1
00:00:07,048 --> 00:00:08,258
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:08,341 --> 00:00:12,429
Op het zevende uur
van de eerste dag in oktober 1989...

3
00:00:12,721 --> 00:00:14,389
...beviel er een vrouw.

4
00:00:20,854 --> 00:00:22,731
Mr Jenkins, uw zoon.

5
00:00:22,897 --> 00:00:25,567
Dit was op geen enkele manier ongewoon.

6
00:00:25,900 --> 00:00:28,987
Het resultaat
van een reguliere zwangerschap.

7
00:00:29,154 --> 00:00:30,030
Harold.

8
00:00:30,113 --> 00:00:32,490
Het kind was in ieder opzicht gemiddeld.

9
00:00:33,199 --> 00:00:34,743
Helaas voor de wereld...

10
00:00:35,660 --> 00:00:39,247
...was zijn opvoeding dat totaal niet.

11
00:00:43,251 --> 00:00:45,170
Ze heeft een hartstilstand.

12
00:00:46,212 --> 00:00:47,047
Van het bed.

13
00:00:48,339 --> 00:00:49,174
Help, Harold.

14
00:00:49,257 --> 00:00:50,425
Help ons.

15
00:00:50,508 --> 00:00:52,802
Geen zorgen, Umbrella Academy.

16
00:00:53,678 --> 00:00:56,389
Ik zal jullie redden
van de gemene dokter dood.

17
00:01:04,189 --> 00:01:05,023
Harold...

18
00:01:06,566 --> 00:01:09,319
...doe die domme poppen weg
en breng me 'n biertje.

19
00:01:16,242 --> 00:01:17,494
En snel.

20
00:01:27,420 --> 00:01:28,254
Schiet op.

21
00:01:28,338 --> 00:01:30,340
BEPERKTE OPLAGE
SIR REGINALD HARGREEVES

22
00:02:19,139 --> 00:02:21,141
RUIMTEJONGEN

23
00:02:32,944 --> 00:02:34,863
Pardon, ik ben je grootste fan.

24
00:02:34,946 --> 00:02:36,573
Je hoort hier niet te zijn.

25
00:02:36,698 --> 00:02:38,116
Blijf achter de hekken.

26
00:02:38,658 --> 00:02:39,534
Maar...

27
00:02:40,118 --> 00:02:43,204
Ik ben op dezelfde dag geboren
als de Academy-kinderen.

28
00:02:43,288 --> 00:02:45,707
Volgens mij ben ik ook zo. Dat moet wel.

29
00:02:45,957 --> 00:02:48,418
Ik weet nog niet wat mijn kracht is.

30
00:02:48,501 --> 00:02:51,588
Maar u kunt me daarbij helpen.
-Jij hebt geen kracht.

31
00:02:52,589 --> 00:02:55,550
En dat zal ook nooit gebeuren.
Ga naar huis.

32
00:02:56,259 --> 00:02:57,969
Alstublieft...

33
00:02:58,678 --> 00:03:00,805
Laat me blijven, ik kom van ver.

34
00:03:00,889 --> 00:03:02,265
Ik wil niet terug.

35
00:03:02,390 --> 00:03:04,392
Een kleine raad, jongen.

36
00:03:04,601 --> 00:03:06,936
Niet iedereen kan machtig zijn.

37
00:03:07,437 --> 00:03:13,151
Iets onbereikbaars najagen brengt je
een leven vol teleurstellingen en wrok.

38
00:03:13,526 --> 00:03:17,655
Dus maak dat je wegkomt.

39
00:03:43,765 --> 00:03:44,933
Kom naar beneden.

40
00:03:52,398 --> 00:03:53,816
Wat draag je nou weer?

41
00:04:05,620 --> 00:04:08,081
Wees eens nuttig
en breng me nog een biertje.

42
00:04:16,965 --> 00:04:18,049
Schiet op.

43
00:04:48,663 --> 00:04:53,209
HIJ KREEG TWAALF JAAR

44
00:04:53,293 --> 00:04:54,711
Jenkins, Harold.

45
00:05:15,606 --> 00:05:18,109
DE STAD NEEMT AFSCHEID
VAN REGINALD HARGREEVES

46
00:05:18,318 --> 00:05:23,156
{\an8}VIJF DAGEN GELEDEN

47
00:05:23,281 --> 00:05:25,241
Geld, geld, geld.

48
00:06:02,862 --> 00:06:06,866
{\an8}UIT DE COLLECTIE
VAN REGINALD HARGREEVES

49
00:06:11,704 --> 00:06:14,415
NIEUWE OPDRACHT: BESCHERM HAROLD JENKINS

50
00:06:15,416 --> 00:06:16,584
{\an8}Harold Jenkins?

51
00:06:17,126 --> 00:06:18,628
{\an8}Wie is dat nou weer?

52
00:06:20,630 --> 00:06:21,506
Geen idee.

53
00:06:21,631 --> 00:06:22,590
Op dit moment.

54
00:06:22,965 --> 00:06:25,718
{\an8}Maar hij is verantwoordelijk
voor de apocalyps.

55
00:06:27,011 --> 00:06:28,554
{\an8}Dus we moeten hem vinden.

56
00:06:29,138 --> 00:06:30,306
{\an8}En wel nu.

57
00:06:30,473 --> 00:06:32,350
{\an8}Wat is zijn link met alles?

58
00:06:32,433 --> 00:06:33,267
{\an8}Weet ik niet.

59
00:06:33,351 --> 00:06:35,019
Weet je alleen hoe hij heet?

60
00:06:35,353 --> 00:06:36,187
Meer niet?

61
00:06:36,646 --> 00:06:37,480
Dat is genoeg.

62
00:06:37,563 --> 00:06:40,066
Er zijn vast zo veel Harold Jenkinsen.

63
00:06:40,149 --> 00:06:41,734
{\an8}Dan moeten we gaan zoeken.

64
00:06:42,735 --> 00:06:43,986
{\an8}Het is mijn schuld.

65
00:06:44,070 --> 00:06:46,572
Ik wilde dat ze één keer
trots zouden zijn.

66
00:06:47,115 --> 00:06:50,243
Hoe kan ik verwachten
dat ik aandacht krijg?

67
00:06:50,326 --> 00:06:54,872
Niets is ooit goed genoeg
voor hun hypocriete wereldproblemen.

68
00:07:08,010 --> 00:07:09,095
Wat gebeurt er?

69
00:07:10,012 --> 00:07:11,681
Dat deed jij.

70
00:07:13,975 --> 00:07:14,851
Sorry.

71
00:07:14,934 --> 00:07:16,894
Ben ik de enige die sceptisch is?

72
00:07:17,520 --> 00:07:20,731
Hoe weet je dit allemaal over dinges?

73
00:07:21,149 --> 00:07:24,777
Harold Jenkins.
Weet je die gekken met maskers nog?

74
00:07:24,902 --> 00:07:27,113
Ja, die herinner ik me wel.

75
00:07:27,238 --> 00:07:29,574
Die vielen ons aan toen jij lam werd.

76
00:07:29,657 --> 00:07:32,952
Die ja. De Tijdcommissie wilde dat ik...

77
00:07:33,035 --> 00:07:35,621
...de grote ramp niet zou tegenhouden.
-Wie?

78
00:07:35,705 --> 00:07:37,039
Mijn ex-werkgever.

79
00:07:37,165 --> 00:07:42,170
Ze houden alle tijd en ruimte in de gaten
zodat wat moet gebeuren ook gebeurt.

80
00:07:42,295 --> 00:07:44,839
Volgens hen
is de apocalyps over drie dagen.

