1
00:00:06,297 --> 00:00:09,884
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:38,079 --> 00:00:40,081
{\an8}VOR EINEM JAHR

3
00:00:41,916 --> 00:00:42,792
Diese hier?

4
00:00:45,211 --> 00:00:46,046
Diese.

5
00:00:48,048 --> 00:00:50,800
Erzähl mir davon,
wie die Umbrella Academy

6
00:00:50,884 --> 00:00:52,886
die Räuber im Museum besiegte.

7
00:00:53,053 --> 00:00:54,137
Schon wieder?

8
00:00:56,723 --> 00:00:57,932
Na gut.

9
00:01:01,019 --> 00:01:03,897
Es war eine dunkle und stürmische Nacht.

10
00:01:05,565 --> 00:01:07,567
<i>Sie schlichen, wie Mäuschen.</i>

11
00:01:07,859 --> 00:01:09,235
<i>Einer nach dem anderen.</i>

12
00:01:11,071 --> 00:01:13,531
-Dein Onkel Luther...
-Du meinst Spaceboy.

13
00:01:14,991 --> 00:01:16,409
Er fand den ersten.

14
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
<i>Onkel Diego fing den zweiten.</i>

15
00:01:22,624 --> 00:01:25,960
<i>Onkel Ben überwältigte</i>
<i>vier Räuber gleichzeitig,</i>

16
00:01:26,127 --> 00:01:29,255
<i>während Onkel Klaus</i>
<i>etwas abgelenkt war.</i>

17
00:01:30,006 --> 00:01:32,717
<i>Ich fragte ihren Anführer freundlich,</i>

18
00:01:32,801 --> 00:01:35,220
<i>ob er zurücklegen könne,</i>
<i>was nicht ihm gehöre.</i>

19
00:01:35,386 --> 00:01:37,097
<i>Dann gingen die Räuber ins Gefängnis.</i>

20
00:01:37,514 --> 00:01:39,516
<i>Die ganze Stadt schmiss uns</i>

21
00:01:39,724 --> 00:01:41,935
<i>eine noble Party für unsere Rettung.</i>

22
00:01:43,937 --> 00:01:46,981
Mami, warum taucht Tante Vanya
nie in deinen Geschichten auf?

23
00:01:48,733 --> 00:01:50,860
Sie ging nie mit uns auf Missionen.

24
00:01:51,319 --> 00:01:52,153
Warum nicht?

25
00:01:53,196 --> 00:01:54,030
Na ja,

26
00:01:55,198 --> 00:01:58,284
sie ist etwas anders als wir.

27
00:02:01,246 --> 00:02:02,080
Okay.

28
00:02:02,205 --> 00:02:03,581
Zeit zum Schlafen, ja?

29
00:02:04,207 --> 00:02:05,750
Nur noch eine Geschichte.

30
00:02:05,834 --> 00:02:08,044
Die über den Eiffelturm.

31
00:02:08,128 --> 00:02:10,255
Nein, Claire. Es ist schon spät.

32
00:02:10,547 --> 00:02:13,007
Mami, bitte nur noch eine.

33
00:02:13,091 --> 00:02:14,384
Morgen.

34
00:02:14,467 --> 00:02:15,885
-Ich bin nicht müde.
-Claire.

35
00:02:15,969 --> 00:02:17,762
-Aber ich will eine.
-Claire.

36
00:02:17,846 --> 00:02:20,265
Mom, komm schon.
Ich will eine Geschichte.

37
00:02:22,225 --> 00:02:23,560
Ich hörte das Gerücht,

38
00:02:24,227 --> 00:02:25,603
dass du sehr müde seist

39
00:02:26,604 --> 00:02:27,939
und schlafen möchtest.

40
00:02:30,441 --> 00:02:33,903
-Ich bin so müde, Mami.
-Ich weiß, Süße.

41
00:02:38,575 --> 00:02:40,994
Ich kann das erklären, Patrick.

42
00:02:50,211 --> 00:02:52,255
Ich hörte das Gerücht,
ich sei im Fußballteam.

43
00:02:52,380 --> 00:02:54,007
...du wolltest mein Freund sein.

44
00:02:54,090 --> 00:02:56,009
...du würdest Brokkoli mögen.

45
00:02:56,134 --> 00:02:58,469
...du hörtest mit dem Weinen auf.

46
00:02:59,095 --> 00:03:01,848
Ich hörte das Gerücht,
ich sei perfekt für die Rolle.

47
00:03:01,931 --> 00:03:03,308
...du liebtest mich.

48
00:03:13,693 --> 00:03:16,487
IHRE STEUERN ERSTICKEN SIE?
WIR HELFEN IHNEN!

49
00:04:36,985 --> 00:04:37,819
Vanya?

50
00:04:38,486 --> 00:04:40,029
Hey. Wach auf.

51
00:04:40,989 --> 00:04:42,699
-Oh, mein Gott, du bist wach!
-Ja.

52
00:04:44,701 --> 00:04:47,328
-Warum bist du angezogen?
-Ich muss hier weg.

53
00:04:49,080 --> 00:04:51,582
-Du musst beobachtet werden, oder...
-Nein.

54
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
Ich soll morgen
zur Kontrolle wiederkommen

55
00:04:54,002 --> 00:04:55,795
und ein prothetisches Auge bekommen.

56
00:04:56,212 --> 00:04:57,130
Aber das war's.

57
00:04:57,588 --> 00:04:59,716
Oh, Gott, dein Auge. Es tut mir leid.

58
00:04:59,841 --> 00:05:01,718
Ich will nicht darüber reden.

59
00:05:01,926 --> 00:05:03,136
Lass uns gehen, ja?

60
00:05:04,554 --> 00:05:05,388
Okay.

61
00:05:08,266 --> 00:05:09,434
Zum Glück geht's dir gut.

62
00:05:09,517 --> 00:05:12,020
Wäre dir etwas passiert,
wer weiß, was ich getan hätte.

63
00:05:12,103 --> 00:05:13,688
Entschuldigung! Mr. Peabody.

