1
00:00:06,006 --> 00:00:09,426
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:18,059 --> 00:00:21,062
A SHAU-DALEN I VIETNAM. 1968

3
00:00:27,944 --> 00:00:28,987
Pokker!

4
00:00:37,412 --> 00:00:38,913
Innkommende!

5
00:00:39,664 --> 00:00:42,917
Det er ikke tid, damer. Fienden er her!

6
00:00:45,545 --> 00:00:47,464
Har du gjørme i ørene, gutt? Kle på deg!

7
00:00:47,547 --> 00:00:48,423
Nei, jeg er ikke...

8
00:00:48,506 --> 00:00:51,760
Krig venter ikke til du får gjort deg pen!
Chaz, få ham operasjonell.

9
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
Finn bukser til ham! Kom igjen!

10
00:00:53,928 --> 00:00:56,014
Vi kan ikke kaste bort tid.
Skaff ham et våpen!

11
00:00:56,473 --> 00:00:58,475
Ikke se på meg, få på deg buksene!

12
00:01:05,523 --> 00:01:06,775
Kom du nettopp til landet?

13
00:01:08,234 --> 00:01:09,069
Ja.

14
00:01:11,112 --> 00:01:12,447
Ja, det er sykt. Jeg vet det.

15
00:01:13,490 --> 00:01:14,324
Du tilpasser deg.

16
00:01:16,284 --> 00:01:17,160
Jeg heter Dave.

17
00:01:18,369 --> 00:01:19,204
Klaus.

18
00:02:31,818 --> 00:02:32,694
Opptatt.

19
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
Bra. Du er oppe.

20
00:02:37,824 --> 00:02:38,783
Vi må snakke.

21
00:02:38,867 --> 00:02:41,244
Du, jeg og de andre, så møt meg i stua.

22
00:02:43,121 --> 00:02:43,955
Sånn omtrent nå.

23
00:02:44,038 --> 00:02:47,750
Ja, det høres festlig ut,
men timeplanen min er stappfull.

24
00:02:47,834 --> 00:02:50,420
Er ikke tid til sånt.
Verden ender om tre dager.

25
00:02:51,921 --> 00:02:53,006
Tre dager?

26
00:02:53,089 --> 00:02:54,215
Det var det Fem sa.

27
00:02:54,299 --> 00:02:57,427
Den gamle jævelen nevnte apokalypsen.

28
00:02:57,510 --> 00:02:58,761
{\an8}Han sa bare ikke når.

29
00:02:58,845 --> 00:02:59,679
{\an8}ONSDAG. 08,15

30
00:02:59,762 --> 00:03:03,641
{\an8}Kan vi stole på ham?
Har dere merket at Fem er litt...

31
00:03:03,725 --> 00:03:05,143
Den lille psykopaten vår.

32
00:03:05,226 --> 00:03:06,394
Han var overbevisende.

33
00:03:06,519 --> 00:03:08,855
Om han ikke prøvde
å forhindre apokalypsen,

34
00:03:08,938 --> 00:03:10,565
ville ikke gærningene jaktet ham.

35
00:03:10,648 --> 00:03:12,400
-Er det derfor de er etter ham?
-Ja.

36
00:03:12,483 --> 00:03:13,651
Hva så Fem?

37
00:03:17,530 --> 00:03:21,784
Tydeligvis så kjempet vi sammen
mot hvem enn som var ansvarlig.

38
00:03:26,539 --> 00:03:30,001
Her er planen.
Vi går gjennom forskningen til pappa...

39
00:03:30,084 --> 00:03:32,545
-Vent litt.
-Et øyeblikk.

40
00:03:33,004 --> 00:03:35,381
Hva skjedde egentlig den første gangen?

41
00:03:35,840 --> 00:03:37,425
Ja. Hva er det du ikke forteller?

42
00:03:37,884 --> 00:03:39,719
Kom igjen, ut med det.

43
00:03:45,391 --> 00:03:46,226
Vi døde.

44
00:03:46,643 --> 00:03:47,518
Hva sa du?

45
00:03:49,062 --> 00:03:50,396
Jeg sa, vi døde.

46
00:04:08,498 --> 00:04:09,374
{\an8}Ikke si det.

47
00:04:09,874 --> 00:04:12,752
{\an8}Si hva da? Klyp meg, jeg drømmer nok.

48
00:04:14,712 --> 00:04:17,131
Slutt å klage, Hazel.
Det er bare én dag til.

49
00:04:17,799 --> 00:04:20,551
For en lettelse, var redd det var
for godt til å være sant.

50
00:04:27,183 --> 00:04:28,685
Det blir verre.

51
00:04:32,647 --> 00:04:36,442
"Kontrakten om å drepe Nummer fem
er avblåst. Avvent instruksjoner."

52
00:04:36,901 --> 00:04:40,113
Nummer fem har tydeligvis
ordnet opp med Kommisjonen.

53
00:04:40,196 --> 00:04:42,865
Tror du de lar den lille dritten
slippe så lett unna?

54
00:04:42,949 --> 00:04:44,909
Det gir ingen mening.

55
00:04:44,993 --> 00:04:46,327
Jo da. Han er en legende.

56
00:04:46,411 --> 00:04:48,246
Og hva er vi? Nuller?

57
00:04:48,329 --> 00:04:50,665
-Arbeidsbier.
-Vi bør summe oss.

58
00:04:50,748 --> 00:04:53,710
For vi må vinne den neste jobben
som kommer ned det røret.

59
00:04:53,793 --> 00:04:55,670
Vi må vise hovedkvarteret at vi ennå kan.

60
00:04:55,753 --> 00:04:56,587
Hva?

61
00:04:56,671 --> 00:05:00,508
Der har vi problemet ditt.
Neste rør, neste jobb, neste...

62
00:05:00,591 --> 00:05:03,511
Det blir ikke noe neste
dersom vi ikke finner kofferten.

63
00:05:03,594 --> 00:05:04,804
-Punktum.
-Samme det.

64
00:05:04,887 --> 00:05:06,889
-Samme det.
-Samme det.

65
00:05:08,016 --> 00:05:09,976
Må ha sukrose. Jeg stikker til automaten.

66
00:05:10,059 --> 00:05:10,977
Greit.

67
00:05:11,060 --> 00:05:11,936
Greit.

68
00:05:24,615 --> 00:05:26,492
"Terminér Hazel."

69
00:05:29,871 --> 00:05:31,539
Jeg må innrømme, Nummer fem,

70
00:05:32,623 --> 00:05:35,918
{\an8}all den tid jeg har vært her,
har jeg aldri møtt noen

71
00:05:36,210 --> 00:05:37,253
{\an8}som deg.

72
00:05:38,296 --> 00:05:41,674
Hazel og Cha-Cha, for eksempel,
de har talent, men

73
00:05:42,216 --> 00:05:43,885
de ser ikke det store bildet.

74
00:05:44,677 --> 00:05:45,970
Din giv,

75
00:05:46,095 --> 00:05:51,059
din driftige ånd,
det minner meg mye om meg selv,

76
00:05:51,184 --> 00:05:52,018
om...

77
00:05:52,393 --> 00:05:54,395
...jeg får være så innbilsk.

78
00:05:56,022 --> 00:05:58,107
Dersom alt går bra for deg her,

79
00:05:59,734 --> 00:06:02,820
kan du muligens bli en etterfølger, Fem.

80
00:06:03,780 --> 00:06:06,199
Jeg vil diskutere min families sikkerhet

81
00:06:06,282 --> 00:06:07,909
så fort du har mulighet.

82
00:06:08,242 --> 00:06:10,495
I tillegg til utbytting av kroppen.

83
00:06:10,828 --> 00:06:12,121
For noen baller.

84
00:06:12,747 --> 00:06:15,166
Det er forfriskende, det må jeg innrømme.

85
00:06:16,292 --> 00:06:18,920
Men ro ned, Fem. Alt til sin tid.

86
00:06:20,338 --> 00:06:22,965
Nå som du endelig har gått med på
å jobbe med oss

87
00:06:23,758 --> 00:06:25,635
har vi all verdens tid på oss.

88
00:06:27,845 --> 00:06:30,723
Kommisjonen jobber for
å støtte en skjør balanse

89
00:06:30,807 --> 00:06:34,894
mellom tidslinjen til hendelser
og menneskets frie vilje.

90
00:06:35,645 --> 00:06:39,190
Kofferten er ikke lenger en del
av verktøykassen din, Fem. Frigjør sinnet.

91
00:06:39,440 --> 00:06:40,900
Du er i ledelsen nå.

92
00:06:41,401 --> 00:06:42,527
En av oss.

93
00:06:44,445 --> 00:06:47,532
Alle i denne etasjen er saksbehandlere,

94
00:06:47,824 --> 00:06:51,744
hver og en av dem har ansvar
for én stor hendelse av gangen.

95
00:06:51,994 --> 00:06:54,288
-Så mange.
-Er det ikke imponerende?