81
00:07:45,423 --> 00:07:50,344
Dus ik heb in hun hoofdkwartier
een boodschap onderschept voor de gekken.

82
00:07:50,845 --> 00:07:52,388
'Bescherm Harold Jenkins.'

83
00:07:52,513 --> 00:07:55,391
Hij moet de oorzaak zijn van de apocalyps.

84
00:07:59,103 --> 00:08:01,939
Hoe bedoel je 'ruimte en tijd beschermen'?

85
00:08:02,023 --> 00:08:03,483
Mijn huid brandt.

86
00:08:03,566 --> 00:08:07,320
Heb je enig idee hoe idioot dit klinkt?
-Weet je wat ook idioot is?

87
00:08:07,945 --> 00:08:10,156
Ik zie eruit als een jongen van 13.

88
00:08:10,239 --> 00:08:14,619
Klaus praat met de doden en Luther denkt
dat hij met die jas alles verbergt.

89
00:08:14,952 --> 00:08:17,079
Alles aan ons is gestoord, altijd al.

90
00:08:17,163 --> 00:08:18,456
Hij heeft een punt.

91
00:08:18,581 --> 00:08:20,750
Dit is nog altijd wel ons leven...

92
00:08:21,042 --> 00:08:22,585
...de komende drie dagen.

93
00:08:22,668 --> 00:08:25,046
Maar de vorige keer gingen we dood.

94
00:08:25,129 --> 00:08:27,840
Waarom zou ik nu niet
naar m'n dochter gaan?

95
00:08:27,924 --> 00:08:31,093
Omdat we deze keer weten
wie verantwoordelijk is.

96
00:08:31,219 --> 00:08:35,264
We kunnen miljarden mensenlevens redden.

97
00:08:37,099 --> 00:08:38,226
Ook Claire.

98
00:08:41,312 --> 00:08:45,066
Weet je hoe ze heet?
-Ja, en ik zou haar graag eens ontmoeten.

99
00:08:46,734 --> 00:08:47,568
Goed.

100
00:08:49,320 --> 00:08:50,780
Dan pakken we die gast.

101
00:08:51,113 --> 00:08:54,033
Ik was al om toen je 'Gerald Jenkins' zei.
-Harold.

102
00:08:54,116 --> 00:08:57,161
Ook best. Ik heb twee mensen verloren,
nu houdt 't op.

103
00:08:59,622 --> 00:09:01,123
Gaan jullie maar.

104
00:09:01,374 --> 00:09:03,793
Ik ga hier paps dossiers doorzoeken.

105
00:09:03,876 --> 00:09:06,504
Dit is vast waarom hij
me naar de maan stuurde.

106
00:09:06,587 --> 00:09:09,549
O ja? Het einde van de wereld
gaat over pap en jou?

107
00:09:09,757 --> 00:09:11,717
Let op gevaar. Dat zei hij.

108
00:09:11,801 --> 00:09:14,762
Denk je dat dat toeval is?
Er moet een link zijn.

109
00:09:14,845 --> 00:09:16,013
We blijven samen.

110
00:09:16,097 --> 00:09:18,266
Hier is geen tijd voor.
-Kom mee.

111
00:09:18,349 --> 00:09:20,851
Ik weet waar we hem vinden.
Klaus, kom mee.

112
00:09:21,727 --> 00:09:23,479
Ja, laat maar.

113
00:09:23,938 --> 00:09:25,106
Ik denk dat ik...

114
00:09:27,233 --> 00:09:28,734
Ik sla over...

115
00:09:29,735 --> 00:09:32,238
...ik ben een beetje ziekjes.

116
00:09:36,867 --> 00:09:37,702
Toe maar.

117
00:09:55,344 --> 00:09:59,181
'Contract om Nummer Vijf
te doden opgeheven.'

118
00:09:59,473 --> 00:10:02,602
Die heeft iets geregeld met de Commissie.

119
00:10:02,935 --> 00:10:05,354
Denk je dat hij er
zo makkelijk vanaf komt?

120
00:10:05,438 --> 00:10:07,440
Dat is niet logisch.

121
00:10:07,565 --> 00:10:10,985
Hij is een legende.
-En wij dan? Tellen wij niet mee?

122
00:10:11,277 --> 00:10:12,445
Het zal wel.

123
00:10:13,821 --> 00:10:16,949
Ik heb suiker nodig uit de snoepautomaat.
-Prima.

124
00:10:17,366 --> 00:10:18,868
Prima.

125
00:10:31,714 --> 00:10:32,590
Verdomme.

126
00:10:46,228 --> 00:10:48,731
Dood Cha-Cha voor directe evacuatie?

127
00:10:54,695 --> 00:10:56,989
Die Jenkins heeft vast een strafblad.

128
00:10:57,573 --> 00:11:00,785
Dat moet ik bemachtigen.
-Hoe dan?

129
00:11:00,993 --> 00:11:02,620
Ga je er gewoon om vragen?

130
00:11:02,703 --> 00:11:04,872
Ik ken het bureau op m'n duimpje.

131
00:11:04,955 --> 00:11:06,374
Ik ben er veel geweest.

132
00:11:06,666 --> 00:11:07,500
In handboeien.

133
00:11:07,917 --> 00:11:10,002
Nou en? Dit is het plan.
-Plan?

134
00:11:10,586 --> 00:11:12,213
Ik pak het in een oogwenk.

135
00:11:12,755 --> 00:11:13,673
Nee, zo...

136
00:11:14,298 --> 00:11:16,592
Je kent het bureau niet, oké?

137
00:11:16,717 --> 00:11:18,552
Ik heb dit gisteren ook gedaan.

138
00:11:19,929 --> 00:11:22,014
Mijn gisteren, niet dat van jou.

139
00:11:22,556 --> 00:11:24,433
Het duurt twee tellen.
-Luister.

140
00:11:24,517 --> 00:11:26,394
Jij gaat nergens heen.

141
00:11:26,686 --> 00:11:27,603
Ik heb gebeld.

142
00:11:28,479 --> 00:11:29,772
Dat doet een leider.

143
00:11:30,439 --> 00:11:31,482
Hij leidt.

144
00:11:34,360 --> 00:11:35,236
Beeman.

145
00:11:40,533 --> 00:11:42,993
Kom hier niet.
-Ik heb een dossier nodig.

146
00:11:44,203 --> 00:11:45,788
Hij heet Harold Jenkins.

147
00:11:45,913 --> 00:11:47,748
Nee, verlaat de stad.

148
00:11:48,374 --> 00:11:51,377
Ze denken dat jij haar vermoord hebt.

149
00:11:51,460 --> 00:11:52,628
Dat meen je niet.

150
00:11:52,712 --> 00:11:55,089
Je vingerafdrukken zaten overal.

151
00:11:55,172 --> 00:11:57,007
Jullie hadden vaak ruzie.

152
00:11:57,091 --> 00:11:58,843
Het ziet er niet goed uit.

153
00:11:58,926 --> 00:11:59,969
Ongelooflijk.

154
00:12:00,302 --> 00:12:03,597
Ik zeg dit alleen
omdat ik weet dat je van haar hield.

155
00:12:03,681 --> 00:12:06,600
Ik vind je een lastpak.

156
00:12:07,601 --> 00:12:09,770
Maar je zou haar nooit wat doen.

157
00:12:12,898 --> 00:12:16,485
Doe me een plezier
en verschuil je tot ik meer heb.

158
00:12:17,111 --> 00:12:17,945
Zal ik doen.

159
00:12:19,613 --> 00:12:20,489
Alleen...

