1
00:00:06,089 --> 00:00:09,759
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:37,746 --> 00:00:41,124
{\an8}FOR ET ÅR SIDEN

3
00:00:41,916 --> 00:00:42,792
Den?

4
00:00:45,211 --> 00:00:46,046
Den?

5
00:00:48,048 --> 00:00:52,886
Jeg vil høre om dengang, Umbrella Academy
besejrede røverne på museet.

6
00:00:53,053 --> 00:00:54,137
Igen?

7
00:00:56,723 --> 00:00:57,932
Okay.

8
00:01:01,019 --> 00:01:03,897
Det var en mørk og stormfuld aften.

9
00:01:05,565 --> 00:01:09,235
<i>De listede sig ind som mus.</i>
<i>En efter en bag ved hinanden.</i>

10
00:01:11,071 --> 00:01:13,531
-Din onkel Luther...
-Du mener Spaceboy.

11
00:01:14,991 --> 00:01:16,409
Han fandt den første.

12
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
<i>Onkel Diego fik fat på den næste.</i>

13
00:01:22,624 --> 00:01:25,960
<i>Onkel Ben klarede fire på én gang,</i>

14
00:01:26,127 --> 00:01:29,255
<i>mens din onkel Klaus var lidt distraheret.</i>

15
00:01:30,006 --> 00:01:32,717
<i>Og jeg spurgte pænt deres leder,</i>

16
00:01:32,801 --> 00:01:35,220
<i>om han ikke ville sætte tingene på plads.</i>

17
00:01:35,386 --> 00:01:37,097
<i>Og så kom røverne i fængsel.</i>

18
00:01:37,514 --> 00:01:42,393
<i>Og hele byen holdt en flot fest for os,</i>
<i>fordi vi havde klaret ærterne.</i>

19
00:01:43,937 --> 00:01:47,357
Mor, hvorfor er moster Vanya
aldrig med i dine historier?

20
00:01:48,733 --> 00:01:50,860
Hun var ikke med på vores missioner.

21
00:01:51,319 --> 00:01:52,153
Hvorfor ikke?

22
00:01:53,196 --> 00:01:54,030
Tja...

23
00:01:55,198 --> 00:01:58,284
Hun er lidt anderledes end os andre.

24
00:02:01,246 --> 00:02:02,080
Okay.

25
00:02:02,205 --> 00:02:03,748
Nu skal du sove, min skat.

26
00:02:04,207 --> 00:02:05,750
En historie mere, mor.

27
00:02:05,834 --> 00:02:08,044
Jeg vil høre den om Eiffeltårnet.

28
00:02:08,128 --> 00:02:10,463
Nej, Claire. Det er over din sengetid.

29
00:02:10,547 --> 00:02:13,007
Bare én mere, søde mor.

30
00:02:13,091 --> 00:02:14,384
Du får en i morgen.

31
00:02:14,467 --> 00:02:15,885
-Jeg er ikke træt.
-Claire.

32
00:02:15,969 --> 00:02:17,762
-Men jeg vil høre en.
-Claire.

33
00:02:17,846 --> 00:02:20,265
Mor, kom nu. Jeg vil høre en historie.

34
00:02:22,225 --> 00:02:23,726
Rygtet siger,

35
00:02:24,227 --> 00:02:25,603
at du er meget træt...

36
00:02:26,646 --> 00:02:27,939
...og at du vil sove.

37
00:02:30,441 --> 00:02:33,903
-Jeg er smaddertræt, mor.
-Det ved jeg godt, min skat.

38
00:02:38,283 --> 00:02:40,994
Patrick, jeg kan forklare det. Patrick!

39
00:02:50,170 --> 00:02:52,463
<i>Rygtet siger, at jeg kom på fodboldholdet.</i>

40
00:02:52,547 --> 00:02:54,090
<i>Rygtet siger, at vi er venner.</i>

41
00:02:54,174 --> 00:02:56,050
<i>Rygtet siger, at du elsker broccoli.</i>

42
00:02:56,134 --> 00:02:58,678
<i>Rygtet siger, at du holdt op med at græde.</i>

43
00:02:59,095 --> 00:03:01,848
<i>Rygtet siger, at du synes,</i>
<i>at jeg er perfekt til rollen.</i>

44
00:03:01,931 --> 00:03:03,308
<i>Rygtet siger, du elsker mig.</i>

45
00:03:13,693 --> 00:03:16,738
HAR SKATTEFAR FAT I DEN LANGE ENDE?
VI ORDNER DET!

46
00:04:36,985 --> 00:04:37,819
Vanya?

47
00:04:38,486 --> 00:04:40,029
Hej. Vågn op.

48
00:04:40,989 --> 00:04:42,699
-Du godeste, du er vågen!
-Ja.

49
00:04:44,784 --> 00:04:47,328
-Hvorfor har du tøj på?
-Jeg tager hjem.

50
00:04:49,080 --> 00:04:51,582
-Skal du ikke være under observation?
-Nej.

51
00:04:51,666 --> 00:04:56,212
Jeg skal til kontrol i morgen,
og så vil de tage mål til en øjenprotese.

52
00:04:56,296 --> 00:04:57,130
Det er det.

53
00:04:57,588 --> 00:04:59,757
Åh nej, dit øje. Det er jeg ked af.

54
00:04:59,841 --> 00:05:01,843
Jeg vil ikke snakke om det, jeg...

55
00:05:01,926 --> 00:05:03,344
Lad os tage hjem, okay?

56
00:05:04,554 --> 00:05:05,388
Okay.

57
00:05:08,266 --> 00:05:12,020
Gudskelov, at du har det godt.
Jeg ville ikke klare det uden dig.

58
00:05:12,103 --> 00:05:13,688
Undskyld mig! Hr. Peabody.

59
00:05:14,522 --> 00:05:16,482
Lægen har ikke udskrevet dig.

60
00:05:16,566 --> 00:05:18,693
-Men...
-Jeg er klar til at tage hjem.

61
00:05:18,776 --> 00:05:22,322
Okay. Men du skal skrive under på,
at du selv tager ansvaret.

62
00:05:25,199 --> 00:05:28,202
Tre mænd blev såret
uden for kroen i går aftes.

63
00:05:28,286 --> 00:05:30,663
-Hvad skete der med dem?
-Den ene er her.

64
00:05:31,706 --> 00:05:32,832
Hvor er de andre?

65
00:05:33,416 --> 00:05:35,084
De kunne ikke reddes.

66
00:05:41,049 --> 00:05:44,052
-Og ham, som overlevede?
-Han er i kritisk tilstand.

67
00:05:44,135 --> 00:05:46,262
Men gudskelov stadig iblandt os.

68
00:05:46,346 --> 00:05:47,972
Vi håber, han snart vågner.

69
00:05:54,145 --> 00:05:55,021
Lad os gå.

70
00:06:37,021 --> 00:06:38,648
Godmorgen!

71
00:06:39,232 --> 00:06:41,401
Tid til at komme ud af fjerene!

72
00:06:42,777 --> 00:06:44,278
Der er han jo!

73
00:06:45,196 --> 00:06:49,325
Du forsvandt pludseligt i går aftes.
Hvad har du lavet af frække ting?