96
00:06:54,705 --> 00:06:56,416
Å være en del av noe...

97
00:06:57,041 --> 00:06:58,126
...så stort.

98
00:07:02,463 --> 00:07:03,297
Bli med.

99
00:07:04,674 --> 00:07:07,176
Når noen velger feil vei,

100
00:07:07,468 --> 00:07:10,430
og tidslinjen blir endret,
får Kommisjonen en rapport

101
00:07:10,596 --> 00:07:12,849
fra feltagenter på bakken.

102
00:07:13,349 --> 00:07:16,978
Disse feltrapportene blir sortert
og tildelt en saksbehandler.

103
00:07:17,311 --> 00:07:19,397
De avgjør om noen må...

104
00:07:19,772 --> 00:07:24,652
...fjernes fra ligningen for å forsikre
at hendelsen skjer slik den skulle.

105
00:07:25,069 --> 00:07:28,489
Basert på den avgjørelsen
sender saksbehandleren ut instruksjoner

106
00:07:28,573 --> 00:07:30,241
i et pneumatisk rør til...

107
00:07:30,616 --> 00:07:34,203
...temporale mordere,
slik du var før, Nummer fem.

108
00:07:35,204 --> 00:07:37,373
Noen spørsmål så langt?

109
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
Ja.

110
00:07:40,501 --> 00:07:43,129
Hvilken saksbehandler
hadde ansvar for meg?

111
00:07:45,298 --> 00:07:46,674
Du mener apokalypsen.

112
00:07:52,805 --> 00:07:54,682
Fem, møt Dot.

113
00:07:55,516 --> 00:07:58,895
Dot er ansvarlig for alle saker
som har med apokalypsen å gjøre.

114
00:07:58,978 --> 00:08:02,690
Det var faktisk Dot som først flagget
tilstedeværelsen din i 2019.

115
00:08:03,274 --> 00:08:04,192
Ikke personlig ment.

116
00:08:04,275 --> 00:08:06,360
Du satte oss jammen på prøve.

117
00:08:06,694 --> 00:08:11,032
Lurte to av våre såkalte
beste temporale mordere.

118
00:08:11,115 --> 00:08:13,743
Dersom det ikke er
et tegn på lederskapsevner...

119
00:08:17,705 --> 00:08:18,664
...så vet ikke jeg.

120
00:08:20,583 --> 00:08:21,959
Jeg mistenker...

121
00:08:23,336 --> 00:08:25,254
...at du liker en utfordring, Fem.

122
00:08:28,424 --> 00:08:33,137
Derfor har jeg gitt deg
en særlig kompleks sak.

123
00:08:35,014 --> 00:08:39,018
Det er synd at Joseph Spah bestemte seg
for ikke å sabotere drivstofftanken,

124
00:08:39,310 --> 00:08:40,895
det ville ha vært mye lettere.

125
00:08:41,771 --> 00:08:42,647
Uansett,

126
00:08:43,814 --> 00:08:45,024
om du har noen spørsmål,

127
00:08:46,776 --> 00:08:47,777
er jeg rett bak deg.

128
00:09:21,102 --> 00:09:22,562
Hvorfor gjør jeg dette?

129
00:09:23,646 --> 00:09:25,022
Fordi det er viktig.

130
00:09:27,567 --> 00:09:28,484
Det føles som om

131
00:09:28,568 --> 00:09:31,779
hver gang jeg ser dem, så føles det som
det er mindre av meg.

132
00:09:31,862 --> 00:09:33,447
Det er annerledes nå. Du har meg.

133
00:09:33,906 --> 00:09:35,533
Jeg er Sonny til din Cher,

134
00:09:35,658 --> 00:09:38,369
peanøttsmøret til syltetøyet ditt.

135
00:09:41,163 --> 00:09:42,748
Det at du får spille førstefioilin

136
00:09:43,207 --> 00:09:46,168
er en stor bragd. Du klarte det helt selv.

137
00:09:46,586 --> 00:09:49,088
Så det er riktig
å invitere dem til konserten.

138
00:09:49,171 --> 00:09:51,299
De må se hvor talentfull du er, ok?

139
00:09:55,845 --> 00:09:56,762
Ok, Sonny.

140
00:09:57,847 --> 00:09:58,848
La oss gjøre det.

141
00:10:04,395 --> 00:10:05,313
Har hushjelpen fri?

142
00:10:06,647 --> 00:10:08,482
Vi kalte henne mor i oppveksten.

143
00:10:10,026 --> 00:10:11,152
Hvor er alle sammen?

144
00:10:13,863 --> 00:10:15,406
Hvorfor er ikke du på bildene?

145
00:10:18,868 --> 00:10:22,330
Det handlet alltid om Umbrella Academy,
jeg fikk ikke være med, så...

146
00:10:23,706 --> 00:10:24,540
Jøss.

147
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Leonard.

148
00:10:34,842 --> 00:10:36,052
Leonard, kom igjen.

149
00:10:39,013 --> 00:10:39,889
Er det bare oss?

150
00:10:39,972 --> 00:10:40,806
I huset?

151
00:10:40,890 --> 00:10:41,849
På hele planeten?

152
00:10:41,932 --> 00:10:42,767
Utenfor huset.

153
00:10:42,850 --> 00:10:44,185
-Alle døde.
-Hei.

154
00:10:46,812 --> 00:10:47,688
Hva foregår?

155
00:10:50,524 --> 00:10:51,776
Det er en familiesak.

156
00:10:52,902 --> 00:10:53,778
Familiesak.

157
00:10:54,904 --> 00:10:56,906
Så selvfølgelig ble ikke jeg inkludert.

158
00:10:56,989 --> 00:10:58,324
Nei, det er ikke sånn. Vi...

159
00:10:58,407 --> 00:11:00,201
-Ikke la meg avbryte.
-Vanya, vent.

160
00:11:00,284 --> 00:11:03,037
-Jeg forteller deg når vi er alene.
-Ikke gidd.

161
00:11:03,621 --> 00:11:04,664
Det gjør ikke jeg.

162
00:11:05,706 --> 00:11:06,749
Det er ikke rettferdig.

163
00:11:06,832 --> 00:11:07,667
Rettferdig?

164
00:11:09,543 --> 00:11:11,712
Ingenting er rettferdig
ved å være søsteren din.

165
00:11:12,838 --> 00:11:16,258
Jeg har blitt holdt utenfor alt
så lenge jeg kan huske.

166
00:11:18,177 --> 00:11:20,513
Før trodde jeg det var pappas feil,
men han er død.

167
00:11:21,806 --> 00:11:23,516
Så dere er altså drittsekkene.

168
00:11:27,645 --> 00:11:28,479
Au.

169
00:11:29,647 --> 00:11:31,941
Vanya, vent. Jeg la igjen jakken min.

170
00:11:32,024 --> 00:11:33,651
Jeg kan ikke gå inn dit igjen.

171
00:11:33,734 --> 00:11:35,444
Bare gå du, jeg tar deg igjen.

172
00:11:38,030 --> 00:11:40,574
-Jeg skal finne Vanya og forklare.
-Nei, vi har ikke tid.

173
00:11:40,658 --> 00:11:42,868
Vi må finne ut av
hva som forårsaker apokalypsen.

174
00:11:43,703 --> 00:11:45,746
Det er mange muligheter.

175
00:11:46,163 --> 00:11:47,832
Atomkrig, asteroider.

176
00:11:47,915 --> 00:11:50,668
Men jeg tror at dette handler om månen.

177
00:11:51,252 --> 00:11:53,170
Pappa må ha sendt meg opp dit av en grunn.

178
00:11:53,254 --> 00:11:57,591
Jeg ga ham daglige oppdateringer
om forholdene, jeg sendte feltprøver.

179
00:11:58,092 --> 00:12:00,761
Det første vi må gjøre,
er å finne forskningen hans.

180
00:12:01,095 --> 00:12:04,807
Vent litt. Vi døde da vi bekjempet dette
den første gangen.

181
00:12:04,974 --> 00:12:05,808
Husker du?

182
00:12:05,891 --> 00:12:07,435
Sjokkerende nok har han et poeng.

183
00:12:07,518 --> 00:12:08,936
Hva gjør at vi vinner nå?

184
00:12:09,019 --> 00:12:09,895
Fem.

185
00:12:10,563 --> 00:12:11,897
Vi hadde ikke ham sist gang.

186
00:12:11,981 --> 00:12:13,149
Vi var ikke alle sammen.

187
00:12:13,607 --> 00:12:15,901
Denne gangen har vi
hele Umbrella Academys styrke.

188
00:12:15,985 --> 00:12:17,111
Det er det vi trenger.

189
00:12:17,319 --> 00:12:18,654
Så hvor er Fem nå?

190
00:12:19,238 --> 00:12:21,490
Han hadde en plan om å endre tidslinjen.

191
00:12:21,615 --> 00:12:22,575
Han er tilbake snart.

