1
00:00:06,006 --> 00:00:09,426
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:18,059 --> 00:00:21,062
{\an8}VALE A SHAU, VIETNÃ. 1968

3
00:00:27,944 --> 00:00:28,987
Droga!

4
00:00:37,412 --> 00:00:38,913
Fogo inimigo!

5
00:00:39,664 --> 00:00:42,917
Não há tempo, senhoras.
Vietnamitas na área!

6
00:00:44,127 --> 00:00:45,295
Vamos! Vamos!

7
00:00:45,378 --> 00:00:47,464
Está com lama nos ouvidos, garoto?
Vista-se!

8
00:00:47,547 --> 00:00:48,423
Não, eu não sou...

9
00:00:48,506 --> 00:00:51,843
A guerra não vai esperar que se arrume!
Chaz, ponha esse homem em serviço.

10
00:00:51,926 --> 00:00:53,845
Dê-lhe calças! Vamos lá!

11
00:00:53,928 --> 00:00:56,097
Acha que tenho tempo a perder?
Dê-lhe uma arma!

12
00:00:56,473 --> 00:00:58,558
Não olhe para mim, vista as calças!

13
00:01:05,440 --> 00:01:06,775
Acabou de entrar no país?

14
00:01:08,234 --> 00:01:09,069
Sim.

15
00:01:11,029 --> 00:01:12,447
A coisa é doida. Eu sei.

16
00:01:13,490 --> 00:01:14,407
Vai se adaptar.

17
00:01:16,284 --> 00:01:17,160
Sou o Dave.

18
00:01:18,369 --> 00:01:19,204
Klaus.

19
00:02:31,234 --> 00:02:32,527
Tem gente.

20
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
Bom. Está acordado.

21
00:02:37,824 --> 00:02:38,783
Precisamos conversar.

22
00:02:38,867 --> 00:02:41,661
Você, eu e os outros.
Encontre-me na sala de estar.

23
00:02:43,121 --> 00:02:43,955
Tipo agora.

24
00:02:44,038 --> 00:02:47,750
A festa parece bem animada,
mas minha agenda já está cheia.

25
00:02:47,834 --> 00:02:50,545
Não há tempo para isso.
O mundo acabará em três dias.

26
00:02:51,921 --> 00:02:54,215
-Três dias?
-É o que o Cinco disse.

27
00:02:54,299 --> 00:02:57,427
Pensando bem, o filho da mãe
mencionou o Apocalipse.

28
00:02:57,510 --> 00:02:58,928
{\an8}Só não falou quando.

29
00:02:59,012 --> 00:02:59,846
{\an8}QUARTA-FEIRA 8H15

30
00:02:59,929 --> 00:03:01,806
{\an8}Podemos confiar nele?
Não sei se notaram,

31
00:03:01,890 --> 00:03:03,558
{\an8}mas o Cinco está um pouco...

32
00:03:03,725 --> 00:03:05,143
Nosso pequeno psicótico.

33
00:03:05,226 --> 00:03:06,436
Ele foi muito convincente.

34
00:03:06,519 --> 00:03:10,565
E se não tentasse impedir um apocalipse
aqueles dois lunáticos não o perseguiriam.

35
00:03:10,648 --> 00:03:12,400
-Por isso estavam atrás dele?
-Sim.

36
00:03:12,483 --> 00:03:13,651
O que o Cinco viu?

37
00:03:17,530 --> 00:03:21,784
Aparentemente lutamos contra
quem era o responsável.

38
00:03:26,539 --> 00:03:30,001
Certo, eis o plano.
Analisaremos a pesquisa do papai...

39
00:03:30,084 --> 00:03:31,711
-Espere.
-Espere um minuto.

40
00:03:33,004 --> 00:03:35,381
O que realmente aconteceu na primeira vez?

41
00:03:35,798 --> 00:03:37,425
O que não está nos dizendo?

42
00:03:37,884 --> 00:03:39,719
Vamos lá garotão, desembuche.

43
00:03:45,391 --> 00:03:46,226
Nós morremos.

44
00:03:46,643 --> 00:03:47,518
Como é?

45
00:03:49,062 --> 00:03:50,396
Eu disse: nós morremos.

46
00:04:08,498 --> 00:04:09,374
{\an8}Não diga.

47
00:04:09,874 --> 00:04:12,752
{\an8}Dizer o quê? Me belisque,
devo estar sonhando.

48
00:04:14,712 --> 00:04:17,215
Encolha a barriga, Hazel.
É só mais um dia.

49
00:04:17,715 --> 00:04:20,718
Que alívio, estava preocupado
de ser bom demais pra ser verdade...

50
00:04:27,183 --> 00:04:28,685
Bem, fica pior.

51
00:04:32,522 --> 00:04:36,442
"Contrato para matar Número Cinco
cancelado. Aguardem instruções."

52
00:04:36,859 --> 00:04:40,071
Obviamente, o Número Cinco esclareceu
as coisas com a Comissão.

53
00:04:40,196 --> 00:04:42,824
Acha que livrariam o merdinha
tão facilmente?

54
00:04:42,949 --> 00:04:46,327
-Não faz sentido algum.
-Claro que faz. Ele é uma lenda.

55
00:04:46,411 --> 00:04:48,246
E nós somos o quê? Nada?

56
00:04:48,329 --> 00:04:50,665
-Abelhas operárias.
-Então é melhor voarmos,

57
00:04:50,748 --> 00:04:53,710
pois não podemos falhar
no próximo trabalho que vier pelo tubo.

58
00:04:53,793 --> 00:04:55,670
Temos que mostrar
que ainda somos bons.

59
00:04:55,753 --> 00:04:56,587
O quê?

60
00:04:56,671 --> 00:05:00,508
Esse é seu problema.
Próximo tubo, próximo trabalho, próximo...

61
00:05:00,591 --> 00:05:03,511
Não haverá um próximo
se não acharmos a maleta.

62
00:05:03,594 --> 00:05:04,804
-Fim de papo.
-Tanto faz.

63
00:05:04,887 --> 00:05:06,889
-Tanto faz.
-Tanto faz.

64
00:05:08,016 --> 00:05:10,935
-Preciso de sacarose. Vou até a máquina.
-Ótimo.

65
00:05:11,060 --> 00:05:11,936
Ótimo.

66
00:05:24,615 --> 00:05:26,492
"Extermine Hazel."

67
00:05:29,871 --> 00:05:31,539
Devo admitir, Número Cinco,

68
00:05:32,623 --> 00:05:35,918
{\an8}em todo o tempo que estive aqui,
nunca conheci ninguém

69
00:05:36,210 --> 00:05:37,253
{\an8}como você.

70
00:05:38,171 --> 00:05:41,090
Hazel e Cha-Cha, por exemplo,
são talentosos, claro,

71
00:05:41,174 --> 00:05:43,926
mas não conseguem ter uma visão geral.

72
00:05:44,677 --> 00:05:45,970
Sua ousadia,

73
00:05:46,095 --> 00:05:51,059
seu espírito empreendedor,
isso me lembra muito de mim.

74
00:05:51,184 --> 00:05:52,018
Se...

75
00:05:52,393 --> 00:05:54,395
eu puder ser presunçosa...

76
00:05:56,022 --> 00:05:58,107
Se as coisas derem certo pra você aqui,

77
00:05:59,734 --> 00:06:02,820
poderia ser um sucessor
em potencial, Cinco.

78
00:06:03,654 --> 00:06:06,449
Gostaria de discutir a logística
da segurança da minha família

79
00:06:06,532 --> 00:06:07,992
o mais cedo possível.

80
00:06:08,242 --> 00:06:10,495
Bem como a substituição deste corpo.

81
00:06:10,828 --> 00:06:12,121
Que ousado!

82
00:06:12,747 --> 00:06:13,831
É animador,

83
00:06:14,165 --> 00:06:15,249
tenho que admitir.

84
00:06:16,292 --> 00:06:18,920
Mais devagar, Cinco. Tudo em sua hora.

85
00:06:20,296 --> 00:06:23,383
Na verdade, agora que concordou
em trabalhar conosco,

86
00:06:23,758 --> 00:06:25,635
temos todo o tempo do mundo.

87
00:06:27,845 --> 00:06:30,723
A Comissão trabalha em prol
de um delicado equilíbrio

88
00:06:30,807 --> 00:06:34,894
entre a linha do tempo dos eventos
e o livre-arbítrio da humanidade.

89
00:06:35,603 --> 00:06:39,190
A maleta não faz mais parte
do seu kit, Cinco, liberte sua mente.

90
00:06:39,440 --> 00:06:40,900
Está na diretoria agora.