74
00:06:49,450 --> 00:06:50,284
Ikke noget.

75
00:06:50,410 --> 00:06:52,453
Okay. Skal jeg spørge hende? Hej!

76
00:06:55,706 --> 00:06:58,960
Vær nu ikke så genert, bamsefar.
Du havde brug for det!

77
00:06:59,210 --> 00:07:02,588
Det vrimler nok ikke med damer på månen.
Og med alt den...

78
00:07:03,005 --> 00:07:05,133
...vægt på dine store...

79
00:07:05,633 --> 00:07:07,343
...behårede skuldre.

80
00:07:07,427 --> 00:07:08,344
Stop, Klaus.

81
00:07:10,513 --> 00:07:13,224
Vent. Er det her din...

82
00:07:17,478 --> 00:07:18,312
Det er da løgn!

83
00:07:18,396 --> 00:07:19,772
Bare glem det.

84
00:07:20,982 --> 00:07:22,275
Han mistede sin mødom!

85
00:07:22,984 --> 00:07:24,527
Du skal giftes med hende!

86
00:07:24,610 --> 00:07:25,987
Dæmp stemmen!

87
00:07:26,654 --> 00:07:28,614
Jeg kan godt huske min første...

88
00:07:29,824 --> 00:07:31,075
Næ, det kan jeg ikke.

89
00:07:32,452 --> 00:07:33,911
Klaus, hvad er der?

90
00:07:34,871 --> 00:07:37,123
Et vigtigt familieanliggende.

91
00:07:37,665 --> 00:07:39,041
Kom nedenunder.

92
00:07:39,250 --> 00:07:40,084
Og Luther...

93
00:07:41,210 --> 00:07:44,422
Ingen julelege, okay? Skynd dig.

94
00:07:51,512 --> 00:07:53,890
Værsgo. Det vil gøre dig godt.

95
00:08:00,730 --> 00:08:02,064
Godt. Okay.

96
00:08:03,274 --> 00:08:06,194
Føj. Hvem skal jeg dræbe
for at få en god kop kaffe?

97
00:08:06,277 --> 00:08:07,195
Kan vi begynde?

98
00:08:07,820 --> 00:08:11,032
Har I set de andre? Diego? Allison? Nej?

99
00:08:11,699 --> 00:08:16,120
Vi bliver åbenbart ikke fuldtallige,
så vi må bare gå i gang.

100
00:08:16,204 --> 00:08:19,832
Der er ingen let måde at sige det på,
så jeg siger det bare.

101
00:08:19,916 --> 00:08:21,209
Det er en dum idé.

102
00:08:22,251 --> 00:08:23,294
Ja.

103
00:08:26,130 --> 00:08:28,424
-Klaus!
-Jeg fik kontakt med far i går.

104
00:08:37,016 --> 00:08:39,852
Du havde jo ikke kunnet
fremmane nogen i årevis.

105
00:08:39,936 --> 00:08:41,479
Ja, men nu er jeg stoffri.

106
00:08:42,647 --> 00:08:46,275
Jeg blev stoffri i går,
fordi jeg ville snakke med en kæreste,

107
00:08:46,359 --> 00:08:47,693
men endte med...

108
00:08:48,152 --> 00:08:50,613
...at snakke med vores kære, gamle far.

109
00:08:54,200 --> 00:08:57,245
-Har I en aspirin?
-Øverste hylde ved siden af kiksene.

110
00:08:57,328 --> 00:09:01,082
Det her er alvorligt, folkens.
Det skete faktisk.

111
00:09:01,165 --> 00:09:02,416
Jeg går med på spøgen.

112
00:09:02,500 --> 00:09:04,252
Hvad sagde den gamle så?

113
00:09:04,335 --> 00:09:06,796
Han gav mig
den samme gamle moralprædiken

114
00:09:06,879 --> 00:09:10,299
om mit udseende, alle mine livs fejltrin
og bla bla bla.

115
00:09:10,383 --> 00:09:14,387
Som altid. En hård negl som far
bliver ikke sentimental af at dø.

116
00:09:14,470 --> 00:09:18,975
Men han fortalte noget om sit mord,
eller mangel på samme, fordi...

117
00:09:19,058 --> 00:09:20,184
Vent nu lidt!

118
00:09:20,268 --> 00:09:23,020
...han begik selvmord.

119
00:09:27,483 --> 00:09:29,569
Jeg gider ikke dine julelege.

120
00:09:29,652 --> 00:09:32,196
Jeg fortæller jer sandheden.

121
00:09:32,321 --> 00:09:35,866
-Hvorfor ville han gøre det?
-For at få os alle samlet igen.

122
00:09:35,950 --> 00:09:39,745
-Far ville ikke begå selvmord.
-Du sagde selv, at han var deprimeret.

123
00:09:39,829 --> 00:09:41,914
Han sad på sit kontor døgnet rundt.

124
00:09:41,998 --> 00:09:42,957
Der var ingen tegn.

125
00:09:43,040 --> 00:09:46,043
Selvmordstruede udviser tegn
og opfører sig aparte.

126
00:09:46,127 --> 00:09:48,212
Såsom at sende folk til månen uden grund.

127
00:09:49,297 --> 00:09:51,132
Hvis du lyver, Klaus, så...

128
00:09:51,215 --> 00:09:52,341
Det gør jeg ikke.

129
00:09:52,425 --> 00:09:55,052
Hr. Klaus har ret.

130
00:09:57,888 --> 00:09:59,015
Desværre...

131
00:09:59,557 --> 00:10:02,893
...hjalp jeg hr. Hargreeves med
at udføre sin plan.

132
00:10:03,978 --> 00:10:04,812
Hvad?

133
00:10:05,104 --> 00:10:06,397
Grace hjalp også.

134
00:10:06,731 --> 00:10:09,525
Det var et svært valg for os begge.

135
00:10:11,402 --> 00:10:14,697
Sværere, end I nogensinde vil forstå.

136
00:10:17,283 --> 00:10:19,535
Før jeres fars død

137
00:10:20,036 --> 00:10:22,830
blev Graces programmering justeret,

138
00:10:23,122 --> 00:10:26,417
så hun ikke kunne udøve førstehjælp

139
00:10:26,709 --> 00:10:28,669
den skæbnesvangre aften.

140
00:10:29,503 --> 00:10:30,546
Sindssyge svin.

141
00:10:30,630 --> 00:10:32,340
Og optagelserne, som vi så?

142
00:10:32,423 --> 00:10:34,925
Det skulle underbygge mordmysteriet.

143
00:10:36,010 --> 00:10:38,512
Jeres far håbede på, at hvis I kom tilbage

144
00:10:39,055 --> 00:10:40,681
og løste det sammen,

145
00:10:41,140 --> 00:10:44,101
så ville I genfinde jeres lyst til
at være et hold.

146
00:10:45,353 --> 00:10:46,437
Hvorfor?

147
00:10:46,520 --> 00:10:48,189
For at redde verden.

148
00:10:49,523 --> 00:10:51,609
Først månemissionen og nu det her.

149
00:10:55,613 --> 00:10:57,740
Du så min søgen efter svar,
men var tavs.