192
00:12:22,908 --> 00:12:24,368
Jeg drar etter Hazel og Cha-Cha.

193
00:12:24,744 --> 00:12:25,578
Med én gang?

194
00:12:25,661 --> 00:12:28,038
Visst faen. Tre dager igjen,
og vi mister lyset.

195
00:12:28,122 --> 00:12:28,956
Vent, Diego.

196
00:12:29,039 --> 00:12:31,125
Jeg vet at du vil hevne vennen din, men...

197
00:12:31,208 --> 00:12:33,210
Hun var ikke bare en venn, Luther.

198
00:12:35,337 --> 00:12:38,549
Om jeg skal dø, må jeg først vite
at jeg har drept de jævlene.

199
00:12:39,717 --> 00:12:40,843
Du ser ikke så bra ut.

200
00:12:41,677 --> 00:12:44,722
Hvorfor sier du det? Jeg føler meg bra.

201
00:12:45,765 --> 00:12:47,558
Du vet at du ikke må gjøre det alene.

202
00:12:47,850 --> 00:12:50,311
-Jeg vet hvor viktig det er.
-Det handler ikke om deg.

203
00:12:52,938 --> 00:12:53,773
Klaus?

204
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
Klaus?

205
00:12:55,775 --> 00:12:56,609
Klaus?

206
00:12:56,692 --> 00:12:57,526
Ja! Beklager.

207
00:12:57,610 --> 00:12:59,737
Hva nå? Skal du også gi opp verden?

208
00:13:00,154 --> 00:13:02,156
Ja, stort sett. Ja.

209
00:13:03,324 --> 00:13:04,158
Så det var det.

210
00:13:05,367 --> 00:13:07,369
Det er greit for deg
at vi dør om tre dager?

211
00:13:12,792 --> 00:13:13,918
Jeg kan ikke tro det.

212
00:13:16,295 --> 00:13:17,213
Det er bare oss.

213
00:13:23,219 --> 00:13:24,261
Ikke deg også.

214
00:13:24,804 --> 00:13:26,555
Jeg må bestille billetter til LA.

215
00:13:27,264 --> 00:13:30,476
Jeg må være sammen med datteren min
dersom dette skjer.

216
00:13:30,559 --> 00:13:32,061
Og du sa det selv.

217
00:13:33,270 --> 00:13:37,066
Vi trenger akademiets fulle styrke
for å ha en sjanse.

218
00:13:39,026 --> 00:13:40,736
Beklager, Luther.

219
00:13:51,539 --> 00:13:54,083
Kan ikke tro at jeg var dum nok
til å dra tilbake dit.

220
00:13:54,250 --> 00:13:55,960
Unnskyld, skulle ikke ha tvunget deg.

221
00:13:56,043 --> 00:13:57,002
Nei, det er min feil.

222
00:13:57,169 --> 00:13:59,839
Jeg ville de skulle være stolte
av meg for en gangs skyld.

223
00:14:00,297 --> 00:14:03,425
At jeg kunne tro at jeg var verdt
deres oppmerksomhet.

224
00:14:03,509 --> 00:14:06,178
Ingenting er viktigere
enn deres skinnhellige

225
00:14:06,262 --> 00:14:08,055
dritt om byrden av hele verden.

226
00:14:08,138 --> 00:14:09,056
-Vanya!
-Hva?

227
00:14:21,193 --> 00:14:22,444
Hva faen er det som skjer?

228
00:14:23,320 --> 00:14:24,947
Du skjedde.

229
00:14:25,781 --> 00:14:26,782
Kom igjen.

230
00:14:28,158 --> 00:14:29,410
Det er galskap.

231
00:14:29,910 --> 00:14:31,704
Det var sånn fra før.

232
00:14:35,833 --> 00:14:37,042
Det er en tilfeldighet.

233
00:14:39,253 --> 00:14:40,671
Leonard, det er umulig.

234
00:14:41,672 --> 00:14:42,506
Kom igjen.

235
00:14:43,090 --> 00:14:44,008
Jeg bor i nærheten.

236
00:14:53,183 --> 00:14:54,101
Å faen.

237
00:14:56,312 --> 00:14:57,146
Hei.

238
00:14:57,271 --> 00:14:59,189
Kan du... hjelpe?

239
00:14:59,607 --> 00:15:04,945
Ja, så klart. Jeg kan knyte den.
Dersom du knyter meg fast etterpå.

240
00:15:05,529 --> 00:15:06,405
Unnskyld?

241
00:15:06,488 --> 00:15:09,617
Sist gang jeg var nykter,
var den fantastiske gangen

242
00:15:09,742 --> 00:15:11,952
de frikene bandt meg fast
på motellrommet.

243
00:15:12,036 --> 00:15:14,288
Du er jammen en forskrudd dumskalle.

244
00:15:14,371 --> 00:15:18,000
Hva da? Du sier alltid:
"Klaus, du må bli nykter, bror."

245
00:15:18,083 --> 00:15:20,920
-Det finnes bedre måter, bror.
-Ikke for meg, nei.

246
00:15:21,837 --> 00:15:24,965
Jeg trenger at noen
fjerner mulighetene mine.

247
00:15:25,507 --> 00:15:26,342
Greit.

248
00:15:26,425 --> 00:15:28,135
-Ok. Takk.
-Kan du hjelpe meg?

249
00:15:28,302 --> 00:15:29,929
Ja.

250
00:15:31,764 --> 00:15:32,598
Ok.

251
00:15:32,681 --> 00:15:33,974
HERR FEM

252
00:15:38,228 --> 00:15:39,188
Hei, Fem.

253
00:15:39,897 --> 00:15:40,856
Hvordan går det?

254
00:15:40,940 --> 00:15:43,484
Må ha total stillhet
for å fullføre denne oppgaven.

255
00:15:43,567 --> 00:15:44,860
Ok.

256
00:15:48,530 --> 00:15:50,491
Noen av oss skal spise lunsj,

257
00:15:50,783 --> 00:15:52,576
og jeg lurte på om...

258
00:15:54,078 --> 00:15:55,621
Du er opptatt.

259
00:16:04,129 --> 00:16:05,255
Ha det.

260
00:16:18,686 --> 00:16:20,437
Jeg er redd prosedyren ikke er sånn.

261
00:16:23,649 --> 00:16:24,483
Fem.

262
00:16:24,858 --> 00:16:25,776
Møt Gloria.

263
00:16:26,819 --> 00:16:30,447
Gloria er kanskje det viktigste tannhjulet
i maskineriet vårt.

264
00:16:31,490 --> 00:16:32,324
Gloria,

265
00:16:32,783 --> 00:16:33,867
dette er Nummer fem.

266
00:16:34,368 --> 00:16:35,869
Se på deg.

267
00:16:36,120 --> 00:16:37,371
En dødelig liten ting.

268
00:16:38,497 --> 00:16:42,584
Jeg er glad for at vi bestemte oss for
å avslutte kontrakten om å ta livet ditt.

269
00:16:43,669 --> 00:16:45,796
Jeg er redd ryktet ditt
kommer deg i forkjøpet.

270
00:16:46,338 --> 00:16:48,298
Og det virker som du bygger på det her.

271
00:16:48,882 --> 00:16:50,384
TERMINER KARL WEBER.

272
00:16:50,843 --> 00:16:51,969
Karl Weber.

273
00:16:52,803 --> 00:16:53,679
Fortell meg...

274
00:16:54,596 --> 00:16:56,598
...hvorfor uheldige Karl?

275
00:16:57,099 --> 00:17:00,477
Karl Weber er slakteren i butikken
der kaptein Ernst A. Lehmann

276
00:17:00,561 --> 00:17:01,854
får sin ukentlige stek.

277
00:17:01,937 --> 00:17:05,733
Om Karl dør, går slakterbutikken
videre til hans sønn, Otto, som...

278
00:17:06,400 --> 00:17:08,360
...aldri vasker hendene sine,
som er ekkelt.

279
00:17:08,444 --> 00:17:11,196
Da er det han som gir kapteinen steken.

280
00:17:11,280 --> 00:17:12,656
Og det gir ham matforgiftning.

281
00:17:12,740 --> 00:17:14,241
Da kommer han for sent på jobb.

282
00:17:14,616 --> 00:17:16,326
Da blir takeoff forsinket.

283
00:17:16,452 --> 00:17:18,120
Og for å ta igjen tapt tid

284
00:17:18,203 --> 00:17:19,872
flyr Hindenburg gjennom en værfront

285
00:17:19,955 --> 00:17:21,582
av elektrisk ladning og fuktighet.

286
00:17:21,665 --> 00:17:25,586
Den statiske elektrisiteten inni
luftskipet gjør den til en kruttønne.

287
00:17:26,086 --> 00:17:27,671
En liten gnist fra motoren...

288
00:17:27,755 --> 00:17:30,132
Og sånn får vi...

289
00:17:35,846 --> 00:17:40,350
Dere har vel alle hørt
at herr Fem har vist seg

290
00:17:40,434 --> 00:17:44,646
å være like god med pennen
som med sverdet.