91
00:06:41,401 --> 00:06:42,527
É um de nós.

92
00:06:44,445 --> 00:06:47,657
Todas as pessoas neste andar
são supervisores de casos,

93
00:06:47,824 --> 00:06:51,744
cada um responsável
por um grande evento de cada vez.

94
00:06:51,994 --> 00:06:54,288
-São muitos.
-Impressionante, não é?

95
00:06:54,705 --> 00:06:56,416
Fazer parte de algo...

96
00:06:57,041 --> 00:06:58,126
tão grandioso.

97
00:07:02,463 --> 00:07:03,297
Venha comigo.

98
00:07:04,674 --> 00:07:07,176
Sempre que alguém escolhe o caminho errado

99
00:07:07,385 --> 00:07:10,513
e a linha do tempo é alterada,
a Comissão recebe um relatório

100
00:07:10,596 --> 00:07:12,849
de agentes de campo<i> in loco.</i>

101
00:07:13,307 --> 00:07:17,228
Esses relatórios passam por triagem
e são designados a um supervisor de caso.

102
00:07:17,311 --> 00:07:19,480
Eles determinam se alguém precisa ser...

103
00:07:19,772 --> 00:07:24,652
removido da equação para garantir
que o evento deles aconteça como deveria.

104
00:07:25,069 --> 00:07:28,489
Com base nessa determinação,
o supervisor de caso envia instruções

105
00:07:28,573 --> 00:07:30,241
por um tubo pneumático para...

106
00:07:30,616 --> 00:07:34,203
assassinos temporais como você
antigamente, Número Cinco.

107
00:07:35,204 --> 00:07:37,373
Alguma pergunta até agora?

108
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
Sim.

109
00:07:40,501 --> 00:07:43,129
Quem foi o supervisor do meu caso?

110
00:07:45,298 --> 00:07:47,258
Você quer dizer o Apocalipse.

111
00:07:52,805 --> 00:07:54,682
Cinco, conheça a Dot.

112
00:07:55,558 --> 00:07:58,895
Dot é responsável
por todos os assuntos do Apocalipse.

113
00:07:58,978 --> 00:08:02,690
De fato, foi a Dot quem primeiro
sinalizou sua ocorrência em 2019.

114
00:08:03,232 --> 00:08:06,486
-Sem ressentimentos.
-Você certamente nos meteu em encrenca.

115
00:08:06,694 --> 00:08:11,032
Foi mais esperto que dois dos nossos
melhores assassinos temporais.

116
00:08:11,115 --> 00:08:13,743
Se isso não for perfil de liderança...

117
00:08:17,705 --> 00:08:18,831
eu não sei o que é.

118
00:08:20,583 --> 00:08:21,959
Eu suspeito...

119
00:08:23,336 --> 00:08:25,254
que goste de um desafio, Cinco.

120
00:08:28,424 --> 00:08:33,095
É por isso que eu te dei um primeiro caso
particularmente complexo.

121
00:08:35,014 --> 00:08:39,227
Uma pena que Joseph Spah tenha decidido
não sabotar o tanque de combustível,

122
00:08:39,310 --> 00:08:40,978
teria sido muito mais fácil.

123
00:08:41,729 --> 00:08:42,647
Enfim...

124
00:08:43,814 --> 00:08:45,024
se tiver dúvidas...

125
00:08:46,692 --> 00:08:47,944
estarei bem atrás de você.

126
00:09:21,102 --> 00:09:22,728
Por que estou fazendo isto?

127
00:09:23,646 --> 00:09:25,022
Porque é importante.

128
00:09:27,525 --> 00:09:28,484
Eu sinto que

129
00:09:28,568 --> 00:09:31,779
toda vez que os vejo,
saio como se houvesse menos de mim.

130
00:09:31,862 --> 00:09:33,406
Tudo mudou agora. Você tem a mim.

131
00:09:33,906 --> 00:09:35,533
O Sonny da sua Cher,

132
00:09:35,658 --> 00:09:38,369
a manteiga de amendoim da sua geleia.

133
00:09:41,080 --> 00:09:43,040
Vanya, conseguiu ser primeiro-violino,

134
00:09:43,207 --> 00:09:44,875
é uma grande conquista.

135
00:09:44,959 --> 00:09:46,294
Você fez tudo sozinha.

136
00:09:46,586 --> 00:09:49,088
Então, é a coisa certa
convidá-los ao concerto.

137
00:09:49,171 --> 00:09:51,507
Precisam ver como você é talentosa, certo?

138
00:09:55,845 --> 00:09:56,804
Tudo bem, Sonny.

139
00:09:57,847 --> 00:09:58,848
Vamos fazer isso.

140
00:10:04,395 --> 00:10:05,605
A empregada está de folga?

141
00:10:06,606 --> 00:10:08,524
Quando crianças, a chamávamos de mãe.

142
00:10:10,026 --> 00:10:11,277
Onde está todo mundo?

143
00:10:13,821 --> 00:10:15,615
Por que não está em nenhuma delas?

144
00:10:18,868 --> 00:10:22,496
Sempre importou a Umbrella Academy,
eu não fazia parte, aí...

145
00:10:23,706 --> 00:10:24,540
Nossa!

146
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Leonard?

147
00:10:34,842 --> 00:10:36,052
Leonard, vamos lá.

148
00:10:39,013 --> 00:10:40,806
-Somos apenas nós?
-Na casa?

149
00:10:40,890 --> 00:10:42,767
-O planeta todo?
-Fora da casa.

150
00:10:42,975 --> 00:10:44,185
-Todos morreram.
-Oi.

151
00:10:46,771 --> 00:10:48,105
O que está acontecendo?

152
00:10:50,524 --> 00:10:51,942
É um assunto de família.

153
00:10:52,860 --> 00:10:53,986
Assunto de família.

154
00:10:54,862 --> 00:10:58,324
-É claro, não poderiam me incluir.
-Não é bem assim. Estávamos...

155
00:10:58,407 --> 00:11:00,201
-Não vou interromper.
-Vanya, espere.

156
00:11:00,284 --> 00:11:03,371
-Eu te conto quando estivermos a sós.
-Por favor, não se incomode,

157
00:11:03,579 --> 00:11:04,705
eu também não vou.

158
00:11:05,706 --> 00:11:07,667
-Vanya, isso não é justo.
-Justo?

159
00:11:09,502 --> 00:11:11,712
Não há nada justo sobre ser sua irmã.

160
00:11:12,755 --> 00:11:16,342
Eu fui deixada de fora de tudo
desde que me lembro.

161
00:11:18,177 --> 00:11:20,513
Pensava que era culpa do papai,
mas ele está morto.

162
00:11:21,847 --> 00:11:23,516
Então, vocês são os babacas.

163
00:11:27,645 --> 00:11:28,479
Ai!

164
00:11:29,647 --> 00:11:31,941
Vanya, espere. Deixei minha jaqueta.

165
00:11:32,024 --> 00:11:35,277
-Não posso voltar lá.
-Vá em frente, eu alcanço você.

166
00:11:38,030 --> 00:11:40,616
-Vou explicar à Vanya.
-Não, espere, não há tempo.

167
00:11:40,700 --> 00:11:42,827
Precisamos descobrir
o que causa o Apocalipse.

168
00:11:43,703 --> 00:11:45,746
Existem muitas possibilidades.

169
00:11:46,163 --> 00:11:47,832
Guerra nuclear, asteroides.

170
00:11:47,915 --> 00:11:50,710
Mas estou pensando
que tem a ver com a Lua, não?

171
00:11:51,252 --> 00:11:53,170
Papai deve ter me enviado lá
por uma razão.

172
00:11:53,295 --> 00:11:57,633
Eu lhe enviava atualizações diárias
das condições, amostras de solo.

173
00:11:58,092 --> 00:12:00,594
A primeira coisa a fazermos
é achar sua pesquisa.

174
00:12:00,678 --> 00:12:05,808
Espere um pouco. Todos morremos lutando
contra essa coisa na primeira vez, lembra?

175
00:12:05,891 --> 00:12:08,936
É incrível, mas Klaus tem razão.
Por que ganharemos agora?

176
00:12:09,019 --> 00:12:09,854
Pelo Cinco.

177
00:12:10,563 --> 00:12:13,149
A última vez, ele não estava.
Não estávamos todos juntos.

178
00:12:13,607 --> 00:12:15,985
Desta vez teremos a força total
da Umbrella Academy.

179
00:12:16,068 --> 00:12:17,111
É disso que precisamos.

180
00:12:17,194 --> 00:12:18,904
Então, onde está o Cinco agora?

181
00:12:19,238 --> 00:12:21,490
Ele tinha um plano
para alterar a linha do tempo.