64
00:05:14,439 --> 00:05:15,940
Sie wurden noch nicht entlassen.

65
00:05:16,524 --> 00:05:18,651
-Ich dachte, du...
-Mir geht es gut.

66
00:05:18,776 --> 00:05:21,821
Dann unterschreiben Sie bitte
die freiwilligen Entlassungspapiere.

67
00:05:25,199 --> 00:05:28,244
Gestern Abend wurden drei Männer
vor der Kneipe verletzt.

68
00:05:28,328 --> 00:05:30,455
-Wissen Sie da mehr?
-Wir bekamen nur einen.

69
00:05:31,706 --> 00:05:32,832
Und die anderen zwei?

70
00:05:33,416 --> 00:05:35,084
Die konnten nicht gerettet werden.

71
00:05:41,174 --> 00:05:43,468
-Und der, der noch lebt?
-Kritischer Zustand,

72
00:05:44,135 --> 00:05:45,928
aber zum Glück noch bei uns.

73
00:05:46,346 --> 00:05:47,805
Wir warten, dass er aufwacht.

74
00:05:54,145 --> 00:05:55,021
Komm.

75
00:06:37,021 --> 00:06:38,648
Aufwachen.

76
00:06:39,148 --> 00:06:40,942
Eier und Speck.

77
00:06:42,568 --> 00:06:44,278
Da ist er ja.

78
00:06:45,196 --> 00:06:49,325
Jemand ist letzte Nacht verschwunden.
Was hast du alles angestellt?

79
00:06:49,450 --> 00:06:50,827
-Nichts.
-Nein?

80
00:06:50,952 --> 00:06:52,453
Dann frage ich besser sie. Hallo.

81
00:06:55,706 --> 00:06:58,876
Sei nicht schüchtern, Großer.
Du brauchtest das!

82
00:06:59,252 --> 00:07:02,213
Nicht viele Frauen auf dem Mond.
Und dieser Druck,

83
00:07:03,005 --> 00:07:05,133
der auf diesen großen,

84
00:07:05,633 --> 00:07:07,343
haarigen Schultern lastet.

85
00:07:07,427 --> 00:07:08,344
Klaus, es reicht.

86
00:07:10,513 --> 00:07:13,224
Moment. Ist das hier... Ist das dein...

87
00:07:17,478 --> 00:07:18,312
Niemals!

88
00:07:18,396 --> 00:07:19,730
Hör auf damit.

89
00:07:20,940 --> 00:07:22,275
Er ist keine Jungfrau mehr!

90
00:07:22,984 --> 00:07:24,527
Jetzt musst du sie heiraten!

91
00:07:24,610 --> 00:07:25,987
Könntest du leise sein?

92
00:07:26,654 --> 00:07:28,614
Hey, ich erinnere mich an mein...

93
00:07:29,824 --> 00:07:30,658
Nein, doch nicht.

94
00:07:32,452 --> 00:07:33,911
Klaus, was ist los?

95
00:07:34,871 --> 00:07:37,123
Ach ja, wichtige Familienangelegenheiten.

96
00:07:37,582 --> 00:07:39,041
Komm nach unten.

97
00:07:39,250 --> 00:07:40,084
Und Luther,

98
00:07:41,210 --> 00:07:44,422
kein Bummeln, okay? Hopp.

99
00:07:51,512 --> 00:07:53,890
Bitte sehr. Damit geht es dir besser.

100
00:08:00,730 --> 00:08:02,064
Super. Okay.

101
00:08:03,399 --> 00:08:06,027
Wen muss ich
für gescheiten Kaffee umbringen?

102
00:08:06,194 --> 00:08:07,195
Können wir anfangen?

103
00:08:07,820 --> 00:08:11,032
Wo sind die anderen? Diego? Allison?

104
00:08:11,699 --> 00:08:14,118
Na gut. Ein größeres Quorum

105
00:08:14,952 --> 00:08:16,871
bekommen wir wohl nicht. Hört zu.

106
00:08:16,996 --> 00:08:19,790
Ich will nicht
um den heißen Brei herumreden.

107
00:08:19,916 --> 00:08:21,209
Das ist eine schlechte Idee.

108
00:08:22,251 --> 00:08:23,294
Ja.

109
00:08:26,130 --> 00:08:28,424
-Klaus!
-Ich habe Dad beschworen.

110
00:08:37,016 --> 00:08:39,852
Ich dachte, du hast seit Jahren
niemanden beschwören können.

111
00:08:39,936 --> 00:08:41,312
Ja, aber ich bin nüchtern.

112
00:08:42,730 --> 00:08:47,443
Ich war gestern clean,
um mit jemandem zu reden,

113
00:08:48,152 --> 00:08:50,613
und dann war da unser lieber Vater.

114
00:08:54,200 --> 00:08:56,744
-Hat jemand Aspirin?
-Oberstes Regal, neben den Keksen.

115
00:08:56,827 --> 00:09:01,207
Ich meine es ernst.
Das ist wirklich passiert, ich schwöre.

116
00:09:01,290 --> 00:09:02,416
Na gut, ich spiele mit.

117
00:09:02,500 --> 00:09:04,252
Was hatte er zu sagen?

118
00:09:04,335 --> 00:09:06,921
Er hielt mir die übliche Standpauke

119
00:09:07,004 --> 00:09:10,258
über mein Aussehen
und meine Misserfolge, bla.

120
00:09:10,383 --> 00:09:14,387
Selbst das Leben nach dem Tod
hat ihn nicht verweichlicht.

121
00:09:14,470 --> 00:09:18,349
Aber er redete über seinen Mord,
oder eher keinen Mord,

122
00:09:18,432 --> 00:09:20,184
-denn...
-Wartet's ab...

123
00:09:20,268 --> 00:09:23,020
Er hat sich selbst umgebracht.

124
00:09:27,358 --> 00:09:29,569
Ich habe keine Zeit für deine Spiele.

125
00:09:29,652 --> 00:09:32,196
Ich sage die Wahrheit, Luther.

126
00:09:32,321 --> 00:09:33,281
Aber warum?