150
00:10:59,492 --> 00:11:02,703
Skjuler du andet, Pogo?
Andre forbandede hemmeligheder?

151
00:11:02,787 --> 00:11:04,747
-Slap af, Luther.
-Nej, jeg vil ikke.

152
00:11:04,830 --> 00:11:08,250
Vi er blevet fodret med løgne
af den eneste, vi stolede på.

153
00:11:09,752 --> 00:11:12,672
Det var din fars sidste ønske, hr. Luther.

154
00:11:13,381 --> 00:11:14,215
Jeg...

155
00:11:16,175 --> 00:11:17,802
Jeg havde intet andet valg.

156
00:11:26,310 --> 00:11:28,479
Der er altid et valg.

157
00:11:44,578 --> 00:11:45,788
Jeg må tænke mig om.

158
00:12:11,522 --> 00:12:12,940
Det er ikke din skyld.

159
00:12:13,607 --> 00:12:15,401
Det, der skete med de mænd.

160
00:12:17,570 --> 00:12:18,946
Du så, hvad der skete.

161
00:12:19,864 --> 00:12:21,991
Det fossede ud af mig som en...

162
00:12:22,950 --> 00:12:23,909
...tidevandsbølge.

163
00:12:24,702 --> 00:12:25,911
Og det dræbte dem.

164
00:12:27,413 --> 00:12:28,372
Jeg dræbte dem.

165
00:12:28,539 --> 00:12:30,708
Det var i selvforsvar. Du forsvarede mig.

166
00:12:30,791 --> 00:12:33,461
-Jeg burde ikke kunne gøre det.
-Men du kan.

167
00:12:33,627 --> 00:12:35,212
Du har særlige kræfter.

168
00:12:36,172 --> 00:12:37,089
Du har en evne.

169
00:12:37,423 --> 00:12:38,924
Det er ligesom med båden.

170
00:12:41,135 --> 00:12:45,181
Hvis jeg forsøger, kan jeg ikke.
Og hvis jeg ikke forsøger, dør folk.

171
00:12:46,390 --> 00:12:49,477
-Det er noget nyt, som jeg er dårlig til.
-Sig ikke det.

172
00:12:50,269 --> 00:12:51,103
Sig ikke det.

173
00:12:52,605 --> 00:12:54,273
Det, som sker med dig...

174
00:12:54,940 --> 00:12:56,066
Det er skræmmende.

175
00:12:57,318 --> 00:12:58,986
Men vi kan måske tæmme det.

176
00:13:00,988 --> 00:13:04,492
Så det ikke er som en tidevandsbølge,
men som et bølgeskvulp.

177
00:13:05,034 --> 00:13:05,910
Ikke?

178
00:13:12,833 --> 00:13:13,793
Det skal nok gå.

179
00:13:24,428 --> 00:13:25,304
Nej.

180
00:13:25,930 --> 00:13:28,182
Det her bryder jeg mig slet ikke om.

181
00:13:29,141 --> 00:13:30,810
Vi har ikke travlt.

182
00:13:31,018 --> 00:13:31,894
Vi har

183
00:13:32,186 --> 00:13:33,562
resten af vores liv.

184
00:13:33,646 --> 00:13:36,023
Selv med så meget trafik,

185
00:13:36,148 --> 00:13:39,235
kan vi nå hen til
Wadsworth fuglereservat før frokost.

186
00:13:40,319 --> 00:13:44,490
De har en ægte levende påfugl der.

187
00:13:45,741 --> 00:13:51,580
Og herovre er der kun et par kilometer
til en vegansk doughnutbutik.

188
00:13:52,331 --> 00:13:54,875
Hvorfor vil nogen gøre det
imod en doughnut?

189
00:13:59,463 --> 00:14:01,882
Du har vist udvalgt steder nok til tre år.

190
00:14:02,466 --> 00:14:04,885
Og vi har tid til at se dem alle.

191
00:14:49,597 --> 00:14:50,431
Vanya.

192
00:14:53,893 --> 00:14:55,311
Hallo! Hov, stop!

193
00:14:55,394 --> 00:14:58,647
Bliv bag ved afspærringen.
Der var en ulykke her i går.

194
00:14:58,731 --> 00:15:01,442
-Hvilken slags ulykke?
-Bag ved afspærringen.

195
00:15:01,984 --> 00:15:02,818
Ja, undskyld.

196
00:15:03,152 --> 00:15:05,487
Der ligger bevismateriale på jorden.

197
00:15:05,571 --> 00:15:08,032
-Hvad skete der?
-Vi er ved at finde ud af det.

198
00:15:08,115 --> 00:15:11,619
Og når vi gør, så kan du
og alle andre læse om det i avisen.

199
00:15:11,785 --> 00:15:12,912
Fortsat god dag.

200
00:15:12,995 --> 00:15:14,872
Hør, betjent, hvis der er...

201
00:15:14,955 --> 00:15:15,873
Hold da kæft!

202
00:15:18,542 --> 00:15:19,835
Du er Allison Hargreeves.

203
00:15:20,711 --> 00:15:25,049
Jeg så dig lige i Sandra Bullock-filmen
om underbetalte lærere, der røver en bank.

204
00:15:25,674 --> 00:15:26,717
Ja, det er mig.

205
00:15:27,509 --> 00:15:28,344
Vildt! Hej.

206
00:15:29,011 --> 00:15:32,306
Min kone og jeg synes,
du er bedst i romantiske komedier.

207
00:15:32,389 --> 00:15:33,599
<i>Love on Low</i>-trilogien.

208
00:15:35,601 --> 00:15:36,477
Dem elsker vi.

209
00:15:41,023 --> 00:15:41,941
<i>Hallo, Cheddar?</i>

210
00:15:42,024 --> 00:15:43,150
Ja, hvad så, Fred?

211
00:15:43,233 --> 00:15:46,445
<i>Hospitalet ringede.</i>
<i>Gerningsmanden er ved bevidsthed.</i>

212
00:15:46,528 --> 00:15:47,947
Modtaget. Jeg kommer nu.

213
00:15:51,700 --> 00:15:53,869
Det er fandeme Allison Hargreeves!

214
00:15:55,704 --> 00:15:57,665
Min kone vil tro, at det er løgn.

215
00:16:01,502 --> 00:16:03,003
Men jeg må afsted.

216
00:16:04,672 --> 00:16:06,840
-Arbejdet kalder.
-Ja, klart. Undskyld.

217
00:16:09,426 --> 00:16:12,179
Det er derfor, at jeg er her.

218
00:16:12,805 --> 00:16:15,099
Jeg laver research
til en rolle som betjent.

219
00:16:16,016 --> 00:16:18,602
Jackpine Cove har ikke set
et mord i årevis.

220
00:16:19,353 --> 00:16:22,648
Det er en landsbybetjent,
som stopper et narkotikakartel.

221
00:16:25,317 --> 00:16:29,238
Må jeg tage med, mens du udfører
noget officielt politiarbejde?

222
00:16:29,321 --> 00:16:30,155
Jeg lover,

223
00:16:30,406 --> 00:16:33,117
at jeg ikke vil gå i vejen. Du kan...