160
00:12:21,949 --> 00:12:25,369
Ik moet dat dossier hebben.
-Dat kan me mijn baan kosten.

161
00:12:25,494 --> 00:12:31,250
Dat dossier haalt Patch niet terug,
maar het kan levens redden.

162
00:12:32,001 --> 00:12:33,753
Ik kan het niet uitleggen...

163
00:12:35,504 --> 00:12:37,173
...maar vertrouw me gewoon.

164
00:12:39,967 --> 00:12:40,926
Met Vanya.

165
00:12:41,010 --> 00:12:43,095
Spreek wat in, dan bel ik je terug.

166
00:12:43,596 --> 00:12:45,055
Vanya, met mij.

167
00:12:46,265 --> 00:12:47,141
Ik wilde...

168
00:12:50,352 --> 00:12:52,146
Het is zo uit de hand gelopen.

169
00:12:53,606 --> 00:12:56,192
Ik wilde alleen maar een goede zus zijn.

170
00:12:58,611 --> 00:13:00,362
Dat is behoorlijk mislukt.

171
00:13:02,448 --> 00:13:03,991
Maar bel me, goed?

172
00:13:05,785 --> 00:13:06,744
Ik hou van je.

173
00:13:09,497 --> 00:13:10,331
En?

174
00:13:10,915 --> 00:13:11,832
Graag gedaan.

175
00:13:18,672 --> 00:13:19,715
Verdomme.

176
00:13:21,550 --> 00:13:24,261
Harold Jenkins is Leonard Peabody.

177
00:13:25,888 --> 00:13:28,516
Hij heeft ze niet eens geopend.
Waarom zou...

178
00:13:31,018 --> 00:13:31,977
Waarom niet?

179
00:13:34,647 --> 00:13:35,481
Waarom niet?

180
00:13:42,571 --> 00:13:44,281
Bind me vast zodat ik...

181
00:13:46,534 --> 00:13:47,660
Is dat drank?

182
00:13:51,455 --> 00:13:53,165
Verdomme.

183
00:13:53,624 --> 00:13:55,084
Je bent dronken.

184
00:13:55,709 --> 00:14:00,297
En je hebt paps drankkast geopend.
Hij zal woedend zijn.

185
00:14:02,174 --> 00:14:03,008
Roep hem op.

186
00:14:05,094 --> 00:14:07,054
Pap. Nu.

187
00:14:08,430 --> 00:14:10,850
Ik zei al, dat lukt me niet.

188
00:14:11,517 --> 00:14:12,726
Ettertje.

189
00:14:16,480 --> 00:14:17,356
Toe...

190
00:14:27,783 --> 00:14:29,910
Natuurlijk heb ik het geprobeerd.

191
00:14:30,202 --> 00:14:34,957
Ik heb het geprobeerd,
maar hij is nog dezelfde koppige klootzak.

192
00:14:35,082 --> 00:14:37,877
Hij moet uitleggen
waarom hij me wegstuurde.

193
00:14:38,919 --> 00:14:40,212
Naar de maan.

194
00:14:40,754 --> 00:14:43,799
Ik heb alles opgeofferd voor hem.

195
00:14:44,300 --> 00:14:47,177
Ik ben nooit uit huis gegaan,
had geen vrienden.

196
00:14:48,637 --> 00:14:49,471
En waarvoor?

197
00:14:51,473 --> 00:14:52,349
Voor niets.

198
00:14:56,604 --> 00:14:59,189
Probeer te kalmeren, oké?

199
00:14:59,273 --> 00:15:00,774
Ik probeer het nog eens.

200
00:15:01,191 --> 00:15:03,861
Ik weet niet of ik clean genoeg ben...

201
00:15:06,405 --> 00:15:07,990
Hé, toe.

202
00:15:08,073 --> 00:15:10,910
Zo is het wel genoeg. Toe.

203
00:15:11,952 --> 00:15:13,621
Kom op.

204
00:15:14,038 --> 00:15:16,123
Kop op, knul.

205
00:15:17,583 --> 00:15:19,084
Het is al goed, ga maar.

206
00:15:19,460 --> 00:15:22,338
We zoeken de rest.
Allison weet wat te doen.

207
00:15:22,421 --> 00:15:23,422
Ik wil haar niet.

208
00:15:23,839 --> 00:15:25,758
Ze mogen me niet zo zien.

209
00:15:27,760 --> 00:15:29,762
En ik zou ze alleen maar ophouden.

210
00:15:30,012 --> 00:15:31,680
Wat ze doen is te belangrijk.

211
00:15:33,098 --> 00:15:34,642
Hoe bedoel je?

212
00:15:35,684 --> 00:15:37,811
Jij bent onze Nummer Eén, toch?

213
00:15:37,895 --> 00:15:39,939
'O kapitein, mijn kapitein.'

214
00:15:42,858 --> 00:15:44,068
Weet je nog?

215
00:15:45,778 --> 00:15:47,780
Ja, toch?

216
00:16:00,167 --> 00:16:01,502
Diego had gelijk.

217
00:16:02,211 --> 00:16:04,088
Pap stuurde me naar de maan...

218
00:16:05,255 --> 00:16:07,466
...omdat hij het niet kon aanzien.

219
00:16:10,302 --> 00:16:11,428
Wat...

220
00:16:12,262 --> 00:16:13,681
Wat hij me aandeed.

221
00:16:14,515 --> 00:16:15,849
Wat ik geworden ben.

222
00:16:17,434 --> 00:16:20,354
Dat is niet...

223
00:16:23,399 --> 00:16:27,069
Pap was zo'n klootzak tot aan het einde.

224
00:16:29,321 --> 00:16:30,489
Weet je...

225
00:16:31,323 --> 00:16:33,951
Als er iets anders is...

226
00:16:35,077 --> 00:16:37,079
...wat ik voor je kan doen...

227
00:16:37,162 --> 00:16:38,497
Ik wil zoals jij zijn.

228
00:16:38,580 --> 00:16:40,582
Ik wil doen wat jij...

229
00:16:40,666 --> 00:16:43,794
Nee, dat wil je echt niet.

230
00:16:43,919 --> 00:16:48,716
Toe, Klaus. Jij lijkt altijd zo zorgeloos
en ik heb het nodig.

231
00:16:48,841 --> 00:16:51,677
Ik wil Nummer Vier zijn.
-Geloof me.

232
00:16:52,011 --> 00:16:54,346
Dat wil je niet.

233
00:16:54,596 --> 00:16:55,681
Echt niet.

234
00:16:56,015 --> 00:16:59,351
Je moet gewoon gaan liggen
en je roes uitslapen.

235
00:16:59,476 --> 00:17:01,186
Dan voel je je morgen beter.

236
00:17:01,520 --> 00:17:03,272
Dan ga ik wel alleen.

237
00:17:03,355 --> 00:17:04,815
Wat? Nee.

238
00:17:05,107 --> 00:17:06,150
Nee, Luther.

239
00:17:06,233 --> 00:17:08,277
Dat laat ik je niet...

240
00:17:25,794 --> 00:17:30,174
Zou het echt zo erg zijn
als we de koffer niet vinden?

241
00:17:31,800 --> 00:17:33,969
We moeten toch de regels volgen.

242
00:17:40,934 --> 00:17:44,063
Ik wil niet meer horen
wat ik moet doen en waar.

243
00:17:46,815 --> 00:17:50,903
Zou het niet fijn zijn om te doden
wie je wil, niet wie de Commissie zegt?

244
00:17:53,113 --> 00:17:54,698
Dit is wel niemandsland.

245
00:18:04,208 --> 00:18:05,167
Wat doe je?