127
00:09:33,364 --> 00:09:35,866
Es sei der einzige Weg gewesen,
uns zusammenzubringen.

128
00:09:35,992 --> 00:09:37,368
Er würde sich nicht umbringen.

129
00:09:37,827 --> 00:09:39,453
Du sagtest es. Er war depressiv.

130
00:09:39,704 --> 00:09:41,872
Er verkroch sich Tag und Nacht
in seinem Büro.

131
00:09:41,956 --> 00:09:42,957
Es gab null Anzeichen.

132
00:09:43,040 --> 00:09:44,959
Suizidgefährdete Personen
zeigen Tendenzen,

133
00:09:45,042 --> 00:09:46,043
seltsames Verhalten.

134
00:09:46,127 --> 00:09:48,212
Wie jemanden zum Mond zu schicken?

135
00:09:49,297 --> 00:09:51,132
Ich warne dich, Klaus. Wenn du lügst...

136
00:09:51,215 --> 00:09:52,341
Tue ich nicht.

137
00:09:52,425 --> 00:09:55,052
Meister Klaus hat recht.

138
00:09:57,888 --> 00:09:59,015
Bedauerlicherweise

139
00:09:59,557 --> 00:10:02,893
half ich Meister Hargreeves
bei seinem Vorhaben.

140
00:10:03,978 --> 00:10:04,812
Was?

141
00:10:05,104 --> 00:10:06,230
Ebenso Grace.

142
00:10:06,731 --> 00:10:09,525
Es war eine schwierige Entscheidung.

143
00:10:11,402 --> 00:10:14,697
Schwieriger, als Sie es sich
je vorstellen könnten.

144
00:10:17,283 --> 00:10:19,535
Vor seinem Tod

145
00:10:20,036 --> 00:10:22,830
wurde Grace' Programm angepasst,

146
00:10:23,122 --> 00:10:26,417
damit sie in dieser schicksalhaften Nacht

147
00:10:26,709 --> 00:10:28,669
keine Erste Hilfe leisten könnte.

148
00:10:29,503 --> 00:10:30,546
Kranker Bastard.

149
00:10:30,630 --> 00:10:32,340
Und das Video, das wir sahen?

150
00:10:32,423 --> 00:10:34,925
Es diente dazu, das Mysterium
um den Mord zu fördern.

151
00:10:35,968 --> 00:10:38,512
Euer Vater hoffte,
dass, wenn Sie hier wären

152
00:10:39,055 --> 00:10:40,681
und das Rätsel gemeinsam lösten,

153
00:10:41,140 --> 00:10:44,101
Sie wieder als Team
arbeiten wollen würden.

154
00:10:45,353 --> 00:10:46,437
Und wozu?

155
00:10:46,520 --> 00:10:48,189
Um die Welt zu retten.

156
00:10:49,523 --> 00:10:51,609
Erst die Mondmission und jetzt das.

157
00:10:55,696 --> 00:10:57,740
Du hast mich suchen lassen
und schwiegst.

158
00:10:59,617 --> 00:11:02,703
Gibt es noch etwas, Pogo?
Noch mehr Geheimnisse?

159
00:11:02,787 --> 00:11:04,622
-Beruhige dich, Luther.
-Nein.

160
00:11:04,830 --> 00:11:07,917
Wir wurden von der Person belogen,
der wir alle vertrauten.

161
00:11:09,752 --> 00:11:12,672
Das war der letzte Wunsch Eures Vaters.

162
00:11:13,381 --> 00:11:14,215
Ich...

163
00:11:16,217 --> 00:11:17,677
Ich hatte keine Wahl.

164
00:11:26,310 --> 00:11:28,479
Es gibt immer eine Wahl.

165
00:11:44,620 --> 00:11:45,621
Ich muss nachdenken.

166
00:12:11,522 --> 00:12:12,773
Es ist nicht deine Schuld,

167
00:12:13,482 --> 00:12:15,109
was den Typen passiert ist.

168
00:12:17,528 --> 00:12:18,654
Du hast es gesehen.

169
00:12:19,864 --> 00:12:21,991
Es stieg auf wie eine...

170
00:12:23,033 --> 00:12:23,909
...Flutwelle.

171
00:12:24,702 --> 00:12:25,661
Und tötete sie.

172
00:12:27,413 --> 00:12:28,372
Ich tötete sie.

173
00:12:28,456 --> 00:12:30,750
Das war Selbstverteidigung.
Du hast mich beschützt.

174
00:12:30,833 --> 00:12:33,043
-Ich sollte das nicht können.
-Aber du kannst es.

175
00:12:33,627 --> 00:12:35,212
Du hast eine Kraft, Vanya.

176
00:12:36,172 --> 00:12:37,089
Eine Begabung.

177
00:12:37,423 --> 00:12:38,674
Es ist wie mit dem Boot.

178
00:12:41,135 --> 00:12:45,389
Versuche ich es, geht es nicht.
Und versuche ich es nicht, sterben Leute.

179
00:12:46,223 --> 00:12:48,100
Noch etwas, das ich nicht kann.

180
00:12:48,184 --> 00:12:49,310
Sag so etwas nicht.

181
00:12:50,269 --> 00:12:51,103
Bitte.

182
00:12:52,605 --> 00:12:54,273
Das, was dir passiert ist,

183
00:12:54,940 --> 00:12:55,816
das ist unheimlich.

184
00:12:57,276 --> 00:12:59,111
Vielleicht können wir es kontrollieren.

185
00:13:01,030 --> 00:13:02,740
Von einer Flutwelle

186
00:13:03,199 --> 00:13:04,158
zu einer Kräuselung.

187
00:13:05,075 --> 00:13:05,910
Richtig?

188
00:13:12,833 --> 00:13:13,667
Schon gut.

189
00:13:24,428 --> 00:13:25,304
Nein.

190
00:13:25,930 --> 00:13:28,182
Das gefällt mir überhaupt nicht.

191
00:13:29,141 --> 00:13:30,810
Wir haben Zeit, Hazel.