224
00:16:33,200 --> 00:16:36,996
...give mig inspiration til rollen,
hvis jeg må følge dig en dag.

225
00:16:41,041 --> 00:16:42,042
Følge mig en dag?

226
00:16:46,630 --> 00:16:47,506
Kom.

227
00:16:47,756 --> 00:16:48,674
Følg med mig.

228
00:16:53,178 --> 00:16:54,596
Du må få mig ud herfra.

229
00:16:55,639 --> 00:16:56,640
Det kan jeg ikke.

230
00:16:57,099 --> 00:16:58,934
Du skal forflyttes i eftermiddag.

231
00:16:59,018 --> 00:17:01,145
-Jeg dræbte ikke Patch.
-Det ved jeg.

232
00:17:01,645 --> 00:17:05,065
-Du behøver ikke overbevise mig.
-Det er noget pis, det her.

233
00:17:15,034 --> 00:17:16,160
Du var der, Diego.

234
00:17:17,036 --> 00:17:17,995
På motellet.

235
00:17:21,457 --> 00:17:22,583
Og der er...

236
00:17:24,293 --> 00:17:26,336
...jeres turbulente fælles fortid.

237
00:17:27,796 --> 00:17:29,965
-Sagde hun det?
-Hvad?

238
00:17:30,049 --> 00:17:31,175
Brugte hun det ord?

239
00:17:32,134 --> 00:17:33,052
"Turbulente"?

240
00:17:34,636 --> 00:17:36,555
-Betyder det noget?
-Ja, for mig.

241
00:17:39,725 --> 00:17:41,226
Svar nu på spørgsmålet.

242
00:17:43,812 --> 00:17:44,730
Det er mit ord.

243
00:17:50,527 --> 00:17:52,196
Hun fandt sig i alt dit pis.

244
00:17:53,781 --> 00:17:55,199
Jeg fatter ikke hvorfor.

245
00:17:57,785 --> 00:17:59,661
Det skyldtes nok vores...

246
00:18:01,246 --> 00:18:02,998
...turbulente forhold.

247
00:18:10,005 --> 00:18:13,592
Eller også vidste hun,
at du er lige så næstekærlig, som hun var.

248
00:18:20,390 --> 00:18:21,266
Held og lykke.

249
00:19:10,941 --> 00:19:11,775
<i>Den 12. juni.</i>

250
00:19:12,401 --> 00:19:17,656
<i>Et kontrolleret miljø er perfekt,</i>
<i>når Syvs kræfter skal udfoldes maksimalt.</i>

251
00:19:18,615 --> 00:19:21,285
<i>Når hun møder uvelkomment kaos,</i>

252
00:19:21,660 --> 00:19:25,664
<i>skal hun trænes i at udøve kontrol</i>
<i>på en anden måde.</i>

253
00:19:30,002 --> 00:19:31,545
Koncentrer dig, Nummer Syv.

254
00:20:11,752 --> 00:20:12,586
Igen.

255
00:20:16,882 --> 00:20:18,008
Koncentrer dig.

256
00:20:20,719 --> 00:20:22,638
Om hvad? Hvor skal jeg begynde?

257
00:20:22,930 --> 00:20:24,139
Tænk på i aftes.

258
00:20:25,307 --> 00:20:26,308
Hvad skete der?

259
00:20:28,310 --> 00:20:29,144
Okay.

260
00:20:31,146 --> 00:20:32,689
Vi forlod restauranten.

261
00:20:34,024 --> 00:20:35,317
Og der var tre mænd.

262
00:20:39,529 --> 00:20:42,282
<i>De sad på din bil og grinte ad os.</i>

263
00:20:43,575 --> 00:20:45,869
De var meget fulde.

264
00:20:48,413 --> 00:20:49,873
De var ustyrlige, og...

265
00:20:50,540 --> 00:20:51,375
Hej.

266
00:20:51,583 --> 00:20:53,961
<i>Du prøvede forgæves at snakke med dem.</i>

267
00:20:54,628 --> 00:20:55,879
<i>De overfaldt dig.</i>

268
00:20:56,046 --> 00:20:58,924
<i>Det lød forfærdeligt, da de sparkede dig,</i>

269
00:20:59,091 --> 00:21:01,969
<i>og jeg ville stoppe dem, men kunne ikke.</i>

270
00:21:03,595 --> 00:21:05,138
<i>Jeg følte mig magtesløs.</i>

271
00:21:15,983 --> 00:21:18,110
Det var lyden af motoren, som...

272
00:21:19,069 --> 00:21:22,281
Det var,
som om alle andre lyde forstummede.

273
00:21:23,573 --> 00:21:28,120
Bortset fra motoren,
som blev højere og højere,

274
00:21:28,328 --> 00:21:30,330
indtil jeg kun kunne høre den.

275
00:21:31,957 --> 00:21:34,209
Motorlyden gav genlyd i mine tanker.

276
00:21:35,002 --> 00:21:37,254
Den blev vakt til live inde i mig,

277
00:21:37,462 --> 00:21:39,631
og så flød den over.

278
00:21:41,633 --> 00:21:43,302
-Det her er...
-Skræmmende.

279
00:21:43,385 --> 00:21:44,511
Ekstraordinært.

280
00:21:53,395 --> 00:21:54,604
Kom. Vi skal afsted.

281
00:21:54,688 --> 00:21:56,356
-Hvorhen?
-Vi skal redde verden.

282
00:21:56,440 --> 00:21:58,275
Bare det igen? Okay.

283
00:21:58,358 --> 00:22:01,695
Pogo sagde, at far begik selvmord
for at få os samlet.

284
00:22:01,778 --> 00:22:03,780
-Ja. Og?
-Så det tænkte jeg over.

285
00:22:03,905 --> 00:22:08,118
Jeg så datoen i fremtiden,
men far kan ikke rejse i tiden.

286
00:22:08,327 --> 00:22:12,122
Hvordan kunne han planlægge sit selvmord,
så det var præcis en uge før apokalypsen?

287
00:22:12,205 --> 00:22:13,248
Du kender ham...

288
00:22:13,332 --> 00:22:15,334
Det var et retorisk spørgsmål.

289
00:22:16,543 --> 00:22:20,756
Hele livet har han fortalt os,
at vi ville redde verden fra apokalypsen.

290
00:22:20,839 --> 00:22:24,259
Ja, men jeg troede,
at det var for at få os til at vaske op.

291
00:22:24,343 --> 00:22:25,719
Det gjorde jeg også.

292
00:22:26,011 --> 00:22:28,472
Men tænk, hvis han vidste, det ville ske?

293
00:22:28,555 --> 00:22:30,432
-Ja, men hvordan?
-Aner det ikke.

294
00:22:30,515 --> 00:22:32,517
Men hans fordømte plan virkede.

295
00:22:32,601 --> 00:22:34,186
Vi kom alle sammen hjem.

296
00:22:34,394 --> 00:22:37,814
-Så nu kan vi lige så godt redde verden.
-Os to?

297
00:22:37,898 --> 00:22:39,649
Helst ikke, men...

298
00:22:40,317 --> 00:22:41,943
...jeg må bruge, hvad jeg har.