291
00:17:46,315 --> 00:17:50,027
La hans innsats bli en inspirasjon

292
00:17:50,402 --> 00:17:51,528
for dere alle.

293
00:17:51,779 --> 00:17:52,613
Herb.

294
00:17:52,696 --> 00:17:54,364
Hvor lenge har du hatt Lusitania?

295
00:17:54,948 --> 00:17:57,159
La oss se...

296
00:17:57,451 --> 00:17:58,285
Unnskyld?

297
00:17:58,410 --> 00:18:00,537
-Da jeg startet...
-Unnskyld? Jeg hører ikke.

298
00:18:00,621 --> 00:18:02,039
Hører deg fortsatt ikke.

299
00:18:04,958 --> 00:18:07,920
Gene, et ord før du går til lunsj.

300
00:18:08,170 --> 00:18:11,173
Det virker som Gutenberg er i tvil
om trykkpressen.

301
00:18:27,356 --> 00:18:28,398
Faen.

302
00:18:29,608 --> 00:18:31,276
Hvordan går den første dagen din?

303
00:18:32,236 --> 00:18:33,320
Kunne ikke gått bedre.

304
00:18:35,197 --> 00:18:36,490
Godt å høre.

305
00:18:45,207 --> 00:18:46,708
Jeg brant meg på rugaen.

306
00:18:47,793 --> 00:18:49,253
Har du brent deg på rugaen?

307
00:18:50,796 --> 00:18:52,422
Rugaen?

308
00:18:52,506 --> 00:18:56,844
Ruglene i ganen som hjelper med
å få maten til spiserøret.

309
00:18:56,927 --> 00:19:01,348
Jeg er på flytende diett i to dager,
derfor driver jeg med urineringsmaraton.

310
00:19:01,431 --> 00:19:05,102
Ett ødelagt tannhjul,
og ingenting virker som det skal.

311
00:19:06,019 --> 00:19:07,688
Vi setter pris på

312
00:19:07,771 --> 00:19:11,525
integritet på kontoret, mer enn noe annet.

313
00:19:12,109 --> 00:19:14,570
Tillit er essensielt, og den tilliten

314
00:19:15,112 --> 00:19:16,864
blir bygget over tid.

315
00:19:16,947 --> 00:19:18,991
Dersom den blir brutt,

316
00:19:19,074 --> 00:19:22,911
vil Kommisjonen handle raskt og uten nåde.

317
00:19:22,995 --> 00:19:27,708
Og du, mer enn noen andre,
setter nok pris på effektivitet.

318
00:19:29,501 --> 00:19:31,044
Jeg er litt sulten.

319
00:19:31,211 --> 00:19:32,713
Har du spist lunsj?

320
00:19:34,173 --> 00:19:35,048
Ikke ennå.

321
00:19:35,257 --> 00:19:39,261
Flott. Vil du spise lunsj
på kontoret mitt?

322
00:19:39,678 --> 00:19:43,891
Du kan spise skikkelig mat,
og jeg kan prøve å nyte den...

323
00:19:44,683 --> 00:19:45,559
...gjennom deg.

324
00:19:47,895 --> 00:19:48,854
Høres bra ut.

325
00:20:10,250 --> 00:20:11,501
Er kofferten her?

326
00:20:12,920 --> 00:20:14,296
Kommisjonen sa det.

327
00:20:17,341 --> 00:20:18,175
Greit.

328
00:20:45,702 --> 00:20:47,496
Det er jammen øde.

329
00:20:53,335 --> 00:20:54,294
Hva gjør du?

330
00:20:54,586 --> 00:20:55,754
Knyter skoen min.

331
00:21:02,678 --> 00:21:05,138
Kan jeg spørre deg om noe klin kokos?

332
00:21:05,597 --> 00:21:06,431
Klart det.

333
00:21:07,224 --> 00:21:08,892
Ville det vært så fælt

334
00:21:10,394 --> 00:21:11,895
om vi ikke fant kofferten?

335
00:21:11,979 --> 00:21:12,896
Ja.

336
00:21:12,980 --> 00:21:15,065
Du vet hva som skjer
om en ikke følger reglene.

337
00:21:15,148 --> 00:21:17,276
De vil jakte på oss.
Hva er i veien med deg?

338
00:21:17,401 --> 00:21:20,696
Jeg er bare lei av å bli fortalt
hva jeg skal gjøre, hvor jeg skal dra.

339
00:21:20,779 --> 00:21:23,073
Ville det ikke vært fint
å drepe hvem du vil,

340
00:21:23,156 --> 00:21:24,658
ikke de Kommisjonen ber oss om?

341
00:21:25,701 --> 00:21:27,369
La oss glemme den dumme kofferten.

342
00:21:28,870 --> 00:21:30,163
Hvorfor ikke bli her?

343
00:21:30,247 --> 00:21:33,125
I tilfelle du har glemt det,
vil det ikke være noe "her" snart.

344
00:21:33,250 --> 00:21:34,751
Da bør vi prøve å stoppe det.

345
00:21:34,960 --> 00:21:36,461
-Stoppe hva?
-Du vet.

346
00:21:37,713 --> 00:21:38,588
Det er umulig.

347
00:21:38,672 --> 00:21:41,300
-Hvorfor? Nummer fem kom tilbake.
-Og han feilet.

348
00:21:41,383 --> 00:21:44,428
Han er tilbake hos Kommisjonen.
Vi slipper ikke unna.

349
00:21:45,721 --> 00:21:47,889
Vi må bare gjøre som de sier.

350
00:21:48,724 --> 00:21:51,268
På en eller annen måte tar de deg alltid.

351
00:22:02,654 --> 00:22:03,697
LYKKEN SMILER MOTELL

352
00:22:11,330 --> 00:22:12,748
Hjem, kjære hjem.

353
00:22:14,583 --> 00:22:15,417
Jepp.

354
00:22:26,720 --> 00:22:27,554
Hei.

355
00:22:29,389 --> 00:22:31,350
-Sulten?
-Kunne tatt en matbit.

356
00:22:31,516 --> 00:22:32,976
Du kan gå og slappe av.

357
00:22:33,060 --> 00:22:34,811
Jeg henter mat.

358
00:22:35,604 --> 00:22:37,689
Fra kinarestauranten, Samurai Gardens.

359
00:22:38,440 --> 00:22:39,983
Kung pao-kylling, ekstra sterk.

360
00:22:41,693 --> 00:22:43,445
Ok. Høres bra ut.

361
00:22:44,237 --> 00:22:45,072
Takk.

362
00:22:45,489 --> 00:22:46,323
Flott.

363
00:22:47,032 --> 00:22:47,908
Straks tilbake.

364
00:22:48,241 --> 00:22:49,242
Nøklene.

365
00:23:19,898 --> 00:23:21,650
Er alt vel, mester Luther?

366
00:23:22,692 --> 00:23:23,527
Hvor er de?

367
00:23:24,444 --> 00:23:26,530
Boksene, rapportene, prøvene?

368
00:23:26,613 --> 00:23:28,532
All korrespondansen jeg sendte fra månen?

369
00:23:29,241 --> 00:23:31,868
Jeg er ikke sikker. Din...

370
00:23:32,160 --> 00:23:34,955
-...far var veldig privat av seg...
-Slutt, Pogo!

371
00:23:35,956 --> 00:23:37,666
Du vet om alt som far gjorde.

372
00:23:43,713 --> 00:23:44,548
Hva?

373
00:23:50,095 --> 00:23:51,179
Gamle luring.

374
00:24:02,566 --> 00:24:04,526
TIL: PAPPA FRA: LUTHER
DAG 125 - DAG 150

375
00:24:17,164 --> 00:24:18,623
Han så ikke på det engang.

376
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
Hvorfor ikke?

377
00:24:25,505 --> 00:24:26,465
Hvorfor ikke?

378
00:24:27,424 --> 00:24:29,843
Faren din var mange ting.

379
00:24:30,051 --> 00:24:31,803
Oppriktig var ikke én av dem.

380
00:24:33,138 --> 00:24:34,306
Etter ulykken din

381
00:24:34,806 --> 00:24:37,267
ønsket han å gi deg en mening,
mester Luther.

382
00:24:38,226 --> 00:24:40,145
Han følte at dette var den eneste måten.

383
00:24:40,729 --> 00:24:42,898
Han sjanghaiet meg på månen i fire år?

384
00:24:45,609 --> 00:24:47,444
Jeg var ikke en god nok Nummer en.

385
00:24:48,278 --> 00:24:49,279
Det var det det var.

386
00:24:50,197 --> 00:24:51,323
Var jeg ikke bra nok?

387
00:24:52,032 --> 00:24:53,074
Så han sendte meg vekk?

388
00:24:53,158 --> 00:24:55,202
-Nei, det er ikke...
-Pogo...

389
00:24:58,121 --> 00:24:59,414
...la meg være i fred.