192
00:13:31,018 --> 00:13:31,894
Wir haben

193
00:13:32,269 --> 00:13:33,521
den Rest unseres Lebens.

194
00:13:33,646 --> 00:13:36,023
Selbst bei Stau

195
00:13:36,148 --> 00:13:39,235
sollten wir zur Mittagszeit
im Wadsworth-Schutzgebiet sein.

196
00:13:40,319 --> 00:13:44,490
Dort gibt es einen echten Pfau.

197
00:13:45,741 --> 00:13:47,993
Und hier drüben

198
00:13:48,160 --> 00:13:51,580
gibt es einen veganen Doughnut-Shop.

199
00:13:52,331 --> 00:13:54,708
Warum sollte man so etwas
einem Doughnut antun?

200
00:13:59,463 --> 00:14:01,882
Du hast Haltepunkte
für drei Jahre markiert.

201
00:14:02,466 --> 00:14:04,885
Und wir können uns alle ansehen.

202
00:14:49,597 --> 00:14:50,431
Vanya.

203
00:14:53,893 --> 00:14:55,311
Verzeihung, gnädige Frau.

204
00:14:55,394 --> 00:14:58,647
Bleiben Sie bitte hinter der Absperrung.
Hier gab es einen Unfall.

205
00:14:58,731 --> 00:14:59,773
Welcher Art?

206
00:14:59,857 --> 00:15:01,442
Die Absperrung, bitte.

207
00:15:01,817 --> 00:15:02,735
Ja. Verzeihung.

208
00:15:03,152 --> 00:15:05,404
Es liegt viel auf dem Boden.

209
00:15:05,571 --> 00:15:08,032
-Was ist passiert?
-Das versuchen wir rauszufinden.

210
00:15:08,115 --> 00:15:10,451
Und dann können Sie in der Zeitung
darüber lesen

211
00:15:10,534 --> 00:15:11,619
wie alle anderen.

212
00:15:11,785 --> 00:15:12,912
Einen schönen Tag.

213
00:15:12,995 --> 00:15:14,538
Falls es...

214
00:15:14,914 --> 00:15:15,873
Heilige Scheiße!

215
00:15:18,542 --> 00:15:19,835
Allison Hargreeves?

216
00:15:20,711 --> 00:15:23,088
Ich sah neulich Ihren Film
mit Sandra Bullock,

217
00:15:23,172 --> 00:15:25,132
in dem Sie als Lehrerin
eine Bank ausrauben.

218
00:15:25,674 --> 00:15:26,717
Ja. Das bin ich.

219
00:15:27,509 --> 00:15:28,344
Wow. Hey.

220
00:15:28,928 --> 00:15:32,222
Meine Frau und ich mögen eher
Ihre romantischen Komödien.

221
00:15:32,389 --> 00:15:33,599
Die <i>Love on Low</i> Trilogie.

222
00:15:35,601 --> 00:15:36,477
Die ist super.

223
00:15:41,023 --> 00:15:41,941
<i>Cheddar?</i>

224
00:15:42,024 --> 00:15:43,150
Was hast du, Fred?

225
00:15:43,233 --> 00:15:46,445
<i>Das Krankenhaus rief an.</i>
<i>Der Täter ist wieder wach.</i>

226
00:15:46,570 --> 00:15:47,947
Verstanden. Ich komme.

227
00:15:51,700 --> 00:15:54,995
Ausgerechnet Allison Hargreeves. Wow.

228
00:15:55,704 --> 00:15:57,456
Meine Frau wird mir nicht glauben.

229
00:16:01,502 --> 00:16:03,003
Aber gut, ich muss los.

230
00:16:04,672 --> 00:16:06,840
-Arbeit.
-Ja, natürlich.

231
00:16:09,426 --> 00:16:12,179
Deswegen bin ich eigentlich hier.

232
00:16:12,763 --> 00:16:15,099
Ich recherchiere für eine Rolle
als Polizistin.

233
00:16:15,975 --> 00:16:16,976
In Jackpine Cove?

234
00:16:17,059 --> 00:16:18,602
Hier gab es ewig keine Morde.

235
00:16:19,353 --> 00:16:22,523
Es geht um einen Kleinstadt-Polizisten,
der ein Drogenkartell aufdeckt.

236
00:16:25,317 --> 00:16:27,319
Vielleicht könnte ich mitkommen,

237
00:16:27,403 --> 00:16:29,238
während Sie Ihren Pflichten nachgehen?

238
00:16:29,321 --> 00:16:30,239
Ich verspreche,

239
00:16:30,406 --> 00:16:32,741
nicht zu stören.
Ein Tag in Ihrem Leben

240
00:16:33,200 --> 00:16:36,578
könnte mir helfen,
meinen Charakter zu entwickeln.

241
00:16:41,041 --> 00:16:42,209
Ein Tag in meinem Leben?

242
00:16:46,630 --> 00:16:47,506
Kommen Sie.

243
00:16:47,756 --> 00:16:48,674
Mir nach.

244
00:16:53,178 --> 00:16:54,888
Du musst mich freilassen.

245
00:16:55,597 --> 00:16:58,934
Kann ich nicht. Du wirst heute Nachmittag
nach Norden gebracht.

246
00:16:59,018 --> 00:17:00,853
-Ich war es nicht.
-Ich weiß.

247
00:17:01,520 --> 00:17:04,773
-Mich musst du nicht überzeugen.
-Das hier ist Blödsinn.

248
00:17:15,034 --> 00:17:16,160
Du warst da, Diego.

249
00:17:17,036 --> 00:17:17,995
Beim Motel.

250
00:17:21,457 --> 00:17:22,583
Und dann ist da...

251
00:17:24,293 --> 00:17:26,336
...eure hitzige Vergangenheit.

252
00:17:27,796 --> 00:17:29,965
-Sagte sie das?
-Was?

253
00:17:30,049 --> 00:17:31,258
Nutzte sie das Wort?

254
00:17:32,134 --> 00:17:33,052
"Hitzig"?

255
00:17:34,470 --> 00:17:36,555
-Wen kümmert's?
-Mich.