182
00:12:21,615 --> 00:12:22,450
Voltará logo.

183
00:12:22,908 --> 00:12:24,368
Vou atrás de Hazel e Cha-Cha.

184
00:12:24,702 --> 00:12:25,536
O quê? Agora?

185
00:12:25,661 --> 00:12:28,038
Isso aí. Três dias
e estou perdendo cada minuto.

186
00:12:28,122 --> 00:12:28,956
Espere, Diego.

187
00:12:29,039 --> 00:12:33,294
-Sei que quer vingar sua amiga, mas...
-Ela não era só uma amiga, Luther.

188
00:12:35,254 --> 00:12:38,716
Se vou morrer, preciso saber
que matei esses bastardos primeiro.

189
00:12:39,717 --> 00:12:40,926
Você não parece bem.

190
00:12:41,677 --> 00:12:44,722
O que te faz dizer isso,
eu me sinto ótimo.

191
00:12:45,765 --> 00:12:47,600
Não precisa fazer isso sozinho.

192
00:12:47,850 --> 00:12:50,311
-Sei que é importante pra você.
-Não é sobre você.

193
00:12:52,938 --> 00:12:53,773
Klaus?

194
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
Klaus?

195
00:12:55,775 --> 00:12:57,526
-Klaus?
-Sim! Desculpe.

196
00:12:57,610 --> 00:12:59,737
O quê? Está desistindo do mundo também?

197
00:13:00,154 --> 00:13:02,156
Sim, basicamente.

198
00:13:03,324 --> 00:13:04,158
Então é isso.

199
00:13:05,284 --> 00:13:07,620
Está bem com todos morrendo em três dias?

200
00:13:12,792 --> 00:13:13,918
Não acredito.

201
00:13:16,295 --> 00:13:17,213
Somos só nós.

202
00:13:22,885 --> 00:13:26,555
-Por favor, você não.
-Tenho que reservar um voo a Los Angeles.

203
00:13:27,139 --> 00:13:29,809
Se isso acontecer,
tenho que estar com minha filha.

204
00:13:29,892 --> 00:13:32,102
Dane-se a custódia. Você mesmo disse.

205
00:13:33,187 --> 00:13:35,439
Precisamos da força total da Academia

206
00:13:35,731 --> 00:13:37,191
para ter uma chance.

207
00:13:39,026 --> 00:13:40,736
Sinto muito, Luther.

208
00:13:51,539 --> 00:13:54,166
Não acredito
que fui tão idiota de voltar lá.

209
00:13:54,250 --> 00:13:57,086
-Desculpe. Não devia tê-la feito voltar.
-Não, a culpa é minha.

210
00:13:57,169 --> 00:13:59,839
Só queria que eles se orgulhassem de mim.

211
00:14:00,297 --> 00:14:03,425
Como ouso ser digna da atenção deles!

212
00:14:03,509 --> 00:14:06,178
Nada é grande o bastante perto
da baboseira

213
00:14:06,262 --> 00:14:08,055
do sagrado peso do mundo.

214
00:14:08,138 --> 00:14:09,181
-Vanya!
-O quê?

215
00:14:21,193 --> 00:14:22,570
Que diabos está acontecendo?

216
00:14:23,320 --> 00:14:24,947
Você aconteceu.

217
00:14:25,781 --> 00:14:26,782
Qual é?

218
00:14:28,117 --> 00:14:29,368
Isso é loucura.

219
00:14:29,910 --> 00:14:31,912
Era assim antes.

220
00:14:35,833 --> 00:14:37,042
É coincidência.

221
00:14:39,169 --> 00:14:40,921
Leonard, é impossível.

222
00:14:41,672 --> 00:14:42,506
Vamos lá.

223
00:14:43,090 --> 00:14:44,592
Minha casa é perto.

224
00:14:53,183 --> 00:14:54,101
Ah, merda...

225
00:14:55,769 --> 00:14:57,062
-Oi.
-Oi.

226
00:14:57,271 --> 00:14:59,189
Você... se importa?

227
00:14:59,607 --> 00:15:04,945
Sim, claro. Eu amarro pra você.
Se me amarrar depois.

228
00:15:05,529 --> 00:15:06,405
Como assim?

229
00:15:06,488 --> 00:15:09,533
Sabe, a última vez que estive sóbrio
foi naquele ótimo momento,

230
00:15:09,617 --> 00:15:11,952
quando os lunáticos me amarraram
no quarto do motel.

231
00:15:12,036 --> 00:15:14,288
Uau! Você é um doido varrido.

232
00:15:14,371 --> 00:15:18,000
Por quê? Você sempre gostou do:
"Klaus, precisa ficar sóbrio, mano".

233
00:15:18,083 --> 00:15:20,878
-Há modos melhores de ficar limpo, mano.
-Não para mim.

234
00:15:21,795 --> 00:15:24,924
Preciso de alguém que tire minhas opções.

235
00:15:25,507 --> 00:15:26,342
Tudo bem.

236
00:15:26,425 --> 00:15:28,218
-Obrigado.
-Ok, pode me ajudar?

237
00:15:28,302 --> 00:15:29,136
Sim.

238
00:15:29,303 --> 00:15:30,137
Sim.

239
00:15:31,680 --> 00:15:32,514
Certo.

240
00:15:32,681 --> 00:15:33,974
SR. CINCO

241
00:15:38,228 --> 00:15:39,188
Oi, Cinco.

242
00:15:39,897 --> 00:15:40,856
Como está indo?

243
00:15:40,940 --> 00:15:43,484
Preciso de silêncio absoluto
para concluir esta tarefa.

244
00:15:43,567 --> 00:15:44,860
Ah, certo.

245
00:15:48,530 --> 00:15:50,491
Um pessoal vai almoçar agora

246
00:15:50,783 --> 00:15:52,576
e queria saber se...

247
00:15:54,078 --> 00:15:55,621
vai fazer alguma coisa.

248
00:16:04,129 --> 00:16:05,255
Tchau.

249
00:16:18,686 --> 00:16:20,437
Receio que não seja o procedimento.

250
00:16:23,649 --> 00:16:24,483
Cinco,

251
00:16:24,858 --> 00:16:25,776
conheça a Gloria.

252
00:16:26,819 --> 00:16:30,447
Gloria talvez seja a engrenagem
mais vital em nossa máquina.

253
00:16:31,490 --> 00:16:34,284
Gloria, este é o Número Cinco.

254
00:16:34,368 --> 00:16:35,869
Olhe só para você.

255
00:16:36,203 --> 00:16:37,454
Coisinha mortal.

256
00:16:38,497 --> 00:16:42,584
Estou muito feliz que decidimos rescindir
o contrato sobre sua vida.

257
00:16:43,836 --> 00:16:45,796
Você já tem fama por aqui.

258
00:16:46,296 --> 00:16:48,298
E parece que a está desenvolvendo aqui.

259
00:16:48,882 --> 00:16:50,384
EXTERMINAR KARL WEBER.

260
00:16:50,843 --> 00:16:51,969
Karl Weber.

261
00:16:52,803 --> 00:16:53,679
Agora me diga,

262
00:16:54,596 --> 00:16:56,724
por que o desafortunado Karl?

263
00:16:57,099 --> 00:17:00,477
Karl Weber é o açougueiro
na loja onde o capitão Ernst A. Lehmann

264
00:17:00,561 --> 00:17:01,812
compra seu assado semanal.

265
00:17:01,979 --> 00:17:05,774
Então, se Karl morrer, seu açougue
irá para o filho Otto, que...

266
00:17:06,358 --> 00:17:08,360
nunca lava as mãos, o que é nojento.

267
00:17:08,444 --> 00:17:11,196
Então, ele é quem dá
ao capitão seu assado.

268
00:17:11,280 --> 00:17:14,366
-E isso causará intoxicação alimentar.
-O que o atrasará ao trabalho.

269
00:17:14,575 --> 00:17:18,120
-O que atrasa a decolagem.
-Para compensar o tempo perdido,

270
00:17:18,203 --> 00:17:21,582
o Hindenburg voará através
de descargas elétricas e umidade.

271
00:17:21,665 --> 00:17:25,753
A eletricidade estática dentro da nave
a transformará num barril de pólvora.

272
00:17:26,086 --> 00:17:28,922
-Minúsculas faíscas do motor...
-E assim...

273
00:17:35,846 --> 00:17:40,350
Tenho certeza que todos já ouviram
que o Sr. Cinco provou

274
00:17:40,434 --> 00:17:44,646
ser tão hábil com uma caneta
como era com uma espada.