390
00:25:00,248 --> 00:25:01,583
-Mester...
-Nå, vær så snill!

391
00:25:01,666 --> 00:25:02,542
Kom deg ut!

392
00:26:00,642 --> 00:26:03,853
Jeg har forberedt en...

393
00:26:04,896 --> 00:26:05,730
...fest.

394
00:26:06,773 --> 00:26:08,358
Jøss, hvor fikk du tak i det?

395
00:26:08,483 --> 00:26:10,986
Metodene mine må forbli et mysterium.

396
00:26:12,195 --> 00:26:14,573
Du er ikke den eneste
som har hemmeligheter.

397
00:26:17,158 --> 00:26:18,410
Bare i tilfelle.

398
00:26:21,496 --> 00:26:22,581
Å ja.

399
00:26:23,290 --> 00:26:24,124
Én ting til.

400
00:26:26,835 --> 00:26:28,878
Dette er til deg.

401
00:26:37,470 --> 00:26:38,388
Liker...

402
00:26:39,014 --> 00:26:39,889
Liker du det?

403
00:26:44,102 --> 00:26:45,395
Jeg skal aldri ta det av.

404
00:26:49,733 --> 00:26:51,901
Jeg glemte det nesten.
Jeg tok med en ting til.

405
00:27:07,709 --> 00:27:08,835
Luther Hargreeves,

406
00:27:09,502 --> 00:27:10,712
vil du danse med meg?

407
00:27:23,683 --> 00:27:24,726
Nummer en?

408
00:27:25,435 --> 00:27:26,311
Nummer tre!

409
00:27:28,521 --> 00:27:30,482
Dette er høyst uakseptabel oppførsel.

410
00:27:30,565 --> 00:27:33,485
Dere vet at lek og moro
er forbeholdt lørdager

411
00:27:33,568 --> 00:27:34,944
mellom 12,00 og 12,30.

412
00:27:35,028 --> 00:27:37,155
-Men vi...
-Dere får aldri mer komme opp hit.

413
00:27:37,238 --> 00:27:38,323
Er det forstått?

414
00:27:39,741 --> 00:27:40,617
Aldri!

415
00:27:44,162 --> 00:27:45,205
Jeg hater dette rommet.

416
00:27:45,330 --> 00:27:47,290
Det fikk meg høy nok.

417
00:27:47,874 --> 00:27:50,960
Jeg tok alt det hadde av verdi
etter at pappa strøk med.

418
00:27:51,044 --> 00:27:52,754
Sånn ja, strammere og høyere.

419
00:27:57,967 --> 00:27:58,802
Greit.

420
00:27:59,719 --> 00:28:01,096
Om du får stå,

421
00:28:01,805 --> 00:28:02,681
så gir jeg meg.

422
00:28:04,015 --> 00:28:06,976
Verden går under,
og plutselig vil du bli nykter.

423
00:28:08,520 --> 00:28:11,439
Misforstå meg rett, det er bra for deg.

424
00:28:12,399 --> 00:28:14,442
Hadde trodd du ville tatt
all verdens piller.

425
00:28:14,526 --> 00:28:18,363
Tanken slo meg, tro meg.

426
00:28:19,155 --> 00:28:21,408
Men det er noe jeg må gjøre, og hele

427
00:28:21,658 --> 00:28:24,536
forbaska tingen virker ikke
med mindre jeg er nykter.

428
00:28:25,912 --> 00:28:27,664
Skal du frembringe den du mistet?

429
00:28:29,999 --> 00:28:30,959
Hva het hun?

430
00:28:46,599 --> 00:28:48,893
Han het Dave.

431
00:28:50,311 --> 00:28:52,647
Vi var soldater sammen
i A Shau-dalen...

432
00:28:53,982 --> 00:28:56,526
...i fjellet kalt Krøkende beist.

433
00:28:58,611 --> 00:29:00,697
Dave må ha vært en spesiell person...

434
00:29:01,823 --> 00:29:03,867
...om han holdt ut de snåle greiene dine.

435
00:29:04,325 --> 00:29:05,160
Ja.

436
00:29:05,660 --> 00:29:06,703
Ja, han var...

437
00:29:07,537 --> 00:29:11,583
Han var snill, sterk, sårbar og...

438
00:29:13,251 --> 00:29:14,085
...vakker.

439
00:29:15,128 --> 00:29:16,629
Vakker. Og jeg var...

440
00:29:17,839 --> 00:29:21,426
...dum nok til å følge ham
hele veien til frontlinjen.

441
00:29:21,509 --> 00:29:23,636
-Kjempet du i den dritten?
-Å ja.

442
00:29:26,473 --> 00:29:27,849
Hvordan lot de deg gjøre det?

443
00:29:27,932 --> 00:29:30,894
Lot meg? Krigen kunne ikke få nok lik.

444
00:29:31,686 --> 00:29:32,937
Inkludert hans.

445
00:29:36,065 --> 00:29:37,567
Hei, se på oss.

446
00:29:37,817 --> 00:29:41,112
Får oss litt kvalitetstid som brødre
før verden går under.

447
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
Det er like greit.

448
00:29:44,032 --> 00:29:45,658
Alle jeg liker, er døde alt.

449
00:29:45,742 --> 00:29:47,202
Å ja.

450
00:29:47,619 --> 00:29:48,703
Politidamen.

451
00:29:50,246 --> 00:29:51,080
Ja.

452
00:29:52,707 --> 00:29:53,625
Og mamma.

453
00:29:56,628 --> 00:29:57,879
Jeg sviktet dem begge.

454
00:30:00,381 --> 00:30:01,508
Så her er jeg.

455
00:30:02,801 --> 00:30:03,760
Alene med deg.

456
00:30:10,391 --> 00:30:11,309
Faen.

457
00:30:13,269 --> 00:30:14,103
Hva?

458
00:30:15,605 --> 00:30:17,065
Jeg må tisse.

459
00:30:19,317 --> 00:30:23,321
<i>Som dere kan se,</i>
<i>mystiske skader på flere biler</i>

460
00:30:23,404 --> 00:30:27,492
<i>og lyktestolper dukket opp tidligere i dag</i>
<i>midt i byen.</i>

461
00:30:27,575 --> 00:30:29,702
<i>Myndighetene mistenker fyllekjøring.</i>

462
00:30:29,786 --> 00:30:31,538
<i>Dere vil få alle detaljene i kveld...</i>

463
00:30:31,621 --> 00:30:32,455
Takk.

464
00:30:32,872 --> 00:30:33,706
Går det bra?

465
00:30:34,332 --> 00:30:35,166
Ja.

466
00:30:35,708 --> 00:30:36,543
Ok.

467
00:30:40,630 --> 00:30:43,967
Hør, dette er nok mye å håndtere.

468
00:30:45,802 --> 00:30:48,847
At du alltid har hatt krefter
liggende under overflaten.

469
00:30:48,930 --> 00:30:50,974
Evnen til å bøye lyktestolper?

470
00:30:51,057 --> 00:30:53,059
Humøret ditt endret ting.

471
00:30:53,518 --> 00:30:55,270
Regnet stoppet. Jeg så det.

472
00:30:55,436 --> 00:30:58,481
Det var ikke meg.
Unnskyld at jeg skuffer deg.

473
00:30:59,190 --> 00:31:01,651
Du kunne ikke skuffet meg
selv om du prøvde.

474
00:31:03,528 --> 00:31:06,030
Men om du gjorde dette,
dersom det var deg...

475
00:31:07,031 --> 00:31:07,991
...så er det vakkert.

476
00:31:08,491 --> 00:31:09,534
Det er mektig.

477
00:31:09,617 --> 00:31:13,329
Dersom dette er sant, vil alt jeg vet
om meg selv være annerledes.

478
00:31:13,705 --> 00:31:15,707
Alt jeg har blitt fortalt.

479
00:31:16,249 --> 00:31:17,792
Tror du faren din visste det?

480
00:31:17,917 --> 00:31:19,627
Kom igjen. Aldri i verden.

481
00:31:20,503 --> 00:31:23,256
Jeg ville ha vært i Umbrella Academy
dersom jeg var spesiell.

482
00:31:23,339 --> 00:31:25,758
Jeg er så lei meg for
at du endte opp med den vanlige.

483
00:31:26,718 --> 00:31:29,345
Vanlig er ikke et ord
jeg ville beskrevet deg med.

484
00:31:32,557 --> 00:31:33,725
Vi finner ut av det...

485
00:31:34,893 --> 00:31:35,894
...som et team.

486
00:31:37,312 --> 00:31:38,730
Livet mitt er så rart.

487
00:31:40,607 --> 00:31:41,649
Jeg liker rart.

488
00:31:43,693 --> 00:31:44,527
Tydeligvis.

489
00:31:53,912 --> 00:31:57,373
Og sånn fant Phil ut av
at erkehertugen måtte forsvinne.

490
00:31:57,957 --> 00:31:58,917
Lyst på dessert?