256
00:17:39,725 --> 00:17:40,893
Antworte.

257
00:17:43,812 --> 00:17:44,730
Es ist mein Wort.

258
00:17:50,527 --> 00:17:52,237
Sie hat deine ganze Scheiße ertragen.

259
00:17:53,781 --> 00:17:55,032
Das verstand ich nie.

260
00:17:57,743 --> 00:17:59,661
Vielleicht lag das an unserer...

261
00:18:01,246 --> 00:18:02,998
...hitzigen Beziehung.

262
00:18:10,005 --> 00:18:13,258
Oder sie wusste, dass auch du
anderen Menschen helfen willst.

263
00:18:20,390 --> 00:18:21,266
Viel Glück.

264
00:19:10,941 --> 00:19:11,775
<i>Zwölfter Juni.</i>

265
00:19:12,401 --> 00:19:14,695
<i>Eine überwachte Umgebung scheint ideal</i>

266
00:19:14,778 --> 00:19:17,656
<i>für den maximalen Effekt</i>
<i>von Siebens Kräften zu sein.</i>

267
00:19:18,615 --> 00:19:21,285
<i>Sicheres, unerwünschtes Chaos</i>

268
00:19:21,660 --> 00:19:24,037
<i>muss sie auf andere Weise</i>

269
00:19:24,413 --> 00:19:25,664
<i>zu kontrollieren lernen.</i>

270
00:19:30,002 --> 00:19:31,545
Konzentration, Nummer Sieben.

271
00:20:11,752 --> 00:20:12,586
Noch mal.

272
00:20:16,882 --> 00:20:18,008
Konzentration.

273
00:20:20,719 --> 00:20:22,638
Ich weiß nicht mal, wo ich anfangen soll.

274
00:20:22,930 --> 00:20:24,181
Denk an letzte Nacht.

275
00:20:25,307 --> 00:20:26,308
Was passierte?

276
00:20:28,310 --> 00:20:29,144
Okay.

277
00:20:30,979 --> 00:20:32,689
Wir verließen das Restaurant.

278
00:20:33,941 --> 00:20:35,317
Dort waren drei Männer.

279
00:20:39,529 --> 00:20:42,282
Sie saßen auf deinem Auto
und lachten uns aus.

280
00:20:43,575 --> 00:20:45,869
Sie waren stark betrunken.

281
00:20:48,413 --> 00:20:49,873
Sie verloren die Kontrolle...

282
00:20:50,540 --> 00:20:51,375
Hey.

283
00:20:51,583 --> 00:20:53,961
<i>Wir versuchten, mit ihnen zu reden.</i>
<i>Vergeblich.</i>

284
00:20:54,670 --> 00:20:55,879
<i>Sie taten dir weh.</i>

285
00:20:56,046 --> 00:20:58,924
<i>Das Geräusch ihrer Tritte war schrecklich.</i>

286
00:20:59,091 --> 00:21:01,969
<i>Ich wollte sie aufhalten,</i>
<i>aber ich konnte nicht.</i>

287
00:21:03,595 --> 00:21:04,763
<i>Ich fühlte mich machtlos.</i>

288
00:21:15,983 --> 00:21:18,110
Das Geräusch des Motors, es...

289
00:21:19,069 --> 00:21:22,281
Als ob alles immer leiser geworden wäre.

290
00:21:23,573 --> 00:21:28,120
Bis auf den Motor,
der lauter und lauter wurde,

291
00:21:28,328 --> 00:21:30,330
bis ich nur ihn hören konnte.

292
00:21:31,957 --> 00:21:34,209
Er hallte in meinem Kopf wider.

293
00:21:35,002 --> 00:21:37,254
Er kam in mir zum Leben.

294
00:21:37,462 --> 00:21:39,631
Dann schwappte es über.

295
00:21:41,633 --> 00:21:43,302
-Vanya, das ist...
-Entsetzlich.

296
00:21:43,385 --> 00:21:44,511
Außergewöhnlich.

297
00:21:53,395 --> 00:21:54,604
Steh auf. Wir gehen.

298
00:21:54,688 --> 00:21:56,356
-Wohin?
-Zur Weltrettung.

299
00:21:56,440 --> 00:21:58,275
Ist das alles? Okay.

300
00:21:58,358 --> 00:22:01,695
Pogo sagte, Dad habe sich umgebracht,
um uns zusammenzubringen.

301
00:22:01,778 --> 00:22:03,780
-Und?
-Ich habe nachgedacht.

302
00:22:03,905 --> 00:22:08,118
Ich reiste in die Zukunft, um zu wissen,
wann es passiert. Dad konnte das nicht.

303
00:22:08,327 --> 00:22:12,122
Woher wusste er also, dass er sich
eine Woche vor dem Ende der Welt umbringt?

304
00:22:12,205 --> 00:22:13,248
Na ja, du...

305
00:22:13,332 --> 00:22:15,334
Das war rein rhetorisch.

306
00:22:16,418 --> 00:22:18,045
Unser ganzes Leben sagte er uns,

307
00:22:18,128 --> 00:22:20,714
dass wir die Welt
vor einer Apokalypse retten würden.

308
00:22:20,839 --> 00:22:24,051
Ich dachte immer, er sagt das,
um uns Angst zu machen.

309
00:22:24,343 --> 00:22:25,385
Ich auch.

310
00:22:26,011 --> 00:22:28,430
Was, wenn er wusste, dass es passiert?

311
00:22:28,555 --> 00:22:30,432
-Aber wie?
-Keine Ahnung.

312
00:22:30,515 --> 00:22:32,517
Und doch
hat sein Scheiß-Plan funktioniert.

313
00:22:32,601 --> 00:22:34,186
Wir kamen nach Hause.

314
00:22:34,394 --> 00:22:36,605
Also können wir auch die Welt retten.

315
00:22:36,772 --> 00:22:39,649
-Ach ja? Wir beide?
-Idealerweise nicht, aber...

316
00:22:40,317 --> 00:22:41,818
...besser als nichts.