275
00:17:46,315 --> 00:17:50,319
Deixem o esforço dele servir de inspiração

276
00:17:50,402 --> 00:17:51,528
para todos vocês.

277
00:17:51,653 --> 00:17:52,571
Herb!

278
00:17:52,696 --> 00:17:57,159
-Há quanto tempo está no Lusitania?
-Bem, vamos ver, eu...

279
00:17:57,451 --> 00:17:58,285
Como?

280
00:17:58,410 --> 00:18:00,537
-Quando comecei...
-Como? Não te escuto.

281
00:18:00,621 --> 00:18:02,039
Ainda não te escuto.

282
00:18:04,958 --> 00:18:07,920
Gene, uma palavrinha antes de ir almoçar.

283
00:18:08,170 --> 00:18:11,256
Gutenberg parece ter dúvidas
quanto à imprensa.

284
00:18:17,137 --> 00:18:18,388
APOCALIPSE

285
00:18:27,356 --> 00:18:28,398
Merda!

286
00:18:29,608 --> 00:18:31,276
Que tal seu primeiro dia?

287
00:18:32,361 --> 00:18:33,904
Não podia estar melhor.

288
00:18:35,197 --> 00:18:36,490
Que bom!

289
00:18:45,207 --> 00:18:46,708
Queimei minhas pregas.

290
00:18:47,793 --> 00:18:49,253
Já queimou suas pregas?

291
00:18:50,712 --> 00:18:52,339
Pregas?

292
00:18:52,714 --> 00:18:56,760
Os sulcos no palato duro
que ajudam a passar comida ao esôfago.

293
00:18:56,927 --> 00:19:01,348
Estou fazendo dieta líquida há dois dias,
por isso a maratona de urinar.

294
00:19:01,431 --> 00:19:05,060
Uma engrenagem defeituosa
e nada funciona como deveria.

295
00:19:06,019 --> 00:19:07,688
Sabe, valorizamos

296
00:19:07,771 --> 00:19:11,525
integridade no escritório acima de tudo.

297
00:19:12,109 --> 00:19:14,570
A confiança é essencial, e é

298
00:19:15,112 --> 00:19:16,864
construída ao longo do tempo.

299
00:19:16,947 --> 00:19:18,991
Mas, no caso de uma violação,

300
00:19:19,074 --> 00:19:22,744
a Comissão agirá rapidamente
e sem piedade.

301
00:19:22,995 --> 00:19:27,833
E eficiência, tenho certeza, você aprecia
mais do que qualquer outro, Número Cinco.

302
00:19:29,501 --> 00:19:31,044
Estou com fome.

303
00:19:31,211 --> 00:19:32,713
Já almoçou?

304
00:19:34,047 --> 00:19:34,923
Ainda não.

305
00:19:35,132 --> 00:19:39,386
Ótimo. Gostaria de almoçar comigo
na minha sala?

306
00:19:39,678 --> 00:19:43,891
Pode comer alimentos sólidos
e posso viver indiretamente

307
00:19:44,683 --> 00:19:45,642
através de você.

308
00:19:47,895 --> 00:19:48,854
Parece ótimo.

309
00:20:10,250 --> 00:20:11,501
A maleta está aqui?

310
00:20:12,920 --> 00:20:14,338
É onde a Comissão disse.

311
00:20:17,341 --> 00:20:18,175
Tudo bem.

312
00:20:45,661 --> 00:20:47,496
Claro que está no meio do nada.

313
00:20:53,335 --> 00:20:55,754
-O que está fazendo?
-Amarrando meu sapato.

314
00:21:02,678 --> 00:21:05,138
Posso te fazer uma pergunta maluca?

315
00:21:05,555 --> 00:21:06,515
Claro, pergunte.

316
00:21:07,140 --> 00:21:08,809
Seria mesmo tão ruim

317
00:21:10,352 --> 00:21:11,979
se não achássemos a maleta?

318
00:21:12,062 --> 00:21:12,896
Sim.

319
00:21:12,980 --> 00:21:14,982
Sabe o que acontece com quem sai da linha.

320
00:21:15,065 --> 00:21:17,276
Seríamos caçados como cães.
Qual o seu problema?

321
00:21:17,401 --> 00:21:20,696
Estou cansado disso,
de me dizerem o que fazer, pra onde ir.

322
00:21:20,779 --> 00:21:23,073
Não seria bom matar
quem você quisesse, pra variar,

323
00:21:23,156 --> 00:21:24,658
não quem a Comissão nos manda?

324
00:21:25,659 --> 00:21:27,494
Vamos esquecer a maleta estúpida.

325
00:21:28,787 --> 00:21:30,163
Por que não ficar aqui?

326
00:21:30,247 --> 00:21:31,373
Caso não se lembre,

327
00:21:31,456 --> 00:21:34,876
-não haverá um "aqui" em alguns dias.
-Talvez devêssemos ajudar a detê-lo.

328
00:21:34,960 --> 00:21:36,503
-Deter o quê?
-Você sabe.

329
00:21:37,713 --> 00:21:38,588
É impossível.

330
00:21:38,672 --> 00:21:41,258
-Por quê? O Número Cinco voltou.
-E falhou.

331
00:21:41,383 --> 00:21:44,428
Está de volta à Comissão.
Não há como contornar isso, Hazel.

332
00:21:45,721 --> 00:21:47,889
A única opção é fazer o que dizem.

333
00:21:48,557 --> 00:21:51,268
De uma forma ou de outra,
eles sempre te pegam.

334
00:22:02,404 --> 00:22:03,697
MOTEL FORTUNE SMILES

335
00:22:11,330 --> 00:22:12,748
Lar, doce lar.

336
00:22:14,583 --> 00:22:15,417
Sim.

337
00:22:27,095 --> 00:22:28,180
Ei...

338
00:22:29,389 --> 00:22:31,350
-Está com fome?
-Eu comeria.

339
00:22:31,433 --> 00:22:32,893
Por que não vai relaxar?

340
00:22:33,060 --> 00:22:34,811
Eu trago comida.

341
00:22:35,604 --> 00:22:38,273
Aquele lugar chinês, Samurai Gardens.

342
00:22:38,440 --> 00:22:40,150
Frango xadrez, molho picante.

343
00:22:41,693 --> 00:22:43,445
Certo. Parece ótimo.

344
00:22:44,237 --> 00:22:45,072
Obrigada.

345
00:22:45,489 --> 00:22:46,323
Ótimo.

346
00:22:47,032 --> 00:22:48,075
Volto já.

347
00:22:48,241 --> 00:22:49,242
Chaves.

348
00:23:19,898 --> 00:23:21,650
Está tudo bem, Mestre Luther?

349
00:23:22,692 --> 00:23:23,527
Onde estão?

350
00:23:24,444 --> 00:23:28,532
As caixas, os relatórios, as amostras?
Toda a correspondência que enviei da lua?

351
00:23:29,241 --> 00:23:31,493
Não sei.

352
00:23:31,576 --> 00:23:34,955
-Seu pai era muito reservado...
-Pare, Pogo!

353
00:23:35,872 --> 00:23:37,666
Você sabe tudo o que nosso pai fazia.

354
00:23:43,713 --> 00:23:44,548
O quê?

355
00:23:50,095 --> 00:23:51,179
Velho esperto.

356
00:24:02,274 --> 00:24:04,693
PARA: PAPAI     DE: LUTHER
DIA 125 - DIA 150

357
00:24:17,164 --> 00:24:18,623
Ele nem sequer as olhou.

358
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
Por que não?

359
00:24:25,505 --> 00:24:26,465
Por que não?

360
00:24:27,424 --> 00:24:29,843
Seu pai era muitas coisas.

361
00:24:30,051 --> 00:24:31,803
Ser franco não era uma delas.

362
00:24:33,138 --> 00:24:34,514
Depois de seu acidente,

363
00:24:34,806 --> 00:24:37,476
ele queria te dar um propósito,
Mestre Luther.

364
00:24:38,226 --> 00:24:40,145
Ele achou que era o único jeito.

365
00:24:40,729 --> 00:24:42,939
Ele me deixou na lua por quatro anos?

366
00:24:45,567 --> 00:24:47,569
Eu não era um Número Um bom o bastante.

367
00:24:48,278 --> 00:24:49,279
Então foi isso.

368
00:24:50,197 --> 00:24:51,323
Eu já não servia?

369
00:24:52,032 --> 00:24:53,074
Então me mandou embora?

370
00:24:53,158 --> 00:24:55,035
-Não é isso...
-Pogo...

371
00:24:58,121 --> 00:24:59,414
por favor, deixe-me sozinho.

372
00:25:00,248 --> 00:25:01,583
-Mestre...
-Agora, por favor!