299
00:22:43,987 --> 00:22:45,781
-Hvor har du været?
-I fængsel.

300
00:22:46,323 --> 00:22:48,241
Lang historie. Hvor er Luther?

301
00:22:48,325 --> 00:22:52,996
-Jeg så ham sidst til morgenmaden.
-Han forsvinder to dage før apokalypsen.

302
00:22:53,080 --> 00:22:53,914
Pis.

303
00:22:54,915 --> 00:22:56,291
Allison er i fare.

304
00:23:01,004 --> 00:23:02,714
Lyt til alle lyde omkring dig.

305
00:23:04,007 --> 00:23:05,926
<i>Efter 12 dage med fremgang</i>

306
00:23:06,343 --> 00:23:10,389
<i>viste Nummer Syv en uventet modvilje</i>
<i>mod sin træning.</i>

307
00:23:12,974 --> 00:23:15,352
Koncentrer dig om lydene i rummet.

308
00:23:16,395 --> 00:23:18,438
Det her er en træningsdag.

309
00:23:20,649 --> 00:23:21,691
Nummer Syv!

310
00:23:22,734 --> 00:23:24,736
Din uforskammethed er uacceptabel!

311
00:23:51,430 --> 00:23:52,305
Jeg tror...

312
00:23:53,974 --> 00:23:56,893
...at vi udsætter din træning
indtil videre.

313
00:23:58,854 --> 00:23:59,688
<i>Vanya.</i>

314
00:24:00,981 --> 00:24:01,982
Hvad kan du høre?

315
00:24:03,525 --> 00:24:05,360
Vindklokkerne ved hytten.

316
00:24:07,112 --> 00:24:09,489
Et egern, som piler op ad en træstamme.

317
00:24:10,407 --> 00:24:12,159
Vandet, som klukker i bækken.

318
00:24:15,078 --> 00:24:15,912
Godt.

319
00:24:16,872 --> 00:24:17,706
Godt.

320
00:24:18,123 --> 00:24:18,957
Nu...

321
00:24:19,249 --> 00:24:21,918
Gør det, du gjorde i går
på parkeringspladsen.

322
00:24:22,836 --> 00:24:23,962
Med motoren.

323
00:24:25,505 --> 00:24:27,507
Lad de andre lyde forstumme

324
00:24:28,300 --> 00:24:29,885
og fokuser på én af dem.

325
00:24:31,303 --> 00:24:33,680
Lad den lyd give genlyd i dig.

326
00:25:19,142 --> 00:25:22,103
Træk vejret, Vanya.

327
00:25:25,524 --> 00:25:26,399
Sådan.

328
00:25:30,320 --> 00:25:31,571
Jeg kunne stoppe det.

329
00:25:32,197 --> 00:25:33,156
Jeg kunne stoppe det!

330
00:25:33,240 --> 00:25:35,825
Din evne hænger sammen med dine følelser.

331
00:25:36,701 --> 00:25:38,328
Hvad? Hvordan ved du det?

332
00:25:40,205 --> 00:25:41,456
Jeg gætter bare.

333
00:25:41,540 --> 00:25:44,292
Samler brikkerne.
Det giver god mening, ikke?

334
00:25:44,543 --> 00:25:46,962
Din hjerne modtager hele tiden stimuli.

335
00:25:47,087 --> 00:25:49,548
Og når du har stærke følelser,

336
00:25:49,923 --> 00:25:52,676
bliver lydene omkring dig
omdannet til energi.

337
00:26:12,904 --> 00:26:13,738
Bare rolig.

338
00:26:14,197 --> 00:26:15,115
Vi klarede det.

339
00:26:17,242 --> 00:26:18,660
Vi mere end klarede det.

340
00:26:27,877 --> 00:26:31,715
FORSVUNDET
HELEN CHO, 31

341
00:26:40,181 --> 00:26:41,224
Se.

342
00:26:45,186 --> 00:26:47,314
Prøver du at kurere dine tømmermænd?

343
00:26:48,315 --> 00:26:49,190
Gå væk.

344
00:26:50,609 --> 00:26:51,693
Vent lige lidt.

345
00:26:52,402 --> 00:26:55,447
De vil måske surmule hinanden ihjel.

346
00:26:58,450 --> 00:27:01,161
Det var forkert,
at far løj over for dig. Over for os alle.

347
00:27:01,244 --> 00:27:03,204
Hør her, jeg har udstået min straf.

348
00:27:04,164 --> 00:27:07,959
Fire år deroppe, fordi han sagde,
at verden havde brug for mig.

349
00:27:09,502 --> 00:27:12,839
Fire år med intet andet
end soja på tube og kunstig ilt,

350
00:27:12,922 --> 00:27:16,384
fordi jeg troede,
at fædre ikke lyver over for deres børn.

351
00:27:17,010 --> 00:27:17,969
Men ved du hvad?

352
00:27:19,763 --> 00:27:20,805
Jeg er et fjols.

353
00:27:25,185 --> 00:27:26,186
Jeg er færdig.

354
00:27:26,269 --> 00:27:29,481
Med det hele. Med ham. Med dig.
Med den her familie.

355
00:27:29,564 --> 00:27:31,775
Hvis du vil redde verden, så gør det.

356
00:27:32,817 --> 00:27:35,528
Jeg vil sidde her
og drikke min øl færdig...

357
00:27:37,113 --> 00:27:38,782
...og nyde det.

358
00:27:41,076 --> 00:27:42,661
Hvis du vender mig ryggen

359
00:27:43,662 --> 00:27:44,788
og dem der,

360
00:27:45,163 --> 00:27:46,373
så er det helt fint.

361
00:27:49,084 --> 00:27:52,629
-Men Allison fortjener mere end det.
-Allison? Hvad mener du?

362
00:27:53,296 --> 00:27:55,799
Vi fik fat i
Harold Jenkins' straffeattest.

363
00:27:55,882 --> 00:27:59,094
Det viser sig,
at Vanyas kæreste er morder.

364
00:27:59,511 --> 00:28:00,553
Sikke en overraskelse.

365
00:28:01,429 --> 00:28:03,556
Folk i fløjlsbukser er upålidelige.

366
00:28:04,849 --> 00:28:05,725
Vent, så...

367
00:28:06,393 --> 00:28:07,686
Hvor er Allison nu?

368
00:28:07,852 --> 00:28:10,355
Hun gik på jagt efter Harold Jenkins.

369
00:28:11,272 --> 00:28:12,107
Alene.

370
00:28:14,025 --> 00:28:17,779
Det skulle du have sagt med det samme.
For helvede da.

371
00:28:21,408 --> 00:28:22,242
Pis.

372
00:28:34,546 --> 00:28:38,216
KÆRE KUNDER:
JEG HAR LUKKET MIN BUTIK.

373
00:28:38,299 --> 00:28:44,389
LIVET ER DEJLIGT.
JEG VIL IKKE GÅ GLIP AF NOGET. AGNES

374
00:29:15,128 --> 00:29:17,130
{\an8}FUGLERESERVAT

375
00:30:01,758 --> 00:30:02,717
Hr. Luntz?

376
00:30:03,802 --> 00:30:05,386
Kan du høre mig?