317
00:22:44,029 --> 00:22:45,655
-Wo warst du?
-Gefängnis.

318
00:22:46,114 --> 00:22:46,948
Lange Geschichte.

319
00:22:47,407 --> 00:22:48,241
Wo ist Luther?

320
00:22:48,325 --> 00:22:49,743
Vorhin war er beim Frühstück.

321
00:22:49,826 --> 00:22:52,996
Zwei Tage bis zum Ende der Welt,
und er verschwindet.

322
00:22:53,080 --> 00:22:53,914
Scheiße.

323
00:22:54,915 --> 00:22:56,291
Allison ist in Gefahr.

324
00:23:00,879 --> 00:23:02,506
Achte auf die Geräusche.

325
00:23:04,007 --> 00:23:05,926
<i>Nach zwölf erfolgreichen Tagen,</i>

326
00:23:06,343 --> 00:23:10,389
<i>widersetzte sich Nummer Sieben</i>
<i>plötzlich ihrem Training.</i>

327
00:23:13,225 --> 00:23:15,352
Konzentriere dich auf die Geräusche.

328
00:23:16,228 --> 00:23:18,438
Heute ist einer deiner Trainingstage.

329
00:23:20,649 --> 00:23:21,691
Nummer Sieben!

330
00:23:22,734 --> 00:23:24,528
Diese Unverschämtheit ist inakzeptabel!

331
00:23:51,430 --> 00:23:52,305
Ich glaube...

332
00:23:53,974 --> 00:23:56,893
...dein Training ist beendet.

333
00:23:58,854 --> 00:23:59,688
Vanya.

334
00:24:00,981 --> 00:24:01,898
Was hörst du?

335
00:24:03,525 --> 00:24:05,360
Ich höre den Wind in der Hütte.

336
00:24:07,028 --> 00:24:08,947
Ein Eichhörnchen auf einem Baum.

337
00:24:10,407 --> 00:24:12,159
Wasserplätschern im Bach.

338
00:24:15,078 --> 00:24:15,912
Gut.

339
00:24:16,872 --> 00:24:17,706
Gut.

340
00:24:18,123 --> 00:24:18,957
Und jetzt...

341
00:24:19,249 --> 00:24:21,918
...versuche das zu tun,
was du gestern Nacht tatest.

342
00:24:22,836 --> 00:24:23,962
Mit dem Motor.

343
00:24:25,505 --> 00:24:27,507
Lass alle Geräusche wegfallen

344
00:24:28,300 --> 00:24:29,801
und konzentriere dich auf eins.

345
00:24:31,261 --> 00:24:33,680
Lass dieses Geräusch in dir widerhallen.

346
00:25:19,142 --> 00:25:22,103
Vanya, atme.

347
00:25:25,524 --> 00:25:26,399
Sehr gut.

348
00:25:30,320 --> 00:25:31,196
Ich hielt es an.

349
00:25:32,197 --> 00:25:33,156
Ich hielt es an!

350
00:25:33,240 --> 00:25:35,825
Deine Fähigkeiten sind
mit deinen Gefühlen verknüpft.

351
00:25:36,701 --> 00:25:38,328
Was? Woher weißt du das?

352
00:25:40,205 --> 00:25:41,456
Ich rate bloß.

353
00:25:41,540 --> 00:25:44,084
Aber es macht Sinn, oder?

354
00:25:44,543 --> 00:25:46,962
Dein Gehirn reagiert
die ganze Zeit auf Reize.

355
00:25:47,462 --> 00:25:49,548
Wenn du eine starke Emotion spürst,

356
00:25:49,839 --> 00:25:52,884
werden die Geräusche um dich herum
irgendwie in Energie umgewandelt.

357
00:26:12,904 --> 00:26:13,738
Alles ist gut.

358
00:26:14,197 --> 00:26:15,031
Uns geht es gut.

359
00:26:17,367 --> 00:26:18,702
Mehr als gut.

360
00:26:27,877 --> 00:26:31,715
VERMISST
HELEN CHO

361
00:26:40,181 --> 00:26:41,224
Schau.

362
00:26:45,228 --> 00:26:47,105
Alkohol gegen den Kater?

363
00:26:48,315 --> 00:26:49,190
Lasst mich allein.

364
00:26:50,609 --> 00:26:51,693
Gib uns eine Minute.

365
00:26:52,319 --> 00:26:55,447
Komm. Vielleicht gehen beide
Trübsal blasend zugrunde.

366
00:26:58,575 --> 00:27:01,161
Dad hätte uns nicht belügen dürfen.

367
00:27:01,244 --> 00:27:03,204
Ich habe meine Zeit abgesessen.

368
00:27:04,164 --> 00:27:07,876
Vier Jahre dort oben, wartend,
weil er sagte, er brauche mich.

369
00:27:09,502 --> 00:27:12,839
Vier Jahre nichts außer Sojapaste
und gefilterte Luft,

370
00:27:12,922 --> 00:27:16,134
weil ich so naiv war und glaubte,
dass Väter ihre Kinder nicht belügen.

371
00:27:16,968 --> 00:27:17,969
Und weißt du was?

372
00:27:19,763 --> 00:27:20,972
Ich bin der Angeschmierte.

373
00:27:25,101 --> 00:27:26,019
Es reicht mir.

374
00:27:26,269 --> 00:27:29,189
Alles. Er. Ihr. Diese Familie.

375
00:27:29,564 --> 00:27:31,775
Ihr wollt die Welt retten? Bitte.

376
00:27:32,817 --> 00:27:35,070
Ich bleibe hier, trinke mein Bier

377
00:27:37,113 --> 00:27:38,782
und werde betrunken.

378
00:27:41,034 --> 00:27:42,577
Wenn du mir und den beiden

379
00:27:43,662 --> 00:27:46,081
den Rücken kehren willst, bitte.

380
00:27:49,084 --> 00:27:52,420
-Aber Allison verdient etwas Besseres.
-Allison? Wovon sprichst du?

381
00:27:53,296 --> 00:27:55,632
Wir haben Harold Jenkins Polizeiakte.