373
00:25:01,708 --> 00:25:02,584
Saia!

374
00:26:00,642 --> 00:26:03,853
Eu preparei um...

375
00:26:04,896 --> 00:26:05,730
banquete.

376
00:26:06,773 --> 00:26:08,400
Nossa, onde conseguiu isso?

377
00:26:08,483 --> 00:26:10,986
Meus métodos devem permanecer em segredo.

378
00:26:12,195 --> 00:26:14,573
Você não é a única com segredos.

379
00:26:17,158 --> 00:26:18,410
Só por precaução.

380
00:26:21,496 --> 00:26:22,581
Ah, e...

381
00:26:23,290 --> 00:26:24,207
mais uma coisa.

382
00:26:26,835 --> 00:26:28,878
É para você.

383
00:26:37,429 --> 00:26:38,263
Você...

384
00:26:39,014 --> 00:26:39,889
gostou?

385
00:26:44,102 --> 00:26:45,395
Nunca vou tirá-lo.

386
00:26:49,691 --> 00:26:51,901
Quase esqueci. Trouxe mais uma coisa.

387
00:27:07,709 --> 00:27:08,835
Luther Hargreeves,

388
00:27:09,502 --> 00:27:10,712
dança comigo?

389
00:27:24,100 --> 00:27:25,018
Número Um?

390
00:27:25,560 --> 00:27:26,436
Numero Três!

391
00:27:28,438 --> 00:27:30,482
É um comportamento totalmente inaceitável.

392
00:27:30,565 --> 00:27:34,944
Sabem que brincadeiras estão restritas
aos sábados, entre 12h e 12h30.

393
00:27:35,028 --> 00:27:37,155
-Mas estávamos...
-Nunca mais subam aqui.

394
00:27:37,238 --> 00:27:38,323
Entenderam?

395
00:27:39,741 --> 00:27:40,617
Nunca!

396
00:27:44,162 --> 00:27:47,290
-Odeio este quarto.
-Ah, já me deixou bem chapado.

397
00:27:47,832 --> 00:27:50,960
Limpei tudo de valor
depois que papai bateu as botas.

398
00:27:51,044 --> 00:27:52,962
Isso, mais apertado e mais alto.

399
00:27:57,967 --> 00:27:58,802
Ótimo.

400
00:27:59,719 --> 00:28:01,096
Se eu vir uma ereção,

401
00:28:01,805 --> 00:28:02,681
caio fora.

402
00:28:04,015 --> 00:28:06,976
É o fim do mundo
e de repente quer ficar sóbrio.

403
00:28:08,520 --> 00:28:09,979
Não me leve a mal, cara,

404
00:28:10,397 --> 00:28:11,439
é bom pra você.

405
00:28:12,315 --> 00:28:14,442
Acho que quer tomar
todas as drogas do planeta.

406
00:28:14,567 --> 00:28:18,405
Já passou pela minha cabeça,
pode acreditar.

407
00:28:18,947 --> 00:28:20,740
Mas há algo que preciso fazer,

408
00:28:20,824 --> 00:28:24,703
e toda essa coisa chata não funciona,
a menos que eu esteja sóbrio.

409
00:28:25,912 --> 00:28:27,747
Vai invocar quem você perdeu?

410
00:28:29,999 --> 00:28:31,251
Qual era o nome dela?

411
00:28:46,599 --> 00:28:48,893
O nome dele era Dave.

412
00:28:50,311 --> 00:28:52,647
Fomos soldados juntos no Vale A Shau,

413
00:28:53,940 --> 00:28:56,484
na Montanha da Fera Agachada.

414
00:28:58,486 --> 00:29:00,822
Ele deve ter sido
uma pessoa muito especial.

415
00:29:01,740 --> 00:29:03,867
Para aguentar todas as suas bizarrices.

416
00:29:04,325 --> 00:29:05,160
Sim.

417
00:29:05,660 --> 00:29:06,703
Sim, ele era...

418
00:29:07,537 --> 00:29:11,583
Ele era gentil, forte, vulnerável e...

419
00:29:13,251 --> 00:29:14,085
lindo.

420
00:29:15,128 --> 00:29:16,629
Lindo. E eu fui...

421
00:29:17,839 --> 00:29:21,426
tolo o bastante para segui-lo
até a linha de frente.

422
00:29:21,509 --> 00:29:23,928
-Você lutou naquela droga?
-Ah, sim, baby.

423
00:29:26,473 --> 00:29:27,849
Como te deixaram lutar?

424
00:29:27,932 --> 00:29:31,060
Deixaram? A guerra não cansou
de levar corpos. Por favor...

425
00:29:31,686 --> 00:29:32,937
Incluindo o dele.

426
00:29:36,065 --> 00:29:37,567
Ei, olhe para nós.

427
00:29:37,817 --> 00:29:41,112
Tendo um bate-papo entre irmãos
antes do fim do mundo.

428
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
É, melhor assim.

429
00:29:44,032 --> 00:29:47,202
-Todo mundo que gosto já morreu.
-Ah, sim.

430
00:29:47,494 --> 00:29:48,703
A agente da polícia.

431
00:29:50,246 --> 00:29:51,080
Sim.

432
00:29:52,707 --> 00:29:53,625
Mamãe também.

433
00:29:56,628 --> 00:29:57,879
Decepcionei as duas.

434
00:30:00,381 --> 00:30:01,508
Então aqui estou.

435
00:30:02,801 --> 00:30:03,802
Sozinho com você.

436
00:30:10,391 --> 00:30:11,309
Merda!

437
00:30:13,269 --> 00:30:14,103
O quê?

438
00:30:15,605 --> 00:30:17,065
Preciso fazer xixi.

439
00:30:19,317 --> 00:30:23,321
<i>Obrigado, pessoal. Como podem ver,</i>
<i>danos misteriosos a vários veículos</i>

440
00:30:23,404 --> 00:30:27,492
<i>e postes de luz ocorreram hoje cedo</i>
<i>aqui na região central.</i>

441
00:30:27,575 --> 00:30:29,702
<i>Autoridades suspeitam</i>
<i>de um motorista bêbado.</i>

442
00:30:29,786 --> 00:30:31,538
<i>A cobertura completa hoje à noite...</i>

443
00:30:31,621 --> 00:30:32,455
Obrigada.

444
00:30:33,164 --> 00:30:34,040
Você está bem?

445
00:30:34,123 --> 00:30:35,041
Sim, estou bem.

446
00:30:35,708 --> 00:30:36,543
Certo.

447
00:30:40,630 --> 00:30:41,506
Olhe,

448
00:30:41,881 --> 00:30:43,967
sei que é muita coisa para lidar.

449
00:30:45,718 --> 00:30:48,847
A ideia de que sempre teve
esses poderes adormecidos.

450
00:30:48,930 --> 00:30:53,059
-A capacidade de entortar postes de luz?
-Seu humor mudou as coisas.

451
00:30:53,518 --> 00:30:55,270
A chuva parou. Eu vi.

452
00:30:55,436 --> 00:30:58,481
Não fui eu. Sinto desapontá-lo.

453
00:30:58,815 --> 00:31:01,651
Não me desapontaria nem se tentasse.

454
00:31:03,528 --> 00:31:06,030
Mas, se fez mesmo isso, se foi você,

455
00:31:07,031 --> 00:31:09,033
é lindo, é poderoso.

456
00:31:09,117 --> 00:31:13,329
Se isso fosse verdade,
tudo que sei sobre mim seria diferente.

457
00:31:13,705 --> 00:31:15,707
Tudo que já me contaram.

458
00:31:16,249 --> 00:31:19,627
-Acha que talvez seu pai soubesse?
-De jeito nenhum.

459
00:31:20,503 --> 00:31:23,256
Se eu fosse especial,
teria sido da Umbrella Academy.

460
00:31:23,339 --> 00:31:25,758
Sinto muito que tenha ficado com a comum.

461
00:31:26,676 --> 00:31:29,804
"Comum" não é uma palavra
que eu usaria para descrevê-la.

462
00:31:32,515 --> 00:31:33,600
Vamos dar um jeito

463
00:31:34,893 --> 00:31:35,894
como uma dupla.

464
00:31:37,312 --> 00:31:38,855
Minha vida é tão estranha...

465
00:31:40,565 --> 00:31:41,649
Gosto de estranho.

466
00:31:43,693 --> 00:31:44,527
Dá pra ver.

467
00:31:53,786 --> 00:31:57,415
E foi assim que Phil determinou
que o arquiduque tinha que ir.

468
00:31:57,957 --> 00:31:58,917
Quer sobremesa?