246
00:18:06,043 --> 00:18:07,377
Mijn veters strikken.

247
00:18:07,961 --> 00:18:09,755
We moeten doen wat ze zeggen.

248
00:18:10,839 --> 00:18:12,049
Hoe dan ook...

249
00:18:12,800 --> 00:18:14,009
...ze pakken je wel.

250
00:18:16,261 --> 00:18:17,179
Je hebt gelijk.

251
00:18:17,596 --> 00:18:18,639
Dat weet ik.

252
00:18:20,849 --> 00:18:23,519
Maar toch wil ik iets doen wat ertoe doet.

253
00:18:23,644 --> 00:18:25,687
Wat we doen, doet ertoe.

254
00:18:25,771 --> 00:18:29,733
Voor ons. Niet voor klootzakken
in pakken van polyester.

255
00:18:29,817 --> 00:18:32,361
We doen al te lang wat ze zeggen.

256
00:18:33,570 --> 00:18:35,364
Ik weet niet meer wat ik vind.

257
00:18:37,116 --> 00:18:38,575
Hoor je dat? Luister.

258
00:18:40,828 --> 00:18:42,371
Dat is een helmspecht.

259
00:18:44,206 --> 00:18:46,166
Als er één is, is er nog één.

260
00:18:49,753 --> 00:18:53,882
Ze blijven levenslang samen.
Het mannetje lokt een vrouwtje met eten.

261
00:18:53,966 --> 00:18:55,551
Een insect of beestje.

262
00:18:56,301 --> 00:18:57,928
Dat is het paringsritueel.

263
00:18:58,428 --> 00:18:59,263
Kijk hem eens.

264
00:19:02,182 --> 00:19:04,810
Eten als je honger hebt.
Slapen als je moe bent.

265
00:19:04,893 --> 00:19:07,563
Neuken als je geil bent.
Vrij om vrij te zijn.

266
00:19:07,813 --> 00:19:09,606
Ze weten waar het om draait.

267
00:19:11,400 --> 00:19:12,276
Waarom dan?

268
00:19:13,485 --> 00:19:15,112
Een simpel leven met een partner.

269
00:19:15,654 --> 00:19:20,367
Soms ligt wat je wilt, vlak voor je.
Als je dat snapt, is het te laat.

270
00:19:37,467 --> 00:19:39,261
We zijn weer thuis.

271
00:19:44,266 --> 00:19:45,142
Heb je trek?

272
00:19:46,185 --> 00:19:47,144
Ik lust wel wat.

273
00:20:13,337 --> 00:20:16,006
Kijk wel uit.
We weten niet waartoe hij in staat is.

274
00:20:16,089 --> 00:20:18,508
Hij leek niet gevaarlijk toen ik hem zag.

275
00:20:18,634 --> 00:20:22,638
Hij leek nogal mager.
-Dat zijn de meeste seriemoordenaars.

276
00:20:22,721 --> 00:20:24,765
Ik bedoel, kijk hem.
-Dank je.

277
00:20:24,848 --> 00:20:25,682
Goed punt.

278
00:20:25,849 --> 00:20:27,392
Wat wil hij met Vanya?

279
00:20:27,476 --> 00:20:30,103
Dat vragen we hem
als we hem gedood hebben.

280
00:20:30,354 --> 00:20:31,813
Ik trap de deur open...

281
00:20:34,900 --> 00:20:36,985
Het zou fijn zijn als men zich...

282
00:20:38,695 --> 00:20:40,030
...aan het plan hield.

283
00:20:40,572 --> 00:20:41,406
Geweldig.

284
00:20:51,541 --> 00:20:52,417
Subtiel.

285
00:20:52,960 --> 00:20:54,670
De deur zat niet op slot.

286
00:20:54,878 --> 00:20:56,630
Mijn manier werkte ook.

287
00:20:57,881 --> 00:20:58,757
Verspreiden.

288
00:20:59,675 --> 00:21:02,094
Roep als er wat is.

289
00:21:03,595 --> 00:21:05,055
Inspirerend leiderschap.

290
00:21:05,347 --> 00:21:06,473
Een van de groten.

291
00:21:19,403 --> 00:21:22,906
ST. PLUVIUM KAMERORKEST
VANYA HARGREEVES

292
00:21:23,031 --> 00:21:25,450
Jongens, dit moeten jullie zien.

293
00:21:28,745 --> 00:21:30,872
Al onze gezichten zijn eraf gebrand.

294
00:21:31,415 --> 00:21:32,666
Dat is niet eng.

295
00:21:33,959 --> 00:21:35,961
Hij heeft ernstige problemen.

296
00:21:39,965 --> 00:21:41,717
Het ging niet om Vanya.

297
00:21:43,927 --> 00:21:45,345
Het ging hem om ons.

298
00:21:47,556 --> 00:21:48,390
Vijf.

299
00:21:50,183 --> 00:21:51,143
Bloed.

300
00:21:54,771 --> 00:21:56,148
Jezus, Vijf.

301
00:21:57,274 --> 00:21:58,483
Waarom zei je niets?

302
00:21:58,859 --> 00:22:00,360
Jullie moeten verdergaan.

303
00:22:00,986 --> 00:22:02,821
We zijn er bijna.

304
00:22:16,126 --> 00:22:18,086
Wat een mooi huis.

305
00:22:19,338 --> 00:22:20,297
Wie woonde hier?

306
00:22:21,173 --> 00:22:25,260
Het huis van m'n oma.
Ze kneep hier in mijn wangen.

307
00:22:33,560 --> 00:22:34,394
Gaat het wel?

308
00:22:36,521 --> 00:22:40,692
Je probeert je hele leven
je klotejeugd te vergeten.

309
00:22:41,443 --> 00:22:45,655
En zodra je over de drempel stapt,
ben je weer net zo klein.

310
00:22:49,117 --> 00:22:49,993
Dat ken ik.

311
00:22:53,705 --> 00:22:58,335
We hoeven hier niet te blijven,
we kunnen ook naar een goedkoop hotel.

312
00:22:59,127 --> 00:23:02,255
Dit is perfect voor wat we gaan doen.
-Wat is dat dan?

313
00:23:02,339 --> 00:23:04,758
Uitzoeken waar je toe in staat bent.

314
00:23:05,801 --> 00:23:08,261
Weet je nog wat je zei?
Oefening baart kunst.

315
00:23:08,345 --> 00:23:10,806
Dit is wat anders dan akkoorden spelen.

316
00:23:12,015 --> 00:23:13,517
Als ik het gebruik...

317
00:23:16,603 --> 00:23:19,689
Ik kan het niet eens hardop zeggen.
Ik snap het niet.

318
00:23:20,732 --> 00:23:23,860
Je hebt je je hele leven minder gevoeld
dan je broers en zus...

319
00:23:23,944 --> 00:23:28,031
...en blijkt dit altijd al
in je te dragen.

320
00:23:29,116 --> 00:23:31,952
Je moet voor jezelf uitzoeken wat het is.

321
00:23:34,996 --> 00:23:36,289
Maak je hoofd leeg.

322
00:23:36,790 --> 00:23:37,749
Concentreer je.

323
00:23:38,542 --> 00:23:41,294
Waar kun je dat nou beter doen dan hier?

324
00:23:59,980 --> 00:24:00,897
Ik ga weg.

325
00:24:03,191 --> 00:24:04,568
Ik wil dat je meekomt.

326
00:24:05,235 --> 00:24:06,069
Waarheen?

327
00:24:06,820 --> 00:24:08,530
Dat maakt me niet uit.

328
00:24:09,823 --> 00:24:12,159
Laten we wegvliegen zoals die vogels.