382
00:27:55,715 --> 00:27:59,094
Vanyas Freund ist ein verurteilter Mörder.

383
00:27:59,511 --> 00:28:00,553
Wer hätte das gedacht?

384
00:28:01,346 --> 00:28:03,807
Schwierig, jemandem zu vertrauen,
der Cordhosen trägt.

385
00:28:04,808 --> 00:28:05,725
Moment, also...

386
00:28:06,393 --> 00:28:07,435
Wo ist Allison?

387
00:28:07,852 --> 00:28:10,355
Sie verfolgt Harold Jenkins.

388
00:28:11,272 --> 00:28:12,107
Alleine.

389
00:28:14,025 --> 00:28:15,694
Das hättest du gleich sagen sollen.

390
00:28:15,944 --> 00:28:17,779
Herrgott.

391
00:28:21,408 --> 00:28:22,242
Scheiße.

392
00:28:34,546 --> 00:28:38,216
LIEBE KUNDEN: ICH ENTSCHIED MICH,
MEINEN LADEN ZU SCHLIESSEN.

393
00:28:38,299 --> 00:28:41,720
DAS LEBEN IST SÜSS.
ICH WILL NICHTS VERPASSEN.

394
00:28:41,803 --> 00:28:44,389
AGNES

395
00:29:15,128 --> 00:29:17,130
VOGELSCHUTZGEBIET

396
00:30:01,758 --> 00:30:02,717
Mr. Luntz?

397
00:30:03,802 --> 00:30:05,386
Können Sie mich hören?

398
00:30:13,186 --> 00:30:14,062
Wer seid ihr?

399
00:30:14,604 --> 00:30:16,272
Ich bin Inspektor Cheddar und das...

400
00:30:17,106 --> 00:30:18,942
...ist meine Kollegin.

401
00:30:19,692 --> 00:30:22,695
-Wir haben ein paar Fragen.
-Bin ich in Schwierigkeiten?

402
00:30:22,904 --> 00:30:25,657
Nein. Ich wollte Sie bloß fragen,

403
00:30:25,740 --> 00:30:28,243
was gestern Abend
vor der Bearskin Tavern passiert ist.

404
00:30:29,536 --> 00:30:30,370
Sie sind Bulle.

405
00:30:32,121 --> 00:30:34,415
Sie beschützen mich, richtig?

406
00:30:34,624 --> 00:30:36,000
Das ist meine Pflicht.

407
00:30:37,919 --> 00:30:39,170
Es war kein Unfall.

408
00:30:40,588 --> 00:30:41,506
Was meinen Sie?

409
00:30:42,298 --> 00:30:43,174
Dieser Kerl

410
00:30:44,300 --> 00:30:45,718
heuerte uns als Schläger an.

411
00:30:47,262 --> 00:30:50,306
Wir sollten ihn
vor seiner Freundin verprügeln.

412
00:30:51,391 --> 00:30:53,059
Er hat gut bezahlt.

413
00:30:54,602 --> 00:30:55,770
Wir betranken uns.

414
00:30:56,729 --> 00:30:58,481
Übertrieben etwas.

415
00:30:58,815 --> 00:31:00,984
Wir belästigten auch das Mädchen.

416
00:31:03,027 --> 00:31:05,071
Dann war die Hölle los.

417
00:31:06,990 --> 00:31:09,492
Wie sah der Typ aus, der euch bezahlte?

418
00:31:09,993 --> 00:31:12,579
Braunes Haar, Dreitagebart, dünn?

419
00:31:13,037 --> 00:31:14,831
Ja. So sah er aus.

420
00:31:14,998 --> 00:31:17,041
Gut geraten.

421
00:31:17,125 --> 00:31:18,293
Ist das seine Freundin?

422
00:31:19,627 --> 00:31:21,254
Moment.

423
00:31:25,758 --> 00:31:27,969
Heißt Ihr Film etwa
"Kleinstadtbulle fällt auf

424
00:31:28,052 --> 00:31:30,096
Hollywood-Superstar-Scheiße rein"?

425
00:31:30,805 --> 00:31:33,892
-Entschuldigen Sie die Täuschung.
-Sie meinen wohl "Lüge".

426
00:31:34,517 --> 00:31:35,685
Es tut mir leid.

427
00:31:36,436 --> 00:31:38,271
Aber ich brauchte Antworten.

428
00:31:39,772 --> 00:31:40,899
Das ist meine Schwester.

429
00:31:42,275 --> 00:31:44,652
Der Typ, der ihn herbrachte,
ist vermutlich bei ihr.

430
00:31:45,361 --> 00:31:46,321
Ich muss sie finden.

431
00:31:46,446 --> 00:31:49,115
Für das hier könnte ich gefeuert werden.

432
00:31:49,198 --> 00:31:52,410
Bitte. Ich glaube, sie ist in Gefahr.
Ich brauche Ihre Hilfe.

433
00:31:55,830 --> 00:31:57,916
Antworten Sie: Ist das die Freundin?

434
00:31:57,999 --> 00:32:01,711
Die Ärzte haben weitere Tests angeordnet.
Sie müssen ihn später fragen.

435
00:32:14,349 --> 00:32:15,183
Hey.

436
00:32:16,017 --> 00:32:16,893
Woran denkst du?

437
00:32:18,895 --> 00:32:19,729
An nichts.

438
00:32:20,521 --> 00:32:21,356
Warum?

439
00:32:22,690 --> 00:32:23,733
Weißt du,

440
00:32:24,651 --> 00:32:26,110
was du heute erreicht hast?

441
00:32:27,028 --> 00:32:29,906
Du hast die Kraft genutzt,
die du erst entdeckt hast.

442
00:32:30,448 --> 00:32:33,826
Du hast sie kontrolliert
und sicher abebben lassen.

443
00:32:34,243 --> 00:32:35,244
Fast sicher.

444
00:32:37,246 --> 00:32:39,791
Vanya, ich hoffe du merkst,

445
00:32:39,916 --> 00:32:42,794
dass, ganz gleich,
was deine Familie dir all die Jahre sagte,

446
00:32:42,877 --> 00:32:44,504
du besonders bist.