469
00:31:59,542 --> 00:32:03,504
Comi um bolinho estragado
no Apocalipse uma vez. Não como sobremesa.

470
00:32:03,588 --> 00:32:04,589
Por favor,

471
00:32:05,256 --> 00:32:06,382
conceda-me a honra.

472
00:32:15,558 --> 00:32:16,893
O que é esse gosto para você?

473
00:32:19,437 --> 00:32:20,563
Os anos 50?

474
00:32:20,688 --> 00:32:22,065
Precisamente correto.

475
00:32:22,440 --> 00:32:25,276
Nossa inteligente divisão metafísica
criou uma maneira

476
00:32:25,360 --> 00:32:29,781
de sintetizar perfeitamente
uma década inteira em uma única bala.

477
00:32:29,864 --> 00:32:31,491
Este foi feito em homenagem

478
00:32:32,200 --> 00:32:33,576
ao <i>Fudge Mutt,</i>

479
00:32:33,701 --> 00:32:35,912
o preferido da América em 1955.

480
00:32:36,287 --> 00:32:37,121
Impressionante.

481
00:32:37,246 --> 00:32:39,916
Vai gostar de saber
que é a mesma divisão

482
00:32:39,999 --> 00:32:41,709
que está construindo seu novo corpo.

483
00:32:41,793 --> 00:32:43,962
Isso me lembra... Tenho algo para você.

484
00:32:44,587 --> 00:32:45,421
Carla?

485
00:32:45,546 --> 00:32:46,381
<i>Sim?</i>

486
00:32:46,464 --> 00:32:48,049
Traga a caixa, por favor.

487
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
<i>Claro.</i>

488
00:33:00,520 --> 00:33:01,646
Vamos. Abra.

489
00:33:04,440 --> 00:33:05,984
As roupas fazem um homem, Cinco.

490
00:33:06,067 --> 00:33:08,486
Não será legal quando puder usá-las?

491
00:33:09,529 --> 00:33:11,364
Muito em breve, te garanto.

492
00:33:11,531 --> 00:33:14,242
Estão aperfeiçoando seu corpo
neste momento.

493
00:33:16,619 --> 00:33:17,453
Obrigado.

494
00:33:19,163 --> 00:33:20,415
É um presente muito gentil.

495
00:33:24,419 --> 00:33:26,045
É um lança-chamas chinês?

496
00:33:27,005 --> 00:33:27,964
Que olho bom!

497
00:33:31,300 --> 00:33:32,176
Guerra.

498
00:33:33,302 --> 00:33:35,555
Um conceito tão fascinante...

499
00:33:37,265 --> 00:33:41,936
Um bálsamo temporário
para uma falha humana permanente.

500
00:33:42,061 --> 00:33:45,481
Claro, é um pouco mais fácil de ver
a 9,000km de distância.

501
00:33:46,691 --> 00:33:49,360
São só algumas coisas
que trouxe de minhas viagens.

502
00:33:49,736 --> 00:33:52,905
Granadas M26 da Guerra do Vietnã.

503
00:33:53,698 --> 00:33:54,824
E isto,

504
00:33:55,074 --> 00:33:56,576
o mais notório talvez.

505
00:33:57,827 --> 00:33:59,287
Minha pistola Walther.

506
00:33:59,370 --> 00:34:01,831
A mesma que Hitler usou

507
00:34:02,123 --> 00:34:03,291
para se matar.

508
00:34:03,416 --> 00:34:06,794
Não devemos pegar
este tipo de coisa, mas...

509
00:34:07,378 --> 00:34:09,088
ele não ia mais usá-la.

510
00:34:10,089 --> 00:34:10,923
Sinta...

511
00:34:11,507 --> 00:34:13,468
como é perfeitamente equilibrada.

512
00:34:21,976 --> 00:34:23,936
Tenho algumas ideias
que queria te mostrar.

513
00:34:24,020 --> 00:34:26,481
Sugestões para melhorar
o protocolo da Comissão.

514
00:34:27,607 --> 00:34:29,692
Já agitando as coisas.

515
00:34:30,610 --> 00:34:31,611
Eu admiro isso.

516
00:34:33,404 --> 00:34:34,280
Continue.

517
00:34:35,031 --> 00:34:36,074
Diga!

518
00:34:37,366 --> 00:34:38,201
Gloria.

519
00:34:38,910 --> 00:34:40,119
A operadora de tubo.

520
00:34:40,995 --> 00:34:44,207
Não simplificaria se os supervisores
enviassem suas próprias mensagens?

521
00:34:44,290 --> 00:34:45,458
Agradeço a ideia.

522
00:34:45,875 --> 00:34:46,793
Agradeço mesmo.

523
00:34:47,251 --> 00:34:50,797
Mas todo mundo adora a Gloria.
A reclamação não teria fim.

524
00:34:50,880 --> 00:34:53,591
Ela está com a família
da Comissão há anos e...

525
00:34:53,674 --> 00:34:55,718
está perto assim de se aposentar.

526
00:34:57,303 --> 00:35:00,473
Desculpe interrompê-los.
Posso ter um momento a sós?

527
00:35:00,848 --> 00:35:01,682
Claro.

528
00:35:02,725 --> 00:35:03,726
O dever chama.

529
00:35:03,935 --> 00:35:06,062
Continuaremos essa discussão
mais tarde, Cinco.

530
00:35:06,187 --> 00:35:07,480
Certo. Posso?

531
00:35:07,563 --> 00:35:08,481
Por favor.

532
00:35:14,070 --> 00:35:16,280
APOCALIPSE

533
00:35:27,500 --> 00:35:28,334
Ei...

534
00:35:30,086 --> 00:35:33,840
Então, só consegui voo para hoje à noite
e não sei o que fazer.

535
00:35:33,923 --> 00:35:35,258
Não posso ficar sentada aqui.

536
00:35:35,466 --> 00:35:37,385
Então vou ao aeroporto esperar.

537
00:35:38,386 --> 00:35:40,012
Só queria dizer adeus.

538
00:35:44,350 --> 00:35:45,184
Luther?

539
00:35:48,604 --> 00:35:51,983
Achei a pesquisa do papai
da minha missão na Lua.

540
00:35:58,114 --> 00:36:00,116
Todos os pacotes estavam lacrados.

541
00:36:04,162 --> 00:36:05,037
Por que ele...

542
00:36:05,121 --> 00:36:08,541
Ele nunca os abriu porque nunca
se importou com o que eu fazia lá.

543
00:36:09,375 --> 00:36:11,294
Quatro anos da minha vida.

544
00:36:12,170 --> 00:36:13,004
Uma mentira.

545
00:36:16,424 --> 00:36:17,466
Que babaca!

546
00:36:17,550 --> 00:36:20,303
Não sou a pessoa certa
para deter esse apocalipse, Allison.

547
00:36:20,386 --> 00:36:23,973
-Luther, não diga isso.
-O mundo precisa de um líder e não sou um.

548
00:36:24,223 --> 00:36:25,057
Não sou.

549
00:36:25,474 --> 00:36:28,060
Papai sabia e agora eu sei. Chega.

550
00:36:34,233 --> 00:36:35,735
Posso te mostrar uma coisa?

551
00:36:37,320 --> 00:36:38,279
O que é?

552
00:36:39,572 --> 00:36:40,740
Venha comigo.

553
00:36:44,035 --> 00:36:45,995
O quê? Tem algo melhor pra fazer?

554
00:36:55,171 --> 00:36:57,465
Não acredito que ainda está aqui.

555
00:36:57,590 --> 00:36:58,424
Nem eu.

556
00:37:00,092 --> 00:37:02,970
Não acredito que ele não derrubou
após nos pegar aqui.

557
00:37:07,892 --> 00:37:08,893
Por que estamos aqui?

558
00:37:10,186 --> 00:37:11,687
Para terminar o banquete.

559
00:37:36,379 --> 00:37:37,797
Não somos mais crianças.

560
00:37:39,298 --> 00:37:42,969
Você poderia por um segundo
desligar sua mente pessimista?

561
00:37:43,052 --> 00:37:45,346
Pode ser a última vez que nós...

562
00:37:52,603 --> 00:37:53,479
Nossa!

563
00:37:54,689 --> 00:37:55,606
São os...

564
00:37:55,898 --> 00:37:57,233
Sim, os mesmos.

565
00:38:13,624 --> 00:38:14,458
Saúde!

566
00:38:21,841 --> 00:38:23,426
-Desculpe.
-Não, desculpe.

567
00:38:23,509 --> 00:38:24,802
Ai, não! Merda!

568
00:38:27,138 --> 00:38:27,972
Meu Deus...