329
00:24:13,410 --> 00:24:14,453
Gaat het wel?

330
00:24:15,162 --> 00:24:16,371
Ja, prima.

331
00:24:16,580 --> 00:24:17,539
Niet waar.

332
00:24:18,457 --> 00:24:22,669
Als je 32 jaar mensen helpt,
weet je wel wat.

333
00:24:23,545 --> 00:24:24,963
Het is m'n werk.

334
00:24:25,130 --> 00:24:26,381
Een nieuwe opdracht.

335
00:24:26,965 --> 00:24:27,841
Bedrijfszaken.

336
00:24:29,009 --> 00:24:32,512
We moeten orders opvolgen
zonder vragen te stellen, maar...

337
00:24:34,598 --> 00:24:35,974
Wat?
-Dat wil ik niet.

338
00:24:37,434 --> 00:24:38,268
Niet meer.

339
00:24:39,394 --> 00:24:41,771
Ik ben toe aan iets nieuws.

340
00:24:43,523 --> 00:24:44,691
Jij ook, volgens mij.

341
00:24:51,448 --> 00:24:52,282
Echt?

342
00:24:52,824 --> 00:24:54,159
Ja, echt.

343
00:24:54,701 --> 00:24:56,495
Zoals je zei:

344
00:24:57,204 --> 00:25:01,583
'Het leven is kort, als je wat wilt,
moet je ervoor gaan.'

345
00:25:03,168 --> 00:25:04,503
Je hebt geen idee...

346
00:25:05,754 --> 00:25:07,506
...hoe gelukkig je me maakt.

347
00:25:09,174 --> 00:25:10,008
Jawel.

348
00:25:10,759 --> 00:25:12,093
Wat zei je partner?

349
00:25:15,013 --> 00:25:16,348
Ze weet het nog niet.

350
00:25:16,973 --> 00:25:19,351
Ze heeft zich nog nooit ziek gemeld.

351
00:25:19,434 --> 00:25:21,728
Haar werk is alles. Ik weet niet hoe.

352
00:25:22,187 --> 00:25:24,523
Je kunt niet zomaar verdwijnen.

353
00:25:25,982 --> 00:25:27,526
Ik zal het proberen.

354
00:25:28,860 --> 00:25:30,362
Zorg dat je klaarstaat...

355
00:25:30,445 --> 00:25:32,989
...als ik je ophaal.
We vertrekken vannacht.

356
00:25:33,198 --> 00:25:35,283
Als twee verstekelingen.

357
00:25:35,408 --> 00:25:37,661
Als je dit nog steeds wil, anders...

358
00:25:37,744 --> 00:25:38,662
Hazel.

359
00:25:39,454 --> 00:25:42,415
Ik ben nog nooit
zo zeker van iets geweest.

360
00:26:03,311 --> 00:26:05,772
Goed, ik...

361
00:26:07,399 --> 00:26:08,233
Sorry.

362
00:26:12,988 --> 00:26:13,863
Dag.

363
00:26:36,803 --> 00:26:39,347
Je kunt het wel. Luther heeft je nodig.

364
00:26:52,652 --> 00:26:54,195
Dit heeft geen zin.

365
00:26:55,697 --> 00:26:59,701
Ik ga naar huis, ik ben zo ziek.

366
00:27:03,455 --> 00:27:07,542
Je weet dat ik door je heen kan lopen, hè?
-Maar al te goed.

367
00:27:09,544 --> 00:27:11,004
Maar blijf het proberen.

368
00:27:11,379 --> 00:27:12,380
Help Luther.

369
00:27:12,505 --> 00:27:16,092
Hij kan overal zijn en wat dan ook doen.

370
00:27:16,301 --> 00:27:19,095
Het is vast beter zo.

371
00:27:19,179 --> 00:27:23,350
Hij heeft een leven nodig
en vandaag leeft hij echt.

372
00:27:23,475 --> 00:27:26,311
Hij is er niet klaar voor.
-Wie wel? Jij? Ik?

373
00:27:27,854 --> 00:27:33,401
Sorry, ik weet dat je
er niet klaar voor was om jong te sterven.

374
00:27:35,695 --> 00:27:37,489
Clean zijn is niet makkelijk.

375
00:27:38,323 --> 00:27:39,157
Wat?

376
00:27:39,240 --> 00:27:40,825
Waarom kijk je me zo aan?

377
00:27:40,909 --> 00:27:45,914
Het is mijn taak niet. Ik vroeg er niet om
om jou of hem te redden.

378
00:27:46,081 --> 00:27:47,415
Dat klopt.

379
00:27:48,041 --> 00:27:54,381
Maar als jij in de problemen zat,
zou Luther alles doen om je te redden.

380
00:28:04,224 --> 00:28:06,351
We hadden naar 't ziekenhuis moeten gaan.

381
00:28:06,434 --> 00:28:09,479
Een kind met een schotwond
roept vragen op.

382
00:28:09,604 --> 00:28:12,732
Een moordaltaar
op Harold Jenkins' zolder ook.

383
00:28:14,442 --> 00:28:17,612
Hij verliest nog steeds bloed. Wat nu?
-De scherven moeten eruit.

384
00:28:25,412 --> 00:28:27,580
Diego, waar ga je heen?
-Mam.

385
00:28:28,873 --> 00:28:30,667
Hallo, lieverd.

386
00:28:38,174 --> 00:28:39,384
Hoe kan het dat je...

387
00:28:39,509 --> 00:28:40,343
...hier loopt?

388
00:28:41,177 --> 00:28:43,012
De ene voet voor de andere zetten.

389
00:28:44,055 --> 00:28:45,640
Hoe doe jij het dan?

390
00:28:48,768 --> 00:28:53,273
We zijn naar zeven bars, drie striptenten
en een wasserette geweest.

391
00:28:53,440 --> 00:28:55,692
Luther is er niet.
Kunnen we nu naar huis?

392
00:28:55,775 --> 00:28:56,818
Zou hij opgeven?

393
00:28:59,612 --> 00:29:02,907
Dat was de grootste, harige man
die ik ooit heb gezien.

394
00:29:27,724 --> 00:29:28,975
Dit is een marteling.

395
00:29:29,058 --> 00:29:30,059
Ik hoor je niet.

396
00:29:38,234 --> 00:29:39,652
Mijn hemel.

397
00:29:44,699 --> 00:29:45,950
Zou hij het weten?

398
00:29:46,367 --> 00:29:48,286
Het kan hem vast niet schelen.
-Kom.

399
00:29:58,755 --> 00:29:59,923
Broer.

400
00:30:09,516 --> 00:30:13,144
Is dit niet geweldig?
-Je moet mee naar huis, kom.

401
00:30:13,269 --> 00:30:15,021
Huis? Dit is nu mijn thuis.

402
00:30:15,647 --> 00:30:19,192
Waar ga je heen? Kom terug.
-Ik wil alleen even gedag zeggen.

403
00:30:21,027 --> 00:30:22,612
Ik ben dol op een vachtje.

404
00:30:25,615 --> 00:30:26,991
Zie je?
-Ja.

405
00:30:28,827 --> 00:30:30,119
Ken je deze?

406
00:30:30,662 --> 00:30:33,206
Ik heb me nog nooit zo levendig gevoeld.

407
00:30:33,873 --> 00:30:35,208
Maar ik heb zo'n dorst.

408
00:30:40,588 --> 00:30:42,882
Waarom deed je dat?
-Geen idee.

409
00:30:49,472 --> 00:30:53,643
Kom, Klaus. Je kunt het wel.
Geef niet toe aan de verleiding.