491
00:31:59,667 --> 00:32:03,421
Jeg spiste en råtten kake i apokalypsen.
Det ga meg avsmak på dessert.

492
00:32:03,588 --> 00:32:04,589
Vær så snill,

493
00:32:05,256 --> 00:32:06,257
for min skyld.

494
00:32:15,600 --> 00:32:16,893
Hva syns du det smaker?

495
00:32:19,437 --> 00:32:20,563
Nitten-femtitallet?

496
00:32:20,688 --> 00:32:22,065
Helt riktig.

497
00:32:22,523 --> 00:32:25,151
Den lure metafysikk-avdelingen
fant en måte

498
00:32:25,234 --> 00:32:29,781
å destillere et helt tiår
ned til en eneste bit godteri.

499
00:32:29,906 --> 00:32:31,407
Denne er basert på

500
00:32:32,200 --> 00:32:33,576
<i>Fudge Mutt,</i>

501
00:32:33,660 --> 00:32:35,870
Amerikas favoritt i 1955.

502
00:32:36,329 --> 00:32:37,163
Utrolig.

503
00:32:37,246 --> 00:32:39,916
Du kan være glad for
at det er samme avdeling

504
00:32:39,999 --> 00:32:41,709
som bygger den nye kroppen din.

505
00:32:41,793 --> 00:32:43,962
Det minner meg på at jeg har noe til deg.

506
00:32:44,587 --> 00:32:45,421
Carla?

507
00:32:45,546 --> 00:32:46,381
<i>Ja?</i>

508
00:32:46,464 --> 00:32:48,049
Kan du bringe inn boksen?

509
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
<i>Selvfølgelig.</i>

510
00:33:00,520 --> 00:33:01,646
Vær så god. Åpne den.

511
00:33:04,524 --> 00:33:05,984
Klær skaper folk, Fem.

512
00:33:06,067 --> 00:33:08,486
Blir det ikke fint når du endelig
kan gå med det?

513
00:33:09,529 --> 00:33:11,364
Veldig snart, det lover jeg.

514
00:33:11,531 --> 00:33:14,200
De ferdigstiller kroppen din
i dette øyeblikk.

515
00:33:16,619 --> 00:33:17,453
Takk.

516
00:33:19,205 --> 00:33:20,415
En snill gave.

517
00:33:24,502 --> 00:33:26,129
Er det en kinesisk flammekaster?

518
00:33:27,005 --> 00:33:27,964
Observant.

519
00:33:31,300 --> 00:33:32,176
Krig.

520
00:33:33,302 --> 00:33:35,555
Slik et fascinerende konsept.

521
00:33:37,265 --> 00:33:40,435
En midlertidig salve for en permanent

522
00:33:40,852 --> 00:33:41,978
menneskelig feil.

523
00:33:42,061 --> 00:33:45,148
Det er selvsagt lettere å se
på 9 000 meters avstand.

524
00:33:46,649 --> 00:33:49,277
Dette er bare noe av det jeg har samlet
på reisene mine.

525
00:33:49,736 --> 00:33:52,905
M26-granater fra Vietnam-krigen.

526
00:33:53,781 --> 00:33:54,991
Og denne,

527
00:33:55,074 --> 00:33:57,035
kanskje det mest bemerkelsesverdige.

528
00:33:57,827 --> 00:34:01,831
Walter-pistolen min.
Nøyaktig den som Hitler brukte

529
00:34:02,165 --> 00:34:03,332
for å ta livet av seg.

530
00:34:03,416 --> 00:34:06,794
Vi skal egentlig ikke ta
slike ting, men...

531
00:34:07,378 --> 00:34:09,088
...han hadde ikke bruk for den mer.

532
00:34:10,089 --> 00:34:10,923
Føl...

533
00:34:11,507 --> 00:34:13,259
...hvor perfekt balansert den er.

534
00:34:22,018 --> 00:34:23,936
Jeg har noen tanker
jeg ville dele med deg.

535
00:34:24,020 --> 00:34:26,481
Noen forslag for å forbedre
Kommisjonens protokoll.

536
00:34:27,607 --> 00:34:29,108
Endrer på ting allerede.

537
00:34:30,610 --> 00:34:31,611
Jeg beundrer det.

538
00:34:33,404 --> 00:34:34,280
Kom igjen.

539
00:34:35,031 --> 00:34:36,074
Fortell!

540
00:34:37,366 --> 00:34:38,201
Gloria.

541
00:34:38,409 --> 00:34:39,577
Rør-operatøren.

542
00:34:41,120 --> 00:34:44,207
Ville det ikke vært enklere om
saksbehandlerne sendte egne beskjeder?

543
00:34:44,290 --> 00:34:45,458
Jeg setter pris på det.

544
00:34:45,875 --> 00:34:46,793
Virkelig.

545
00:34:47,251 --> 00:34:50,797
Men alle elsker Gloria.
Jeg ville aldri fått fred.

546
00:34:50,922 --> 00:34:53,591
Hun har vært i Kommisjonen i årevis,

547
00:34:53,674 --> 00:34:55,718
og hun er så nærme pensjon.

548
00:34:57,303 --> 00:35:00,431
Beklager å måtte avbryte.
Kan jeg få et øyeblikk alene?

549
00:35:00,848 --> 00:35:01,682
Selvfølgelig.

550
00:35:02,725 --> 00:35:03,726
Plikten kaller.

551
00:35:04,310 --> 00:35:06,062
Vi fortsetter diskusjonen senere, Fem.

552
00:35:06,187 --> 00:35:07,480
Klart det. Kan jeg?

553
00:35:07,563 --> 00:35:08,481
Vær så god.

554
00:35:14,320 --> 00:35:16,280
APOKALYPSE

555
00:35:27,500 --> 00:35:28,334
Hei.

556
00:35:30,086 --> 00:35:33,840
Så, jeg fikk ikke fly før i kveld,
aner ikke hva jeg skal gjøre.

557
00:35:33,923 --> 00:35:35,049
Kan ikke bare sitte her.

558
00:35:35,466 --> 00:35:37,385
Så jeg drar til flyplassen for å vente.

559
00:35:38,386 --> 00:35:40,012
Jeg ville bare si farvel.

560
00:35:44,350 --> 00:35:45,184
Luther.

561
00:35:48,604 --> 00:35:51,983
Jeg fant pappas forskning
fra oppdraget mitt på månen.

562
00:35:58,114 --> 00:36:00,116
Hver eneste pakke var fortsatt forseglet.

563
00:36:04,203 --> 00:36:05,163
Hvorfor ville han...

564
00:36:05,246 --> 00:36:08,541
Han åpnet dem aldri fordi han aldri
brydde seg om hva jeg gjorde der.

565
00:36:09,375 --> 00:36:11,294
Fire år av livet mitt.

566
00:36:12,170 --> 00:36:13,004
En løgn.

567
00:36:16,424 --> 00:36:17,466
For en drittsekk.

568
00:36:17,550 --> 00:36:20,344
Jeg er ikke den rette
til å stoppe apokalypsen.

569
00:36:20,428 --> 00:36:22,054
Hei, Luther. Ikke si det.

570
00:36:22,138 --> 00:36:25,057
Verden trenger en leder,
det er ikke jeg.

571
00:36:25,600 --> 00:36:28,186
Pappa visste det, og nå vet jeg det.
Jeg er ferdig.

572
00:36:34,233 --> 00:36:35,484
Kan jeg vise deg noe?

573
00:36:37,320 --> 00:36:38,279
Hva da?

574
00:36:39,572 --> 00:36:40,740
Bare bli med meg.

575
00:36:44,035 --> 00:36:45,745
Hva? Har du noe bedre å gjøre?

576
00:36:55,171 --> 00:36:58,424
-Jeg kan ikke tro at det fortsatt er her.
-Ikke jeg heller.

577
00:37:00,551 --> 00:37:02,970
Utrolig at han ikke fjernet den
etter han fersket oss.

578
00:37:07,975 --> 00:37:08,893
Hvorfor er vi her?

579
00:37:10,228 --> 00:37:11,604
For å gjøre ferdig festen.

580
00:37:22,782 --> 00:37:23,866
Må bare inn her.

581
00:37:25,034 --> 00:37:25,952
Forsiktig.

582
00:37:36,504 --> 00:37:37,797
Vi er ikke barn lenger.

583
00:37:39,298 --> 00:37:42,969
Kan du for én gangs skyld
skru av den kyniske hjernen din?

584
00:37:43,052 --> 00:37:45,346
Dette kan være siste gang vi...

585
00:37:52,603 --> 00:37:53,479
Jøss.

586
00:37:54,689 --> 00:37:55,606
Er dette...

587
00:37:55,898 --> 00:37:57,233
Jepp, de samme.

588
00:38:13,624 --> 00:38:14,458
Skål.

589
00:38:21,841 --> 00:38:23,426
-Unnskyld.
-Nei, unnskyld.

590
00:38:23,509 --> 00:38:24,802
Å nei, faen!