569
00:38:37,356 --> 00:38:38,190
Sim.

570
00:38:39,525 --> 00:38:41,319
Não somos mais crianças.

571
00:38:53,748 --> 00:38:55,875
Aguentou melhor que os refrigerantes, não?

572
00:38:58,002 --> 00:38:59,712
Você disse que nunca tiraria.

573
00:39:03,174 --> 00:39:04,550
Sim. Mas tirei.

574
00:39:09,263 --> 00:39:10,097
Sabe...

575
00:39:11,307 --> 00:39:14,393
agora que papai não está aqui,
podemos ir aonde quisermos,

576
00:39:14,518 --> 00:39:16,145
na casa, no quintal...

577
00:39:16,520 --> 00:39:17,355
No mundo real.

578
00:39:20,775 --> 00:39:21,776
Você está certo.

579
00:39:23,361 --> 00:39:24,695
Quer dar o fora daqui?

580
00:39:27,782 --> 00:39:30,326
Sim. Acho que poderia
te arrumar um horário.

581
00:39:32,787 --> 00:39:33,621
Vamos.

582
00:39:34,663 --> 00:39:35,498
Ai, caramba...

583
00:39:35,664 --> 00:39:36,499
Ai, meu Deus!

584
00:39:49,804 --> 00:39:51,180
EXTERMINAR HAZEL IMEDIATAMENTE

585
00:39:51,263 --> 00:39:54,266
Estou cansado de me falarem
o que fazer e pra onde ir.

586
00:39:54,350 --> 00:39:57,269
Vamos esquecer a porcaria de maleta.
Por que não ficamos aqui?

587
00:40:14,245 --> 00:40:16,789
O de geleia ficará pronto
em cinco minutos.

588
00:40:17,540 --> 00:40:19,083
Eu chamo quando estiver pronto.

589
00:40:30,678 --> 00:40:32,304
Que filho da puta!

590
00:40:49,196 --> 00:40:50,448
Por que não faz aqui?

591
00:40:50,739 --> 00:40:53,993
Não, acho que foi uma má ideia.

592
00:40:54,076 --> 00:40:54,910
Não.

593
00:40:54,994 --> 00:40:59,039
Eu devia ter tomado mais uma,
só para me acalmar, é tudo que preciso.

594
00:40:59,123 --> 00:41:00,249
-Não.
-Eu volto já.

595
00:41:00,332 --> 00:41:01,250
Acho que não.

596
00:41:01,333 --> 00:41:03,544
-Não é assim que funciona.
-Não. Sente-se.

597
00:41:03,711 --> 00:41:05,254
Diego, escute.

598
00:41:05,629 --> 00:41:06,714
Só escute.

599
00:41:08,591 --> 00:41:09,592
Sente a bunda aí.

600
00:41:09,675 --> 00:41:10,509
Sente-se.

601
00:41:10,593 --> 00:41:11,427
Sente-se.

602
00:41:14,847 --> 00:41:16,098
Porra, Diego!

603
00:41:17,349 --> 00:41:18,976
-Droga! Pare!
-Não.

604
00:41:19,059 --> 00:41:20,144
-Pare!
-Não.

605
00:41:26,358 --> 00:41:27,943
Escute.

606
00:41:29,236 --> 00:41:30,988
Posso invocá-la pra você.

607
00:41:31,071 --> 00:41:32,781
-Patch!
-Pare.

608
00:41:32,907 --> 00:41:34,992
Não use o nome dela assim, certo?

609
00:41:35,075 --> 00:41:36,911
-Deixe-me ir.
-Não pode invocar nada

610
00:41:36,994 --> 00:41:38,245
até estar sóbrio!

611
00:41:38,704 --> 00:41:39,538
Por favor...

612
00:41:39,622 --> 00:41:43,292
Não quero vê-la até que possa dizer
que enterrei os bastardos que a mataram.

613
00:41:44,960 --> 00:41:46,045
Por favor.

614
00:41:50,883 --> 00:41:52,218
Por favor, Diego.

615
00:41:52,301 --> 00:41:54,053
Isto é para a próxima vez.

616
00:41:54,136 --> 00:41:57,181
Vômito, xixi, o que precisar.
Multiúso. Está vendo?

617
00:41:58,641 --> 00:41:59,475
Diego!

618
00:42:00,392 --> 00:42:02,353
Diego, por favor, volte!

619
00:42:02,436 --> 00:42:04,271
Seu idiota!

620
00:42:09,860 --> 00:42:12,738
Preparem as armas, o inimigo está próximo!

621
00:42:16,909 --> 00:42:20,538
Deus do céu, essa foi perto, não, Dave?

622
00:42:21,997 --> 00:42:23,040
Dave?

623
00:42:30,881 --> 00:42:32,883
Médico!

624
00:42:33,300 --> 00:42:34,218
Médico!

625
00:42:36,053 --> 00:42:38,639
Dave, olhe para mim.

626
00:42:40,140 --> 00:42:42,351
Médico!

627
00:42:45,062 --> 00:42:46,188
Olhe para mim.

628
00:42:46,272 --> 00:42:47,398
Olhe para mim.

629
00:42:49,191 --> 00:42:50,067
Está tudo bem.

630
00:42:55,489 --> 00:42:56,907
Por favor, fique comigo, Dave.

631
00:42:57,408 --> 00:43:00,411
Não!

632
00:43:01,120 --> 00:43:03,122
Não!

633
00:43:03,706 --> 00:43:05,374
Droga, preciso de um médico!

634
00:43:39,033 --> 00:43:39,867
Mãe?

635
00:43:41,702 --> 00:43:43,078
Olá, Diego, querido.

636
00:43:43,662 --> 00:43:44,663
Como você está...

637
00:43:48,542 --> 00:43:49,460
andando por aí?

638
00:43:50,461 --> 00:43:51,962
Um pé na frente do outro.

639
00:43:52,546 --> 00:43:53,922
Por quê? Como você faz?

640
00:43:55,299 --> 00:43:56,258
Mãe, eu...

641
00:43:58,719 --> 00:44:01,430
-Qual é a última coisa que se lembra?
-Vamos ver...

642
00:44:01,597 --> 00:44:05,017
Dia 21 de março, o pôr do sol às 19h33.

643
00:44:05,100 --> 00:44:08,437
A Lua estava no quarto crescente,
o jantar foi galinha caipira, arroz...

644
00:44:08,520 --> 00:44:10,022
Mãe, isso foi há uma semana.

645
00:44:11,065 --> 00:44:12,900
Você se lembra de mais alguma coisa?

646
00:44:18,530 --> 00:44:19,365
Não.

647
00:44:20,324 --> 00:44:22,159
Imagino que isso seja estranho.

648
00:44:26,789 --> 00:44:28,916
Queria saber como está o tempo hoje.

649
00:44:29,124 --> 00:44:30,751
Seria bom ir ao parque.

650
00:44:31,919 --> 00:44:34,213
Papai nunca te deixou ir lá fora.

651
00:44:37,508 --> 00:44:39,343
Seu pai não está mais aqui.

652
00:44:43,972 --> 00:44:45,683
Pode fazer o que quiser, mãe.

653
00:45:02,700 --> 00:45:03,867
Assim que eu gosto.

654
00:45:03,951 --> 00:45:04,785
Viu?

655
00:45:04,868 --> 00:45:08,747
-Esse é o cara que conheço.
-Um cara que comeu dez cachorros-quentes?

656
00:45:08,831 --> 00:45:12,084
Não, um cara que não precisa
de uma missão para existir.

657
00:45:17,464 --> 00:45:19,174
Parte de mim só queria que...

658
00:45:20,008 --> 00:45:22,970
eu pudesse dizer a todos
que aproveitem enquanto podem.

659
00:45:24,513 --> 00:45:26,348
Parte de mim queria que eu não soubesse.

660
00:45:27,266 --> 00:45:28,851
É. Desculpe por isso.

661
00:45:29,476 --> 00:45:30,394
Não, é só...

662
00:45:31,562 --> 00:45:34,064
todos os "se" começam
a te assombrar, sabe?

663
00:45:34,773 --> 00:45:37,484
Eu me pergunto como tudo seria
se eu não tivesse ido embora.

664
00:45:39,611 --> 00:45:41,739
Eu me pergunto
como tudo seria se eu tivesse.

665
00:45:43,282 --> 00:45:46,660
Não acredito quanto tempo perdi
acreditando no papai,

666
00:45:47,161 --> 00:45:49,288
pensando que poderia salvar o mundo.

667
00:45:49,621 --> 00:45:50,873
Não podemos voltar.

668
00:45:51,415 --> 00:45:53,125
E apesar de tudo eu sou...