410
00:32:46,506 --> 00:32:47,340
En?

411
00:32:48,508 --> 00:32:50,134
Ze neemt thuis niet op.

412
00:32:51,135 --> 00:32:55,890
En de receptioniste van haar muziekschool
zei dat ze vandaag niet kwam opdagen.

413
00:32:59,394 --> 00:33:00,395
Gaat het?

414
00:33:07,527 --> 00:33:09,487
Het is onwerkelijk om haar te zien.

415
00:33:11,990 --> 00:33:13,491
Ik wil haar zeggen dat ik...

416
00:33:17,620 --> 00:33:20,581
Er is geen tijd. We moeten gaan.
-Ik weet het niet.

417
00:33:21,416 --> 00:33:24,002
Vijf is bewusteloos.
We hebben hem nodig.

418
00:33:24,335 --> 00:33:27,422
We doen het zelf.
-Dat hebben we al gedaan, weet je nog?

419
00:33:27,505 --> 00:33:28,715
We gingen allemaal dood.

420
00:33:29,632 --> 00:33:30,842
Ik weet het niet...

421
00:33:30,967 --> 00:33:32,969
Ik wil graag naar Claire voordat...

422
00:33:33,052 --> 00:33:34,804
Je kunt dit niet ontvluchten.

423
00:33:34,887 --> 00:33:37,598
Daar begon het allemaal mee.

424
00:33:40,476 --> 00:33:41,602
Luther had gelijk.

425
00:33:46,274 --> 00:33:47,817
Dat ik dat van jou hoor.

426
00:33:49,861 --> 00:33:51,279
We moeten samenwerken.

427
00:33:55,158 --> 00:33:56,200
Waar beginnen we?

428
00:33:56,826 --> 00:34:00,079
Er werd geen ander adres genoemd,
maar wel een familielid.

429
00:34:00,288 --> 00:34:01,497
Zijn grootmoeder.

430
00:34:02,373 --> 00:34:04,042
Die woonde bij Jackpine Road.

431
00:34:04,125 --> 00:34:07,128
Zouden ze daar zijn?
-Daar kunnen we mee beginnen.

432
00:34:16,971 --> 00:34:18,973
Kom, deze kant op.

433
00:34:19,057 --> 00:34:21,392
De auto staat daar.
-Vertrouw me nou.

434
00:34:22,143 --> 00:34:23,478
Wat is er aan de hand?

435
00:34:24,103 --> 00:34:25,480
Zij zijn hier voor mij.

436
00:34:26,355 --> 00:34:28,066
Ze verdenken me ergens van.

437
00:34:28,149 --> 00:34:30,109
Waarvan?
-Moord.

438
00:34:30,818 --> 00:34:32,862
Is het waar?
-Natuurlijk niet.

439
00:34:33,029 --> 00:34:34,280
Waarom vraag je dat?

440
00:34:34,489 --> 00:34:36,365
Je hebt altijd messen bij je.

441
00:34:36,449 --> 00:34:38,367
We moeten ons opsplitsen.

442
00:34:39,994 --> 00:34:41,120
Ik heb de leiding.

443
00:34:41,579 --> 00:34:43,623
Weet je nog? Vanya heeft je nodig.

444
00:34:45,958 --> 00:34:47,460
Niets doms doen, goed?

445
00:34:55,676 --> 00:34:56,511
Laat vallen.

446
00:34:57,053 --> 00:34:58,638
Mes op de grond, Diego.

447
00:35:02,016 --> 00:35:03,935
Dit valt me van je tegen, Chuck.

448
00:35:04,519 --> 00:35:05,478
Ik heb orders.

449
00:35:05,895 --> 00:35:07,647
Maak het niet nog moeilijker.

450
00:35:10,191 --> 00:35:14,946
Diego Hargreeves, je wordt gearresteerd
voor de moord op rechercheur Eudora Patch.

451
00:35:15,029 --> 00:35:16,447
We zijn toch vrienden?

452
00:35:16,531 --> 00:35:18,032
Je hebt een agent gedood.

453
00:35:18,116 --> 00:35:20,034
Je hebt het recht om te zwijgen.

454
00:35:20,118 --> 00:35:22,453
Alles wat je zegt,
wordt tegen je gebruikt.

455
00:35:22,912 --> 00:35:23,955
Gebruik dat maar.

456
00:35:32,505 --> 00:35:34,298
Ik denk niet dat ik het kan.

457
00:35:34,632 --> 00:35:35,466
Je kunt het wel.

458
00:35:35,800 --> 00:35:38,594
Je hebt gezien
wat mensen met krachten kunnen.

459
00:35:38,678 --> 00:35:41,722
Ze komen op voor hen
die zichzelf niet kunnen verdedigen.

460
00:35:41,806 --> 00:35:42,890
Tegen welke prijs?

461
00:35:43,099 --> 00:35:46,936
Ik heb gezien hoe alles wat mijn broers
en zus kunnen hun leven heeft verpest.

462
00:35:47,019 --> 00:35:48,855
Dat is hypocriete onzin...

463
00:35:50,565 --> 00:35:51,649
...zoals je zei.

464
00:35:52,233 --> 00:35:54,068
Dat heeft hun leven verwoest.

465
00:35:54,485 --> 00:35:56,362
Dat zal jou niet overkomen.

466
00:35:57,280 --> 00:35:58,114
Goed?

467
00:36:00,241 --> 00:36:01,951
Probeer de boot te verplaatsen.

468
00:36:08,916 --> 00:36:11,043
Gebeurt er iets?
-Blijf het proberen.

469
00:36:11,752 --> 00:36:14,672
Denk aan hoe je wilt dat hij beweegt.

470
00:36:15,047 --> 00:36:19,427
Wat dan? Moet ik ernaar staren?

471
00:36:19,844 --> 00:36:23,347
Moet ik ernaar wijzen...

472
00:36:23,890 --> 00:36:26,392
Er is maar één manier
om erachter te komen.

473
00:36:55,546 --> 00:36:56,464
Het lukt niet.

474
00:36:57,757 --> 00:36:59,425
Wat is er zo grappig?
-Wat...

475
00:37:00,301 --> 00:37:01,844
Ik voel me belachelijk.

476
00:37:01,928 --> 00:37:05,181
Ik snap niet hoe ze dit deden
zonder te lachen.

477
00:37:05,389 --> 00:37:07,475
Je bent het gewoon niet gewend.

478
00:37:07,767 --> 00:37:09,852
Als je 't bleef proberen, zou je...

479
00:37:14,732 --> 00:37:16,651
Wat maak je er je druk om.

480
00:37:19,862 --> 00:37:21,822
Ik probeer je alleen te helpen.

481
00:37:22,281 --> 00:37:24,033
Geef niet zo makkelijk op.

482
00:37:29,205 --> 00:37:30,164
Sorry.

483
00:37:32,667 --> 00:37:34,752
Je hebt gelijk. We zijn beiden moe.

484
00:37:35,336 --> 00:37:36,212
Dus...

485
00:37:37,004 --> 00:37:39,882
...zullen we gewoon een beetje hangen?

486
00:37:40,091 --> 00:37:41,634
Dat klinkt fijn.

487
00:37:43,552 --> 00:37:45,763
Misschien kunnen we straks wat eten?

488
00:37:46,097 --> 00:37:47,723
Ik ken een goede plek.

489
00:38:00,528 --> 00:38:01,362
Cha?

490
00:38:23,050 --> 00:38:26,846
DE COMMISSIE
CHA-CHA

491
00:38:34,645 --> 00:38:38,691
DOOD HAZEL VOOR DIRECTE EVACUATIE

492
00:38:47,033 --> 00:38:49,827
Hoe dan ook, ze pakken je wel.