591
00:38:27,138 --> 00:38:27,972
Herregud.

592
00:38:37,356 --> 00:38:38,190
Ja.

593
00:38:39,525 --> 00:38:41,319
Vi er ikke barn lenger.

594
00:38:53,956 --> 00:38:55,875
Holdt seg bedre enn brusen, sant?

595
00:38:58,002 --> 00:38:59,503
Du sa du aldri skulle ta det av.

596
00:39:03,174 --> 00:39:04,550
Ja. Men det gjorde jeg.

597
00:39:09,263 --> 00:39:10,097
Vet du,

598
00:39:11,307 --> 00:39:14,393
nå som pappa ikke er her for å ta oss,
kan vi gå hvor vi vil.

599
00:39:14,518 --> 00:39:16,145
I huset, på gårdsplassen.

600
00:39:16,520 --> 00:39:17,730
I den virkelige verden.

601
00:39:20,358 --> 00:39:21,192
Du har rett.

602
00:39:23,402 --> 00:39:24,612
Vil du stikke herfra?

603
00:39:27,782 --> 00:39:30,284
Ja. Jeg kan nok finne tid til deg.

604
00:39:32,787 --> 00:39:33,621
Kom igjen.

605
00:39:34,663 --> 00:39:35,498
Jøsse navn.

606
00:39:35,664 --> 00:39:36,499
Å herregud.

607
00:39:41,754 --> 00:39:43,005
Å jøss. Ok.

608
00:39:49,804 --> 00:39:51,514
TERMINER HAZEL

609
00:39:51,597 --> 00:39:54,266
Jeg er lei av å bli fortalt
hva jeg skal, hvor jeg skal.

610
00:39:54,350 --> 00:39:57,269
<i>La oss glemme den dumme kofferten.</i>
<i>Hvorfor ikke bare bli her?</i>

611
00:40:14,245 --> 00:40:16,956
De med syltetøy er klare
om et par minutter.

612
00:40:17,540 --> 00:40:19,291
Jeg roper på deg når de er klare.

613
00:40:30,928 --> 00:40:32,304
Den drittsekken.

614
00:40:50,739 --> 00:40:53,993
Nei, jeg tror dette var en dårlig idé.

615
00:40:54,076 --> 00:40:54,910
Nei.

616
00:40:54,994 --> 00:40:59,039
Jeg skulle tatt en siste dose,
bare for å gjøre det lettere, det er alt.

617
00:40:59,123 --> 00:41:00,249
-Nei.
-Straks tilbake.

618
00:41:00,332 --> 00:41:01,250
Det skjer ikke.

619
00:41:01,333 --> 00:41:02,460
Det funker ikke sånn.

620
00:41:02,543 --> 00:41:03,461
Niks. Sett deg.

621
00:41:03,711 --> 00:41:05,254
Diego, bare hør etter.

622
00:41:05,629 --> 00:41:06,714
Bare hør etter.

623
00:41:08,340 --> 00:41:09,300
Sett deg ned.

624
00:41:09,550 --> 00:41:10,426
Sett deg.

625
00:41:10,593 --> 00:41:11,427
Sett deg.

626
00:41:14,847 --> 00:41:16,098
Faen, Diego.

627
00:41:17,349 --> 00:41:18,976
-Faen! Slutt!
-Nei.

628
00:41:19,059 --> 00:41:20,144
-Slutt.
-Nei.

629
00:41:27,276 --> 00:41:28,819
Hør på meg.

630
00:41:29,236 --> 00:41:30,988
Jeg kan fremkalle henne for deg.

631
00:41:31,071 --> 00:41:32,823
-Patch!
-Slutt.

632
00:41:32,907 --> 00:41:35,034
Ikke bruk navnet hennes sånn, ok?

633
00:41:35,117 --> 00:41:36,160
Bare slipp meg løs.

634
00:41:36,243 --> 00:41:38,245
Du kan ikke fremkalle noe
før du er nykter.

635
00:41:38,704 --> 00:41:39,538
Vær så snill...

636
00:41:39,622 --> 00:41:40,748
Og jeg vil ikke se henne

637
00:41:40,831 --> 00:41:43,292
før jeg kan si at jævlene
som drepte henne er begravd.

638
00:41:44,960 --> 00:41:46,045
Vær så snill.

639
00:41:51,383 --> 00:41:52,218
Diego.

640
00:41:52,301 --> 00:41:54,053
Dette er til neste gang.

641
00:41:54,136 --> 00:41:57,181
Spy, piss, hva enn du trenger.
Mange bruksområder. Skjønner?

642
00:41:58,641 --> 00:41:59,475
Diego.

643
00:42:00,392 --> 00:42:04,271
Diego, vær så snill.
Kom tilbake! Din pikk!

644
00:42:09,860 --> 00:42:12,738
Fienden i sikte, de er nære!

645
00:42:16,909 --> 00:42:20,538
Fadderullan, det var nære på,
ikke sant, Dave?

646
00:42:21,997 --> 00:42:23,040
Dave?

647
00:42:30,881 --> 00:42:32,883
Sanitet!

648
00:42:33,300 --> 00:42:34,218
Sanitet!

649
00:42:36,053 --> 00:42:38,639
Dave, se på meg, ok?

650
00:42:40,140 --> 00:42:42,351
Sanitet!

651
00:42:46,272 --> 00:42:47,398
Se på meg.

652
00:42:49,191 --> 00:42:50,067
Det går bra.

653
00:42:55,489 --> 00:42:56,907
Bli hos meg, Dave.

654
00:42:57,408 --> 00:43:00,411
Nei!

655
00:43:01,120 --> 00:43:03,122
Nei.

656
00:43:03,706 --> 00:43:05,332
Jeg trenger sanitet, for faen!

657
00:43:39,033 --> 00:43:39,867
Mamma?

658
00:43:41,702 --> 00:43:43,078
Hallo, kjære Diego.

659
00:43:43,662 --> 00:43:44,580
Hvordan kan du...

660
00:43:48,584 --> 00:43:49,460
...gå rundt?

661
00:43:50,502 --> 00:43:51,962
En fot foran den andre.

662
00:43:52,630 --> 00:43:53,881
Hvordan gjør du det?

663
00:43:55,299 --> 00:43:56,258
Mamma, jeg...

664
00:43:58,802 --> 00:44:00,471
Hva er det siste du husker?

665
00:44:00,554 --> 00:44:01,388
La oss se...

666
00:44:01,597 --> 00:44:05,100
Tjueførste mars.
Solnedgang var klokken 19,33.

667
00:44:05,225 --> 00:44:06,477
Det var voksende halvmåne.

668
00:44:06,560 --> 00:44:08,437
Middagen var høne,
villris og gulrøtter.

669
00:44:08,520 --> 00:44:10,022
Det skjedde for en uke siden.

670
00:44:11,565 --> 00:44:12,816
Husker du noe annet?

671
00:44:18,530 --> 00:44:19,365
Nei.

672
00:44:20,449 --> 00:44:21,950
Det er vel rart.

673
00:44:26,872 --> 00:44:28,916
Jeg lurer på hvordan været er i dag.

674
00:44:29,124 --> 00:44:30,876
Ville vært fint å gå i parken.

675
00:44:31,835 --> 00:44:33,629
Pappa lot deg aldri forlate eiendommen.

676
00:44:37,633 --> 00:44:39,343
Faren din er ikke her lenger.

677
00:44:43,972 --> 00:44:45,683
Du kan gjøre hva du vil, mamma.

678
00:45:02,700 --> 00:45:04,702
Sånn skal det være. Ser du?

679
00:45:04,868 --> 00:45:06,745
Det er fyren jeg kjenner.

680
00:45:06,829 --> 00:45:08,747
Hva? En fyr som nettopp spiste ti pølser?

681
00:45:08,872 --> 00:45:11,709
Nei, en fyr som ikke trenger et oppdrag
for å eksistere.

682
00:45:17,464 --> 00:45:19,174
En del av meg skulle ønske at...

683
00:45:20,008 --> 00:45:22,970
...jeg kunne be alle om å nyte det
mens de ennå kan.

684
00:45:24,513 --> 00:45:26,348
En del av meg ønsker at jeg ikke visste.

685
00:45:27,266 --> 00:45:28,851
Ja. Beklager det.

686
00:45:29,476 --> 00:45:30,394
Nei, det er bare...

687
00:45:31,603 --> 00:45:33,856
...alle tankene om "hva om"
som plager en.

688
00:45:34,898 --> 00:45:37,401
Lurer på hvordan alt hadde vært
om jeg ikke hadde dratt.

689
00:45:39,570 --> 00:45:41,864
Lurer på hvordan alt hadde vært
om jeg hadde dratt.

690
00:45:43,282 --> 00:45:46,660
Jeg kan ikke tro hvor mye tid
jeg har kastet bort på å tro på pappa,

691
00:45:47,244 --> 00:45:49,163
og å tro at jeg kunne redde verden.