377
00:30:13,186 --> 00:30:14,062
Hvem er du?

378
00:30:14,604 --> 00:30:18,942
Jeg er politiassistent Cheddar,
og det her er min kollega.

379
00:30:19,776 --> 00:30:22,821
-Vi har nogle spørgsmål.
-Er jeg i knibe?

380
00:30:22,904 --> 00:30:28,243
Nej, slet ikke. Jeg vil bare spørge dig
om hændelsen på parkeringspladsen i går.

381
00:30:29,536 --> 00:30:30,787
Du er politibetjent.

382
00:30:32,247 --> 00:30:34,541
Du skal beskytte mig uanset hvad.

383
00:30:34,624 --> 00:30:36,334
Det er min edsvorne pligt.

384
00:30:37,919 --> 00:30:39,337
Det var ikke et uheld.

385
00:30:40,630 --> 00:30:41,506
Hvad mener du?

386
00:30:42,298 --> 00:30:43,424
En fyr...

387
00:30:44,300 --> 00:30:45,969
...betalte os for at provokere ham.

388
00:30:47,262 --> 00:30:50,306
Vi skulle give ham bank
foran hans kæreste.

389
00:30:51,391 --> 00:30:53,393
Han gav os mange penge på forhånd.

390
00:30:54,602 --> 00:30:55,770
Vi blev fulde.

391
00:30:56,729 --> 00:30:58,481
Det gik over styr.

392
00:30:58,815 --> 00:31:00,984
Vi generede også pigen.

393
00:31:03,027 --> 00:31:05,071
Og så brød helvede løs.

394
00:31:06,990 --> 00:31:09,492
Hvordan så han ud? Ham som betalte jer?

395
00:31:10,034 --> 00:31:12,579
Brunt hår, skægstubbe og spinkelt bygget?

396
00:31:13,037 --> 00:31:14,831
Ja, det er ham.

397
00:31:14,998 --> 00:31:16,583
Det er godt gættet.

398
00:31:17,125 --> 00:31:18,293
Er det hans kæreste?

399
00:31:19,627 --> 00:31:21,254
Lige et øjeblik.

400
00:31:25,758 --> 00:31:30,221
Hedder din film <i>Landsbybetjent tages</i>
<i>ved næsen af Hollywood-superstjerne?</i>

401
00:31:30,805 --> 00:31:33,975
-Undskyld, at jeg vildledte dig.
-Det rette ord er "løj".

402
00:31:34,517 --> 00:31:35,852
Undskyld, at jeg løj.

403
00:31:36,436 --> 00:31:38,354
Jeg anede ikke mine levende råd.

404
00:31:39,814 --> 00:31:40,899
Hun er min søster.

405
00:31:42,275 --> 00:31:44,652
Den fyr, der fik ham på hospitalet,
har hende.

406
00:31:45,361 --> 00:31:46,362
Jeg skal finde hende.

407
00:31:46,446 --> 00:31:49,115
Bare at tage dig med hertil
kan få mig fyret.

408
00:31:49,198 --> 00:31:52,577
Jeg tror, hun er i knibe.
Vær sød at hjælpe mig.

409
00:31:55,955 --> 00:31:57,916
Svar på spørgsmålet. Er det kæresten?

410
00:31:57,999 --> 00:32:01,711
Lægen har bestilt flere prøver.
I må udspørge ham senere.

411
00:32:14,349 --> 00:32:15,183
Hej.

412
00:32:16,017 --> 00:32:16,893
Hvor var du?

413
00:32:18,895 --> 00:32:19,729
Ingen steder.

414
00:32:20,521 --> 00:32:21,356
Hvorfor?

415
00:32:22,690 --> 00:32:23,816
Er du klar over,

416
00:32:24,567 --> 00:32:26,069
hvad du har opnået i dag?

417
00:32:27,028 --> 00:32:29,948
Du vækkede en kraft,
som du først lige har opdaget.

418
00:32:30,490 --> 00:32:33,826
Du mestrede den,
og du lod den ebbe sikkert ud.

419
00:32:34,243 --> 00:32:35,244
Næsten sikkert.

420
00:32:37,246 --> 00:32:39,791
Jeg håber, at du nu kan indse,

421
00:32:39,916 --> 00:32:42,794
at i modsætning til,
hvad din familie har fortalt dig,

422
00:32:42,877 --> 00:32:44,504
så er du noget særligt.

423
00:32:49,425 --> 00:32:51,344
Jeg har brug for at øve mig.

424
00:32:52,261 --> 00:32:54,847
Ja. Skal vi fortsætte, hvor vi slap?

425
00:32:54,931 --> 00:32:57,684
Nej, min violin. Koncerten er i morgen.

426
00:33:02,605 --> 00:33:03,439
Hvad?

427
00:33:04,107 --> 00:33:08,403
Vi havde et gennembrud i dag.
Det, som sker med dig, er vigtigt.

428
00:33:09,570 --> 00:33:10,905
Det er min musik også.

429
00:33:12,407 --> 00:33:13,241
Ja.

430
00:33:13,908 --> 00:33:15,451
Du har ret, selvfølgelig.

431
00:33:16,995 --> 00:33:18,621
Ja, du må hellere øve dig.

432
00:34:17,346 --> 00:34:18,806
Her ser hyggeligt ud.

433
00:34:21,726 --> 00:34:23,936
Må jeg spørge dig om noget mærkeligt?

434
00:34:24,479 --> 00:34:25,563
Ja da.

435
00:34:27,899 --> 00:34:30,443
Hvis du kun havde to dage tilbage
af dit liv,

436
00:34:31,861 --> 00:34:33,071
hvor ville du så tage hen?

437
00:34:34,072 --> 00:34:36,115
Det er svært.

438
00:34:37,450 --> 00:34:40,411
Kan jeg teleportere derhen?

439
00:34:40,995 --> 00:34:41,871
Eller...

440
00:34:42,121 --> 00:34:48,336
...er jeg underlagt begrænsningerne
ved moderne flyrejser og fysikkens love?

441
00:34:50,129 --> 00:34:51,672
Det er et godt spørgsmål.

442
00:34:52,090 --> 00:34:55,218
Hvis rejsen tog en dag,
og du kunne være der en dag.

443
00:34:55,843 --> 00:34:56,803
Hvor så?

444
00:34:57,512 --> 00:34:59,180
Det er let, fjollehoved.

445
00:34:59,388 --> 00:35:01,182
Hvor som helst med dig.

446
00:35:06,395 --> 00:35:09,816
Vil du hvile dig,
før vi ser fuglene i Wadsworth?

447
00:35:11,692 --> 00:35:13,277
Hvad er der i vejen?

448
00:35:15,321 --> 00:35:19,700
Jeg kan ikke forklare det nu, men jeg skal
gøre noget, før vi fortsætter.

449
00:35:21,744 --> 00:35:23,621
Se fuglereservatet uden mig.

450
00:35:31,754 --> 00:35:32,672
Hazel?

451
00:35:33,923 --> 00:35:36,050
Jeg vil ikke se det uden dig.

452
00:35:37,593 --> 00:35:38,803
Vi ses i morgen.