493
00:39:44,298 --> 00:39:47,301
DOOD CHA-CHA VOOR DIRECTE EVACUATIE

494
00:40:15,746 --> 00:40:17,248
Verdomme, Luther.

495
00:40:18,499 --> 00:40:19,750
Help hem, Klaus.

496
00:40:32,346 --> 00:40:33,514
Haal hem van me af.

497
00:40:35,975 --> 00:40:36,809
Luther, help.

498
00:41:35,367 --> 00:41:36,702
Ik zag je bijna niet.

499
00:41:37,036 --> 00:41:38,370
En was zo doorgereden.

500
00:41:38,704 --> 00:41:39,705
Je bent zo bleek.

501
00:41:40,915 --> 00:41:42,500
Hebben ze daar beneden geen zon?

502
00:41:43,792 --> 00:41:44,877
Daar beneden?

503
00:41:45,628 --> 00:41:47,755
Waar ben ik?
-Wat dacht je?

504
00:41:49,089 --> 00:41:52,343
Ik weet 't niet. Ik ben agnost.
-Maakt het uit?

505
00:41:52,718 --> 00:41:54,136
Je kunt hier niet blijven.

506
00:41:54,803 --> 00:41:55,638
Waarom niet?

507
00:41:55,888 --> 00:41:58,098
Om eerlijk te zijn mag ik je niet.

508
00:41:59,850 --> 00:42:00,893
Ik ook niet.

509
00:42:01,310 --> 00:42:04,813
Moet je niet van ons allemaal houden?

510
00:42:05,523 --> 00:42:07,024
Hoe kom je aan dat idee?

511
00:42:07,816 --> 00:42:10,319
Ik heb jullie gecreëerd
zodat ik kan kiezen.

512
00:42:10,402 --> 00:42:12,154
En jij bevalt me niet.
-Wacht?

513
00:42:13,030 --> 00:42:16,158
Heb jij ons gemaakt? Mij?

514
00:42:16,325 --> 00:42:18,661
Ik heb de rest gemaakt, dus jou vast ook.

515
00:42:20,996 --> 00:42:21,830
Hoezo?

516
00:42:22,414 --> 00:42:23,832
Heb je een ander idee?

517
00:42:25,584 --> 00:42:27,086
Ja. Meerdere.

518
00:42:27,753 --> 00:42:28,587
Geen idee.

519
00:42:29,213 --> 00:42:30,798
Hou ze maar voor je.

520
00:42:31,507 --> 00:42:33,801
De tijd vliegt, dus schiet op.

521
00:42:34,385 --> 00:42:35,511
Hij wacht op je.

522
00:42:39,014 --> 00:42:39,848
Wie?

523
00:42:50,776 --> 00:42:51,652
Dave.

524
00:43:15,676 --> 00:43:19,054
BARBIER BADINAGE

525
00:43:53,422 --> 00:43:54,757
Wat voelt dat fijn.

526
00:43:58,093 --> 00:44:01,013
Waarom duurde het zo lang?

527
00:44:06,935 --> 00:44:09,063
Pap.
-Ik had mijn zoon...

528
00:44:09,146 --> 00:44:12,107
...die de doden oproept
wel eerder verwacht.

529
00:44:14,610 --> 00:44:16,111
Ja, nou...

530
00:44:16,904 --> 00:44:19,490
Het is ingewikkeld. Ik heb het geprobeerd.

531
00:44:20,908 --> 00:44:23,327
Echt, maar...
-Je vergiftigde jezelf.

532
00:44:23,452 --> 00:44:26,538
Je was net dood. Ik werd gek van verdriet.

533
00:44:26,622 --> 00:44:29,625
Gebruik mij niet als excuus
voor je zwakte.

534
00:44:29,708 --> 00:44:32,628
O ja, jij had er niets mee te maken.

535
00:44:33,420 --> 00:44:36,799
Je sloot me op in een mausoleum
met lijken toen ik 13 was.

536
00:44:37,257 --> 00:44:38,717
Dat is irrelevant, hoor.

537
00:44:41,553 --> 00:44:43,055
Voorzichtig. Pap.

538
00:44:43,138 --> 00:44:44,139
Rustig maar.

539
00:44:45,057 --> 00:44:46,058
Je bent al dood.

540
00:44:49,144 --> 00:44:50,312
Wat een opluchting.

541
00:44:50,604 --> 00:44:53,482
Jullie geven mij overal de schuld van.

542
00:44:54,024 --> 00:44:57,611
Je was een sadistische zak.

543
00:44:58,821 --> 00:45:00,781
En 's werelds slechtste vader.

544
00:45:00,989 --> 00:45:04,159
Ik wilde dat je je vermogens
vol zou benutten.

545
00:45:05,327 --> 00:45:06,412
Vooral jij.

546
00:45:07,621 --> 00:45:09,581
Jij bent mijn grootste teleurstelling.

547
00:45:09,665 --> 00:45:13,585
Je hebt maar nauwelijks gezien
waar je toe in staat bent.

548
00:45:14,628 --> 00:45:17,506
Als je je zou concentreren.
-Welke vermogens?

549
00:45:17,589 --> 00:45:21,593
Maar je gooit jezelf vol met gif
omdat je bang bent.

550
00:45:21,719 --> 00:45:23,345
Bang waarvoor? Het duister?

551
00:45:23,470 --> 00:45:28,058
Doe niet zo uit de hoogte, lieve papa.

552
00:45:28,142 --> 00:45:31,770
Je hebt nooit aan ons belang gedacht.
Kijk naar Nummer Eén.

553
00:45:31,895 --> 00:45:36,233
Luther heeft
alle ongeopende brieven gevonden...

554
00:45:36,525 --> 00:45:39,653
...en weet dat je hem
voor niets naar de maan stuurde.

555
00:45:40,821 --> 00:45:42,156
Dat was dom van me.

556
00:45:43,449 --> 00:45:45,033
Ik had alles moeten verbranden.

557
00:45:48,162 --> 00:45:50,164
Trek je die lering hieruit?

558
00:45:50,247 --> 00:45:52,040
Ja, natuurlijk.

559
00:45:52,124 --> 00:45:54,668
Geen ideale oplossing, geef ik toe.

560
00:45:55,461 --> 00:45:59,965
Maar ik wist dat de wereld hem
en jullie allemaal nodig zou hebben...

561
00:46:00,090 --> 00:46:02,843
...en moest doen wat nodig was.

562
00:46:06,180 --> 00:46:07,306
Gaat het wel met hem?

563
00:46:08,432 --> 00:46:09,725
Kan het je wat schelen?

564
00:46:11,143 --> 00:46:12,436
Alles wat ik deed...

565
00:46:12,978 --> 00:46:14,938
...wat ik jullie liet doorstaan...

566
00:46:15,606 --> 00:46:20,819
...was om jullie allemaal voor te bereiden
op iets groters. Dat zagen jullie niet.

567
00:46:22,821 --> 00:46:23,655
We waren...

568
00:46:24,406 --> 00:46:26,074
We waren nog maar kinderen.

569
00:46:27,159 --> 00:46:28,243
Kleine kinderen.

570
00:46:28,994 --> 00:46:31,163
Jullie waren nooit 'maar' kinderen.

571
00:46:32,998 --> 00:46:34,875
Jullie moeten de wereld redden.

572
00:46:38,921 --> 00:46:39,755
Wacht.

573
00:46:41,089 --> 00:46:44,676
Dus jij wist hiervan? Van de apocalyps?