692
00:45:49,621 --> 00:45:50,873
Vi kan ikke dra tilbake.

693
00:45:51,415 --> 00:45:53,125
Og på tross av alt, så er jeg...

694
00:45:53,959 --> 00:45:55,878
Jeg er takknemlig for ham.

695
00:45:57,296 --> 00:45:59,256
Uten ham ville vi aldri ha møttes.

696
00:46:01,800 --> 00:46:04,178
Du er nok den eneste
som virkelig vet hvem jeg er

697
00:46:04,261 --> 00:46:05,846
og fortsatt liker meg.

698
00:46:14,688 --> 00:46:17,024
Jeg må dra til flyplassen
og dra hjem til Claire.

699
00:46:23,447 --> 00:46:24,615
Farvel, Luther.

700
00:46:37,294 --> 00:46:40,047
-Allison, vent.
-Luther, jeg kan ikke. Flyet mitt.

701
00:46:40,714 --> 00:46:41,965
Allison Hargreeves...

702
00:46:45,469 --> 00:46:46,887
...vil du danse med meg?

703
00:49:25,212 --> 00:49:27,631
Du er den søteste,
snilleste mannen jeg vet om.

704
00:49:29,049 --> 00:49:30,676
Om det ikke var innlysende,

705
00:49:31,218 --> 00:49:33,345
så har jeg sammenlignet alle menn med deg.

706
00:49:33,428 --> 00:49:35,305
Vi skulle ha gjort dette for lenge siden.

707
00:49:36,807 --> 00:49:37,683
Jeg er en idiot.

708
00:49:38,141 --> 00:49:39,142
Nei, det er du ikke.

709
00:49:41,853 --> 00:49:44,314
Om vi drar nå, så rekker vi flyet.

710
00:49:46,692 --> 00:49:47,526
Vi?

711
00:50:07,421 --> 00:50:10,590
Gloria, Håndtereren vet
at Fem driver på med noe.

712
00:50:10,674 --> 00:50:13,093
Få dette til Hazel og Cha-Cha umiddelbart.

713
00:50:14,136 --> 00:50:15,345
-Umiddelbart.
-Ok.

714
00:50:18,974 --> 00:50:20,142
Hvem er de?

715
00:50:31,361 --> 00:50:33,071
OMDISPONERING: BESKYTT HAROLD JENKINS

716
00:50:58,430 --> 00:50:59,806
TIL: CHA-CHA
TERMINER HAZEL

717
00:51:14,780 --> 00:51:19,242
TIL: HAZEL
TERMINER CHA-CHA

718
00:51:26,917 --> 00:51:29,544
Du vet at vi ikke gjør ting sånn her.

719
00:51:32,255 --> 00:51:33,173
Hvor er Gloria?

720
00:51:33,256 --> 00:51:35,258
Vet ikke. Kunne ikke finne henne.

721
00:51:46,103 --> 00:51:48,647
Du er en stor skuffelse for meg.

722
00:51:48,730 --> 00:51:51,858
Du kan ikke endre på det som kommer, Fem.

723
00:51:52,150 --> 00:51:53,235
Jeg synes det er

724
00:51:53,318 --> 00:51:55,362
så rart at du

725
00:51:55,445 --> 00:51:57,280
ikke kan kvitte deg med fantasien.

726
00:51:57,739 --> 00:52:00,075
Du er en førsteklasses pragmatiker.

727
00:52:00,367 --> 00:52:02,369
Du hører til her hos oss.

728
00:52:02,494 --> 00:52:04,913
Jeg hører ikke til noe sted,
takket være deg.

729
00:52:05,580 --> 00:52:06,873
Du gjorde meg til en morder.

730
00:52:06,998 --> 00:52:08,250
Du var alltid en morder.

731
00:52:10,252 --> 00:52:12,129
Jeg bare pekte deg i en retning.

732
00:52:14,214 --> 00:52:16,883
Det var feil av pappa å holde deg
innelåst i alle de årene.

733
00:52:16,967 --> 00:52:19,302
Jeg burde ha sagt noe. Det burde vi alle.

734
00:52:19,928 --> 00:52:22,097
Det er noe annet som må sies, Diego.

735
00:52:23,306 --> 00:52:24,141
Pogo og jeg,

736
00:52:24,975 --> 00:52:25,851
vi har løyet.

737
00:52:26,768 --> 00:52:27,811
Løyet for dere alle.

738
00:52:33,066 --> 00:52:33,900
<i>Vakthold.</i>

739
00:52:35,152 --> 00:52:37,154
<i>Vakthold til rør-rommet.</i>

740
00:52:41,199 --> 00:52:43,243
-Jeg slenger dette i tørketrommelen.
-Ok.

741
00:52:58,675 --> 00:53:00,510
NUMMER SYV

742
00:53:00,594 --> 00:53:02,345
...UBEGRENSET,
UKONTROLLERBAR OG FARLIG

743
00:53:02,429 --> 00:53:03,930
...BURDE FORBLI EN HEMMELIGHET.

744
00:53:04,055 --> 00:53:06,808
HUMØRENDRENDE MEDIKAMENTER
FOR Å HOLDE HENNE ROLIG.

745
00:53:06,892 --> 00:53:10,270
<i>Sikkerhetsbrudd i rør-rommet.</i>
<i>Vakthold til rør-rommet.</i>

746
00:53:14,524 --> 00:53:15,692
Hvorfor hastverket, Fem?

747
00:53:16,276 --> 00:53:17,861
Vi har nettopp startet.

748
00:53:19,112 --> 00:53:19,988
Klaus.

749
00:53:25,577 --> 00:53:27,787
Å! Herregud.

750
00:53:28,371 --> 00:53:31,458
Jeg klarte det. Det virket.

751
00:53:32,250 --> 00:53:33,084
Dave!

752
00:53:33,168 --> 00:53:36,671
Er det slik du vil at den siste linjen
i rapporten din skal være?

753
00:53:36,755 --> 00:53:38,298
Jeg er ferdig når jeg er ferdig.

754
00:53:38,381 --> 00:53:39,883
Du kan ikke fortsette slik.

755
00:53:39,966 --> 00:53:42,052
Vi vet at til og med du har en grense.

756
00:53:42,719 --> 00:53:46,264
Jeg reddet deg fra en mannsalder
med ensomhet.

757
00:53:46,640 --> 00:53:47,474
Du skylder meg.

758
00:53:52,729 --> 00:53:53,855
Jeg står i gjeld, ja.

759
00:53:55,899 --> 00:53:57,275
Men ikke til deg.

760
00:54:01,863 --> 00:54:02,739
Faen.

761
00:54:15,293 --> 00:54:16,127
Hei, hva...

762
00:54:46,825 --> 00:54:50,078
{\an8}Vent litt. Vi døde da vi bekjempet dette
den første gangen.

763
00:54:50,161 --> 00:54:51,371
{\an8}ONSDAG. 08,15
(IGJEN...)

764
00:54:51,496 --> 00:54:53,039
Sjokkerende nok har han et poeng.

765
00:54:53,123 --> 00:54:54,332
Hva gjør at vi vinner nå?

766
00:54:57,294 --> 00:54:58,128
Herregud.

767
00:55:00,130 --> 00:55:03,466
Er jeg høy fortsatt,
eller ser dere også ham?

768
00:55:03,633 --> 00:55:04,968
Fem, hvor har du vært?

769
00:55:05,135 --> 00:55:06,261
Går det bra med deg?

770
00:55:06,720 --> 00:55:07,554
Hvem gjorde dette?

771
00:55:08,388 --> 00:55:09,222
Irrelevant.

772
00:55:21,818 --> 00:55:23,862
Apokalypsen er om tre dager.

773
00:55:24,321 --> 00:55:27,699
Den eneste sjansen vi har
til å redde verden... er oss.

774
00:55:27,782 --> 00:55:28,658
Umbrella Academy.

775
00:55:28,742 --> 00:55:30,327
Ja, men selvfølgelig med meg.

776
00:55:30,952 --> 00:55:33,204
Så dersom dere ikke skjerper dere,

777
00:55:33,288 --> 00:55:34,873
er vi i trøbbel.

778
00:55:35,665 --> 00:55:39,586
Hva så om pappa gjorde oss forskrudde?
Skal vi la det definere oss?

779
00:55:40,045 --> 00:55:40,879
Nei.

780
00:55:42,255 --> 00:55:45,800
For å gi oss en mulighet til å oppleve
neste uke, har jeg med et spor.

781
00:55:46,885 --> 00:55:49,137
Jeg vet hvem som er ansvarlig
for apokalypsen.

782
00:55:51,431 --> 00:55:52,891
Det er personen vi må stoppe.

783
00:55:54,434 --> 00:55:55,727
Harold Jenkins?

784
00:55:56,227 --> 00:55:57,979
Hvem pokker er Harold Jenkins?

785
00:56:57,664 --> 00:57:00,083
Tekst: Tina Schultz