453
00:35:38,886 --> 00:35:40,805
-Hvorfor?
-Du er i sikkerhed her.

454
00:35:40,888 --> 00:35:43,683
-Hvorfor gør du det her?
-Det kan jeg ikke sige.

455
00:35:44,851 --> 00:35:48,062
Agnes, jeg lover dig,
at jeg henter dig uanset hvad.

456
00:35:49,021 --> 00:35:50,439
Hvad der end sker.

457
00:35:51,232 --> 00:35:52,441
Tro mig.

458
00:35:56,070 --> 00:35:57,196
Jeg tror dig.

459
00:36:35,193 --> 00:36:37,945
FUGLERESERVAT

460
00:36:54,587 --> 00:36:57,757
Jeg er sulten.
Smed du min sandwich væk?

461
00:37:02,678 --> 00:37:03,512
Leonard?

462
00:37:11,354 --> 00:37:12,188
Leonard?

463
00:37:17,735 --> 00:37:18,569
Leonard?

464
00:37:21,447 --> 00:37:22,281
Leonard?

465
00:37:25,284 --> 00:37:26,160
Leonard!

466
00:37:31,624 --> 00:37:32,875
<i>Hvor er vi?</i>

467
00:37:35,002 --> 00:37:37,672
Jeg har lavet dit eget hemmelige sted.

468
00:37:38,881 --> 00:37:41,008
Ingen af dine søskende må lege der.

469
00:37:43,511 --> 00:37:44,845
Vil du gerne se det?

470
00:37:50,184 --> 00:37:53,104
På grund af begivenhederne
i de seneste uger

471
00:37:54,063 --> 00:37:56,315
vil vi forsøge noget nyt, Nummer Syv.

472
00:37:56,983 --> 00:37:58,526
Det var et uheld.

473
00:37:58,693 --> 00:37:59,944
Det ved jeg godt.

474
00:38:06,617 --> 00:38:09,203
Du skal være i et kontrolleret miljø

475
00:38:12,707 --> 00:38:17,420
Vi må forske videre, før vi ved,
om din opførsel kan kontrolleres.

476
00:38:20,548 --> 00:38:22,550
Jeg er bange!

477
00:39:02,214 --> 00:39:03,090
Leonard!

478
00:39:03,674 --> 00:39:04,759
Leonard!

479
00:39:11,849 --> 00:39:12,683
<i>Vanya.</i>

480
00:39:13,893 --> 00:39:14,727
<i>Slap af.</i>

481
00:39:15,603 --> 00:39:16,771
<i>Koncentrer dig.</i>

482
00:39:17,730 --> 00:39:19,565
<i>Lyt til alle lyde omkring dig.</i>

483
00:39:20,107 --> 00:39:21,150
<i>Hvad kan du høre?</i>

484
00:39:21,525 --> 00:39:24,945
<i>Lad de andre lyde forstumme</i>
<i>og fokuser på én af dem.</i>

485
00:39:25,863 --> 00:39:28,491
<i>Lad den lyd give genlyd i dig.</i>

486
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
-Dale?
-Jep.

487
00:40:11,492 --> 00:40:12,952
Har du set hr. Luntz?

488
00:40:13,202 --> 00:40:14,036
Nej, hvorfor?

489
00:40:14,203 --> 00:40:16,455
Han var til røntgen, og så forsvandt han.

490
00:40:16,997 --> 00:40:19,291
Få fat i vagterne.
Jeg kontakter stationen.

491
00:40:19,542 --> 00:40:20,709
En sidste ting.

492
00:40:21,127 --> 00:40:22,711
Har du set den kvinde før?

493
00:40:24,004 --> 00:40:26,424
Hun tog afsted med hr. Peabody i morges.

494
00:40:26,549 --> 00:40:27,508
I morges?

495
00:40:28,509 --> 00:40:30,886
De må have været her,
da jeg var ved hytten.

496
00:40:31,178 --> 00:40:33,639
-De tog tilbage. Jeg henter min søster.
-Vent.

497
00:40:33,722 --> 00:40:37,101
En patient er blevet væk,
og den fyr er farlig. Bliv her.

498
00:40:37,977 --> 00:40:40,521
Allison Hargreeves, for pokker.

499
00:41:11,343 --> 00:41:12,178
Vanya?

500
00:41:12,761 --> 00:41:13,596
Er det dig?

501
00:41:18,184 --> 00:41:20,436
Der er du. Hvad sker der?

502
00:41:21,729 --> 00:41:22,855
Hvad laver du her?

503
00:41:22,938 --> 00:41:24,690
Jeg ville finde dig. Er du okay?

504
00:41:25,900 --> 00:41:26,734
Ja.

505
00:41:27,526 --> 00:41:30,404
Der foregår noget underligt.
Hvad forårsager det?

506
00:41:33,157 --> 00:41:33,991
Mig.

507
00:41:36,869 --> 00:41:38,496
Hvad mener du med "mig"?

508
00:41:39,663 --> 00:41:40,539
Jeg mener,

509
00:41:41,040 --> 00:41:42,833
at jeg fik de ting til at ske.

510
00:41:45,294 --> 00:41:46,420
Med mine kræfter.

511
00:41:48,422 --> 00:41:50,382
Jeg har haft dem hele tiden.

512
00:41:52,051 --> 00:41:53,093
Underligt, ikke?

513
00:41:59,141 --> 00:42:00,392
Det er utroligt.

514
00:42:02,645 --> 00:42:03,479
Men?

515
00:42:04,688 --> 00:42:07,316
-Kan vi fortsætte det her i bilen?
-Hvorfor?

516
00:42:09,109 --> 00:42:10,277
Du vil ikke synes om det.

517
00:42:11,403 --> 00:42:13,405
Det har ikke stoppet dig før.

518
00:42:17,284 --> 00:42:18,452
Leonard Peabody...

519
00:42:19,245 --> 00:42:21,372
Hans rigtige navn er Harold Jenkins.

520
00:42:25,251 --> 00:42:28,837
Jeg kunne jo ikke finde noget
om Leonard i biblioteket.

521
00:42:28,921 --> 00:42:30,881
Leonard Peabody eksisterer ikke.

522
00:42:31,715 --> 00:42:33,217
Det gør Harold Jenkins.

523
00:42:33,384 --> 00:42:35,469
Han sad i fængsel i 12 år.

524
00:42:35,844 --> 00:42:39,723
-Han dræbte sin far, da han var 13 år.
-Det er sindssygt.

525
00:42:40,182 --> 00:42:41,725
Hans far arbejdede hos...

526
00:42:41,809 --> 00:42:44,562
Jeg har straffeattesten i bilen,
hvis du vil se den.

527
00:42:46,522 --> 00:42:47,815
Jeg forstår det ikke.

528
00:42:47,898 --> 00:42:51,026
Leonard, Harold...
Jeg ved, det ikke giver mening,

529
00:42:51,110 --> 00:42:54,405
og jeg ved, det lyder tosset,
men vi undersøgte hans hus.

530
00:42:54,488 --> 00:42:57,616
Han har billeder af os alle,
hvor øjnene er flået ud.

531
00:42:58,742 --> 00:42:59,577
Hvad? Jeg...