669
00:45:53,959 --> 00:45:55,878
sou grata a ele.

670
00:45:57,129 --> 00:45:59,381
Sem ele, nunca teríamos nos conhecido.

671
00:46:00,716 --> 00:46:04,303
Talvez você seja a única pessoa
que realmente me conheça

672
00:46:04,386 --> 00:46:05,846
e ainda goste de mim.

673
00:46:14,605 --> 00:46:17,024
Preciso ir ao aeroporto,
ir pra casa ver Claire.

674
00:46:23,447 --> 00:46:24,615
Adeus, Luther.

675
00:46:37,294 --> 00:46:40,088
-Allison, espere.
-Luther, não posso. Meu avião.

676
00:46:40,714 --> 00:46:41,965
Allison Hargreeves...

677
00:46:45,469 --> 00:46:46,637
quer dançar comigo?

678
00:49:25,212 --> 00:49:27,631
Você é o homem mais doce
e gentil que já conheci.

679
00:49:28,966 --> 00:49:30,759
Se não fosse completamente óbvio,

680
00:49:31,218 --> 00:49:35,222
-comparei cada homem que conheci a você.
-Deveríamos ter feito isso há muito tempo.

681
00:49:36,807 --> 00:49:37,683
Sou um idiota.

682
00:49:38,141 --> 00:49:39,142
Não, você não é.

683
00:49:41,853 --> 00:49:44,314
Se nós sairmos agora, pegamos aquele voo.

684
00:49:46,692 --> 00:49:47,526
Nós?

685
00:50:07,421 --> 00:50:10,590
Gloria, a Gestora sabe
que Cinco está tramando algo.

686
00:50:10,674 --> 00:50:13,677
Entregue isso a Hazel
e Cha-Cha imediatamente.

687
00:50:14,136 --> 00:50:15,429
-Imediatamente.
-Certo.

688
00:50:18,974 --> 00:50:20,142
Quem são eles?

689
00:50:31,319 --> 00:50:33,071
REATRIBUIÇÃO: PROTEGER HAROLD JENKINS.

690
00:50:58,430 --> 00:51:00,474
PARA: CHA-CHA
EXTERMINAR HAZEL IMEDIATAMENTE

691
00:51:14,780 --> 00:51:19,242
PARA: HAZEL
EXTERMINAR CHA-CHA IMEDIATAMENTE

692
00:51:26,917 --> 00:51:29,544
Sabe que não é
como fazemos as coisas aqui.

693
00:51:32,255 --> 00:51:33,173
Onde está a Gloria?

694
00:51:33,256 --> 00:51:35,258
Não sei. Não consegui achá-la
em lugar algum.

695
00:51:46,103 --> 00:51:48,522
Você é uma grande decepção para mim.

696
00:51:48,730 --> 00:51:51,858
Não pode mudar o que está por vir, Cinco.

697
00:51:52,025 --> 00:51:53,193
Eu sinceramente

698
00:51:53,318 --> 00:51:57,280
acho muito estranho que você não possa
deixar de lado essa fantasia.

699
00:51:57,739 --> 00:52:00,075
Você é um pragmático de primeira linha.

700
00:52:00,367 --> 00:52:02,369
Seu lugar é aqui conosco.

701
00:52:02,452 --> 00:52:04,955
Não pertenço a lugar algum, graças a você.

702
00:52:05,580 --> 00:52:08,583
-Você me fez um assassino.
-Sempre foi um assassino.

703
00:52:10,252 --> 00:52:12,129
Só te mostrei a direção.

704
00:52:14,214 --> 00:52:16,800
Papai estava errado
ao mantê-la trancada por tantos anos.

705
00:52:16,883 --> 00:52:19,386
Eu deveria ter dito algo.
Todos nós deveríamos.

706
00:52:19,845 --> 00:52:22,347
Tem algo mais que precisa ser dito, Diego.

707
00:52:23,306 --> 00:52:24,266
Pogo e eu

708
00:52:24,975 --> 00:52:25,976
temos mentido.

709
00:52:26,768 --> 00:52:28,145
Mentido para todos vocês.

710
00:52:33,066 --> 00:52:33,900
<i>Segurança.</i>

711
00:52:35,152 --> 00:52:37,154
<i>Segurança para a sala de tubo.</i>

712
00:52:38,029 --> 00:52:40,031
<i>Segurança para a sala de tubo.</i>

713
00:52:41,032 --> 00:52:43,285
-Vou jogar essas coisas na secadora.
-Certo.

714
00:52:58,675 --> 00:53:00,510
NÚMERO SETE

715
00:53:00,594 --> 00:53:02,470
...SEM LIMITES,
INCONTROLÁVEL E PERIGOSA

716
00:53:02,554 --> 00:53:03,972
...DEVE PERMANECER UM SEGREDO.

717
00:53:04,055 --> 00:53:06,808
MEDICAÇÃO DE ALTERAÇÃO DE HUMOR
PARA MANTÊ-LA SEDADA.

718
00:53:06,892 --> 00:53:10,270
<i>Violação de segurança na sala de tubo.</i>
<i>Segurança para a sala de tubo.</i>

719
00:53:14,524 --> 00:53:15,692
Qual é a pressa, Cinco?

720
00:53:16,484 --> 00:53:17,986
Estamos apenas começando.

721
00:53:19,112 --> 00:53:19,988
Klaus...

722
00:53:25,452 --> 00:53:27,621
Ai, meu Deus!

723
00:53:28,371 --> 00:53:30,081
Consegui.

724
00:53:30,165 --> 00:53:31,458
Funcionou.

725
00:53:32,250 --> 00:53:33,084
Dave!

726
00:53:33,168 --> 00:53:36,671
É assim que quer a última linha
do seu relatório?

727
00:53:36,755 --> 00:53:39,883
-Quando eu terminar, está terminado.
-Não pode continuar assim.

728
00:53:40,091 --> 00:53:42,052
Ambos sabemos que até você tem um limite.

729
00:53:42,719 --> 00:53:46,264
Eu o salvei
de uma vida inteira de solidão.

730
00:53:46,640 --> 00:53:47,474
Você me deve.

731
00:53:52,729 --> 00:53:53,939
Eu tenho uma dívida.

732
00:53:55,899 --> 00:53:57,275
Mas não é com você.

733
00:54:01,863 --> 00:54:02,739
Merda...

734
00:54:15,293 --> 00:54:16,127
Ei, o que...

735
00:54:46,825 --> 00:54:49,953
{\an8}Espere. Todos morremos lutando
contra isso da primeira  vez.

736
00:54:50,036 --> 00:54:51,413
{\an8}QUARTA-FEIRA, 8H15
(...DE NOVO)

737
00:54:51,496 --> 00:54:54,332
É incrível, mas Klaus tem razão.
Como ganharemos agora?

738
00:54:57,294 --> 00:54:58,128
Jesus!

739
00:55:00,130 --> 00:55:03,466
Gente, ainda estou chapado
ou vocês também o veem?

740
00:55:03,633 --> 00:55:04,968
Cinco, onde esteve?

741
00:55:05,135 --> 00:55:06,261
Você está bem?

742
00:55:06,720 --> 00:55:07,762
Quem fez isto?

743
00:55:08,388 --> 00:55:09,222
Irrelevante.

744
00:55:21,818 --> 00:55:23,862
O Apocalipse será em três dias.

745
00:55:24,321 --> 00:55:27,532
A única chance que temos
de salvar o mundo somos... nós.

746
00:55:27,782 --> 00:55:28,658
A Umbrella Academy.

747
00:55:28,783 --> 00:55:30,452
Sim, mas comigo, obviamente.

748
00:55:30,785 --> 00:55:35,081
Se não conseguirem agir em conjunto
e se superar, estamos ferrados.

749
00:55:35,665 --> 00:55:37,375
Quem liga se papai nos detonou?

750
00:55:37,792 --> 00:55:39,586
Vamos deixar isso nos definir?

751
00:55:40,045 --> 00:55:40,879
Não.

752
00:55:42,255 --> 00:55:45,800
Para termos chance de ver
a próxima semana, voltei com uma pista. 

753
00:55:46,801 --> 00:55:49,220
Sei quem é o responsável pelo Apocalipse.

754
00:55:51,306 --> 00:55:52,974
Esse é quem temos que deter.

755
00:55:53,224 --> 00:55:54,351
PROTEGER HAROLD JENKINS

756
00:55:54,434 --> 00:55:55,560
Harold Jenkins?

757
00:55:56,227 --> 00:55:57,979
Quem diabos é Harold Jenkins?

758
00:56:57,664 --> 00:57:00,083
Legendas: Rubens Martins