574
00:46:44,927 --> 00:46:48,806
Ik wist dat ik jullie
weer bijeen moest brengen.

575
00:46:49,223 --> 00:46:51,141
Het lot van de wereld hing ervan af.

576
00:46:52,059 --> 00:46:53,268
Wat zeg je?

577
00:46:54,311 --> 00:46:57,564
En dat lukte alleen...

578
00:46:58,315 --> 00:46:59,483
...met iets...

579
00:47:00,567 --> 00:47:01,527
...memorabels.

580
00:47:04,571 --> 00:47:05,405
Jij?

581
00:47:08,408 --> 00:47:09,701
Bedoel je...

582
00:47:09,993 --> 00:47:12,079
...dat je zelfmoord hebt gepleegd?

583
00:47:15,332 --> 00:47:18,544
Je kon ook nooit iets
op een simpele manier doen, hè?

584
00:47:18,919 --> 00:47:20,462
Kon je niet gewoon bellen?

585
00:47:20,963 --> 00:47:22,005
Had je opgenomen?

586
00:47:23,340 --> 00:47:24,800
Luister, Nummer Vier.

587
00:47:24,883 --> 00:47:27,261
Wat ik ga zeggen is heel belangrijk...

588
00:47:29,930 --> 00:47:30,764
Ik mag niet...

589
00:47:32,516 --> 00:47:35,686
Ik mag niet terug. Nee, wacht.

590
00:47:55,330 --> 00:47:56,582
Hij is eruit gezet.

591
00:47:57,416 --> 00:47:59,751
Het stelde weinig voor, maar best goed.

592
00:47:59,835 --> 00:48:02,671
Het was heerlijk. Fijn om te ontspannen.

593
00:48:03,630 --> 00:48:04,464
Heren.

594
00:48:07,009 --> 00:48:07,843
Goedenavond.

595
00:48:09,011 --> 00:48:11,388
We gaan weg, dus als jullie willen gaan.

596
00:48:12,264 --> 00:48:14,641
Ik sta hier wel prima. Jij ook?

597
00:48:14,892 --> 00:48:16,852
Ik sta hier heerlijk, dank je.

598
00:48:18,103 --> 00:48:19,313
Jullie zijn grappig.

599
00:48:20,105 --> 00:48:22,399
Er is vast 'n andere auto om op te hangen.

600
00:48:28,405 --> 00:48:29,907
Wij vinden deze wel fijn.

601
00:48:31,158 --> 00:48:32,576
Maar als je wil...

602
00:48:33,702 --> 00:48:35,537
...ruilen we de auto voor haar.

603
00:48:36,997 --> 00:48:39,374
Ga van die auto af en laat ons met rust.

604
00:48:41,168 --> 00:48:43,378
Blijf van haar af.

605
00:48:44,588 --> 00:48:46,548
Ga je er wat aan doen, schatje?

606
00:48:51,136 --> 00:48:52,262
Leonard.

607
00:48:54,431 --> 00:48:55,307
Hou op.

608
00:48:56,892 --> 00:48:58,602
Laat hem met rust. Hou op.

609
00:49:00,020 --> 00:49:00,854
Stop.

610
00:49:01,313 --> 00:49:02,564
Kom op, stuk vreten.

611
00:49:04,232 --> 00:49:05,192
Help.

612
00:49:51,071 --> 00:49:55,075
Cha-Cha, je zult het vast niet begrijpen,
maar ik ben er klaar mee.

613
00:49:56,284 --> 00:49:57,160
Ik stop.

614
00:49:57,577 --> 00:49:59,454
We hebben lang samengewerkt.

615
00:49:59,913 --> 00:50:02,624
We zijn hier goed in.
We kunnen iedereen doden.

616
00:50:03,625 --> 00:50:07,170
Toen ik jou moest doden,
wist ik dat het genoeg was.

617
00:50:07,254 --> 00:50:10,173
Ik zou het fijn vinden
als je dat accepteert...

618
00:50:11,133 --> 00:50:13,176
...en dan scheiden onze wegen.

619
00:50:31,695 --> 00:50:33,196
Ga je niks zeggen?

620
00:50:36,533 --> 00:50:37,909
De wereld eindigt.

621
00:50:38,910 --> 00:50:41,204
En jij denkt alleen aan je pik.

622
00:50:42,456 --> 00:50:43,331
Man.

623
00:50:44,416 --> 00:50:47,711
Dacht je dat ik niet wist
van jou en je ouwe donut-hoer?

624
00:50:47,878 --> 00:50:50,839
Wacht. Dit is niet... Ik ben verliefd.

625
00:50:52,299 --> 00:50:54,259
Ik laat het niet voorbijgaan.

626
00:50:57,637 --> 00:51:01,558
Ik hoef mijn keuzes niet aan jou
uit te leggen.

627
00:51:02,017 --> 00:51:05,896
Het is mijn leven, niet het jouwe.
-Over drie dagen is het afgelopen.

628
00:51:06,521 --> 00:51:09,232
Dan zijn jullie beiden dood,
net als de rest.

629
00:51:09,941 --> 00:51:11,276
Dus wees verstandig.

630
00:51:13,320 --> 00:51:14,821
We hebben een fijne baan.

631
00:51:15,363 --> 00:51:16,364
De beste baan.

632
00:51:17,240 --> 00:51:20,368
We ontmoeten nieuwe mensen
op exotische plekken en doden ze.

633
00:51:21,203 --> 00:51:24,706
We hebben het voor elkaar.
Word toch eens wakker.

634
00:51:25,916 --> 00:51:27,417
We zoeken de koffer...

635
00:51:27,626 --> 00:51:31,880
...geven die terug aan de Commissie
en gaan terug naar hoe het was, goed?

636
00:51:31,963 --> 00:51:34,049
Ik wil niet terug naar hoe het was.

637
00:51:39,387 --> 00:51:40,347
Nog drie dagen.

638
00:51:42,724 --> 00:51:47,062
Ik heb liever nog drie dagen met haar,
dan 3000 met jou, harteloze trut.

639
00:51:47,145 --> 00:51:48,355
Dood me dan maar.

640
00:51:49,397 --> 00:51:50,524
Wat?
-Schiet.

641
00:51:50,982 --> 00:51:55,153
Want als je me in leven laat,
kom ik achter jou en je lelijke slet aan.

642
00:51:55,737 --> 00:51:59,116
Dan komen er geen speeches.
Geen laatste woorden.

643
00:51:59,199 --> 00:52:00,283
Ik dood je gewoon.

644
00:52:00,951 --> 00:52:02,285
Maar haar eerst...

645
00:52:02,702 --> 00:52:05,080
...terwijl jij het ziet, heel langzaam.

646
00:52:06,331 --> 00:52:08,875
Zodat je al haar pijn voelt.

647
00:52:24,224 --> 00:52:25,058
Doe het dan.

648
00:52:29,980 --> 00:52:31,148
Tot ziens, partner.

649
00:52:33,567 --> 00:52:34,401
Hazel.

650
00:52:35,402 --> 00:52:37,279
Waar denk je dat je heen gaat?

651
00:52:37,612 --> 00:52:38,989
Hazel, kom terug.

652
00:52:39,698 --> 00:52:41,825
Kom terug. Ik weet je te vinden.

653
00:52:42,159 --> 00:52:44,119
Je gaat eraan. Eraan.

654
00:52:44,995 --> 00:52:46,997
Jij en je lelijke hoer.

655
00:52:47,581 --> 00:52:50,125
Je gaat eraan, Hazel.

656
00:55:38,293 --> 00:55:40,712
Ondertiteld door: Wietske de Vries