532
00:42:59,660 --> 00:43:02,204
Jeg fortæller dig alt i bilen.
Her er ikke sikkert.

533
00:43:02,288 --> 00:43:03,163
Nej, stop.

534
00:43:10,671 --> 00:43:12,923
Det må være hårdt at høre.

535
00:43:14,842 --> 00:43:16,510
Der er mange følelser.

536
00:43:17,052 --> 00:43:18,429
Jeg elsker dig, og...

537
00:43:19,430 --> 00:43:21,765
Jeg vil bare støtte dig som din søster.

538
00:43:21,849 --> 00:43:23,100
Det kan ikke passe.

539
00:43:25,519 --> 00:43:26,520
Jeg elsker ham.

540
00:43:29,565 --> 00:43:31,233
Det giver ingen mening.

541
00:43:33,485 --> 00:43:34,695
Og de her kræfter...

542
00:43:35,904 --> 00:43:38,032
Jeg ved slet ikke, hvad der foregår.

543
00:43:39,533 --> 00:43:41,035
Eller hvad jeg skal gøre.

544
00:43:53,255 --> 00:43:54,548
Nu forstår jeg det.

545
00:44:06,685 --> 00:44:07,519
Bare gå ind.

546
00:44:09,938 --> 00:44:11,023
Hvem er sulten?

547
00:44:12,733 --> 00:44:15,402
Jeg har din yndlingsret:
Grillet ostesandwich.

548
00:44:15,861 --> 00:44:17,029
<i>Da vi var fire år,</i>

549
00:44:17,738 --> 00:44:19,281
<i>sagde far, at du var syg.</i>

550
00:44:20,491 --> 00:44:21,825
<i>Du skulle i isolation.</i>

551
00:44:23,452 --> 00:44:24,662
<i>Vi var meget unge.</i>

552
00:44:25,829 --> 00:44:27,831
<i>Ingen af os undrede os over det.</i>

553
00:44:29,708 --> 00:44:30,542
Her...

554
00:44:31,168 --> 00:44:33,295
Tag din medicin som en dygtig pige.

555
00:44:34,463 --> 00:44:35,839
Det dulmer nerverne.

556
00:45:01,573 --> 00:45:02,908
Det er nu, Nummer Tre.

557
00:45:03,409 --> 00:45:06,662
<i>Så bad han mig om at gøre noget,</i>
<i>som jeg ikke forstod...</i>

558
00:45:07,871 --> 00:45:08,831
<i>...før nu.</i>

559
00:45:11,542 --> 00:45:12,376
Gør det.

560
00:45:16,630 --> 00:45:17,798
Rygter siger...

561
00:45:24,138 --> 00:45:27,433
...at du tror, at du er helt almindelig.

562
00:45:42,114 --> 00:45:43,824
<i>Han gjorde mig medskyldig.</i>

563
00:46:04,678 --> 00:46:05,846
Gjorde du det imod mig?

564
00:46:11,477 --> 00:46:12,478
Jeg forstod det ikke.

565
00:46:13,020 --> 00:46:14,605
Vidste du det hele tiden?

566
00:46:16,315 --> 00:46:17,316
At jeg havde kræfter?

567
00:46:17,399 --> 00:46:21,069
Jeg forstod det ikke,
før jeg kom i dag og så det.

568
00:46:21,695 --> 00:46:24,156
Nu forstår jeg alt.
Hvorfor du undgik mig.

569
00:46:24,239 --> 00:46:25,073
Hvad? Nej!

570
00:46:25,157 --> 00:46:29,411
Du ville undgå, at jeg overtog din rolle
i huset og dit herredømme.

571
00:46:29,536 --> 00:46:30,454
Det passer ikke.

572
00:46:30,537 --> 00:46:33,499
Du kunne ikke håndtere,
at far syntes, at jeg var noget særligt.

573
00:46:33,582 --> 00:46:35,501
Du er noget særligt, med og uden kræfter.

574
00:46:35,584 --> 00:46:36,460
Sig det ikke!

575
00:46:36,543 --> 00:46:38,170
Vi kan starte forfra.

576
00:46:38,253 --> 00:46:40,047
Du har ødelagt mit liv!

577
00:46:40,130 --> 00:46:43,258
Nu har vi ingen hemmeligheder mere.
Vi kan se fremad.

578
00:46:43,342 --> 00:46:45,761
Jeg ser fremad.
Men ikke med dig. Med Leonard.

579
00:46:45,844 --> 00:46:47,095
Mener du med Harold?

580
00:46:47,179 --> 00:46:48,013
Med Leonard!

581
00:46:48,096 --> 00:46:51,099
Den eneste person,
der har elsket mig for den, jeg er.

582
00:46:55,395 --> 00:46:58,607
Se mig i øjnene og sig,
at du ikke føler dig truet nu.

583
00:47:07,658 --> 00:47:08,909
Jeg vil ikke skændes.

584
00:47:08,992 --> 00:47:09,952
Så skrid!

585
00:47:11,161 --> 00:47:12,496
Jeg vil hjælpe dig.

586
00:47:12,579 --> 00:47:14,790
-Jeg vil ikke have din hjælp!
-Jeg elsker dig!

587
00:47:14,873 --> 00:47:16,416
Hold op med at sige det!

588
00:47:29,972 --> 00:47:30,806
Er du...

589
00:47:31,515 --> 00:47:32,349
Er du okay?

590
00:47:32,432 --> 00:47:34,434
Jeg bad dig om at skride!

591
00:47:41,024 --> 00:47:43,026
Få mig ikke til at gøre det her.

592
00:47:49,408 --> 00:47:50,325
Rygter siger...

593
00:47:59,501 --> 00:48:00,335
Nej!

594
00:48:01,753 --> 00:48:02,588
Allison!

595
00:48:04,840 --> 00:48:05,674
Allison!

596
00:48:07,634 --> 00:48:08,760
Vanya, vent...

597
00:48:11,263 --> 00:48:12,639
Det var ikke med vilje.

598
00:48:14,641 --> 00:48:18,020
Det var ikke med vilje. Undskyld.

599
00:48:19,313 --> 00:48:20,606
Det var nødvendigt.

600
00:48:23,317 --> 00:48:24,151
Vanya.

601
00:48:25,110 --> 00:48:25,944
Vanya.

602
00:48:26,403 --> 00:48:27,321
Vi skal afsted!

603
00:48:27,529 --> 00:48:30,324
-Jeg kan ikke forlade hende.
-Vi skal afsted nu!

604
00:48:31,325 --> 00:48:32,200
Vanya, kom nu!

605
00:48:33,827 --> 00:48:34,661
Nu!

606
00:49:02,022 --> 00:49:03,357
Kan du køre hurtigere?

607
00:49:03,565 --> 00:49:06,652
Spørg mig igen,
og jeg brænder dig med cigarrattænderen.

608
00:49:24,294 --> 00:49:25,837
Allison! Nej!

609
00:49:29,841 --> 00:49:30,676
Allison.

610
00:49:31,969 --> 00:49:34,054
Åh nej, Allison.

611
00:50:43,457 --> 00:50:45,959
Tekster af: Karen Svold Coates

