kamu tak bersepakat

790
00:55:33,288 --> 00:55:35,582
dan pentingkan diri, habislah kita.

791
00:55:35,665 --> 00:55:37,751
Siapa peduli
jika ayah hancurkan hidup kita?

792
00:55:37,834 --> 00:55:39,961
Adakah kita mahu itu
menentukan siapa kita?

793
00:55:40,045 --> 00:55:40,879
Tidak.

794
00:55:42,255 --> 00:55:46,384
Demi mencerahkan peluang menang,
saya kembali dengan satu petunjuk.

795
00:55:46,885 --> 00:55:49,429
Saya tahu siapa
yang menyebabkan akhir zaman.

796
00:55:51,431 --> 00:55:53,141
Inilah siapa yang kita mesti halang.

797
00:55:54,434 --> 00:55:55,560
Harold Jenkins?

798
00:55:56,227 --> 00:55:57,979
Siapa Harold Jenkins?

799
00:56:57,664 --> 00:57:00,083
Terjemahan sari kata oleh limv