447
00:32:49,425 --> 00:32:51,344
Was ich brauche ist Übung.

448
00:32:52,261 --> 00:32:54,847
Okay. Sollen wir weitermachen,
wo wir aufgehört haben?

449
00:32:54,931 --> 00:32:57,684
Mit der Geige. Das Konzert ist morgen.

450
00:33:02,605 --> 00:33:03,439
Was?

451
00:33:04,107 --> 00:33:07,402
Das heute war ein Durchbruch.
Das, was mit dir passiert.

452
00:33:07,485 --> 00:33:08,403
Es ist wichtig.

453
00:33:09,570 --> 00:33:10,488
Meine Musik auch.

454
00:33:12,407 --> 00:33:13,241
Stimmt.

455
00:33:13,908 --> 00:33:15,451
Natürlich.

456
00:33:16,995 --> 00:33:18,246
Ja, du solltest üben.

457
00:34:17,346 --> 00:34:18,806
Das sieht ja nett aus.

458
00:34:21,726 --> 00:34:23,728
Kann ich etwas Komisches fragen?

459
00:34:24,479 --> 00:34:25,563
Natürlich.

460
00:34:27,899 --> 00:34:30,193
Wenn du nur noch zwei Tage
zum Leben hättest,

461
00:34:31,861 --> 00:34:32,945
wohin würdest du gehen?

462
00:34:34,072 --> 00:34:36,115
Eine schwierige Frage.

463
00:34:37,450 --> 00:34:40,411
Kann ich mich dorthin teleportieren?

464
00:34:40,995 --> 00:34:41,871
Oder...

465
00:34:42,038 --> 00:34:43,456
...bin ich eingeschränkt

466
00:34:43,539 --> 00:34:47,543
durch die Flugfahrpläne der heutigen Zeit
und Physik?

467
00:34:50,129 --> 00:34:51,255
Guter Punkt.

468
00:34:52,090 --> 00:34:54,967
Du hast einen Tag für die Reise
und einen, um dort zu sein.

469
00:34:55,843 --> 00:34:56,803
Wo wärst du?

470
00:34:57,512 --> 00:34:59,180
Das ist einfach, Dummkopf.

471
00:34:59,388 --> 00:35:01,182
Dort, wo du bist.

472
00:35:06,395 --> 00:35:09,816
Brauchst du eine Pause,
bevor wir uns die Vögel ansehen?

473
00:35:11,692 --> 00:35:13,277
Was ist los, Hazel?

474
00:35:15,321 --> 00:35:17,907
Ich kann es gerade nicht erklären,
aber es gibt etwas,

475
00:35:17,990 --> 00:35:19,700
das ich tun muss, bevor wir gehen.

476
00:35:21,244 --> 00:35:23,329
Geh allein zum Schutzgebiet.

477
00:35:31,754 --> 00:35:32,672
Hazel?

478
00:35:33,923 --> 00:35:36,050
Ich will nicht ohne dich gehen.

479
00:35:37,510 --> 00:35:38,845
Ich bin morgen zurück.

480
00:35:38,928 --> 00:35:40,805
-Ich verstehe nicht.
-Du bist hier sicher.

481
00:35:40,888 --> 00:35:43,349
-Warum tust du das?
-Das kann ich nicht sagen.

482
00:35:44,809 --> 00:35:47,812
Ich verspreche dir, ganz egal was,
ich komme zurück.

483
00:35:49,105 --> 00:35:50,314
Um jeden Preis.

484
00:35:51,232 --> 00:35:52,441
Du musst mir glauben.

485
00:35:56,070 --> 00:35:57,196
Ich glaube dir.

486
00:36:35,193 --> 00:36:37,945
VOGELSCHUTZGEBIET

487
00:36:54,587 --> 00:36:57,757
Hey, ich hab Hunger.
Hast du mein Sandwich weggeschmissen?

488
00:37:02,678 --> 00:37:03,512
Leonard?

489
00:37:11,354 --> 00:37:12,188
Leonard?

490
00:37:17,735 --> 00:37:18,569
Leonard?

491
00:37:21,447 --> 00:37:22,281
Leonard?

492
00:37:25,284 --> 00:37:26,160
Leonard!

493
00:37:27,203 --> 00:37:28,079
Leonard!

494
00:37:31,624 --> 00:37:32,875
Wo sind wir?

495
00:37:35,002 --> 00:37:37,672
Ich habe einen geheimen Ort erschaffen,
nur für dich.

496
00:37:38,881 --> 00:37:40,925
Deine Geschwister dürfen
dort nicht spielen.

497
00:37:43,511 --> 00:37:44,845
Willst du ihn sehen?

498
00:37:50,142 --> 00:37:53,104
Nach allem,
was in den letzten Wochen passiert ist,

499
00:37:54,063 --> 00:37:56,148
versuchen wir etwas Neues,
Nummer Sieben.

500
00:37:56,983 --> 00:37:58,526
Es war ein Unfall.

501
00:37:58,693 --> 00:37:59,944
Ich verstehe.

502
00:38:06,617 --> 00:38:09,203
Du musst
in einer kontrollierten Umgebung bleiben.

503
00:38:12,707 --> 00:38:14,500
Es braucht mehr Forschung,

504
00:38:14,625 --> 00:38:17,420
um zu bestimmen,
ob dein Verhalten reguliert werden kann.

505
00:38:20,548 --> 00:38:22,550
Ich habe Angst.

506
00:39:02,214 --> 00:39:03,090
Leonard!

507
00:39:03,674 --> 00:39:04,759
Leonard!

508
00:39:11,849 --> 00:39:12,683
Vanya.

509
00:39:13,893 --> 00:39:14,727
Entspann dich.

510
00:39:15,603 --> 00:39:16,771
Konzentriere dich.

511
00:39:17,730 --> 00:39:19,398
Achte auf die Geräusche um dich.

512
00:39:20,107 --> 00:39:21,067
Was hörst du?

513
00:39:21,442 --> 00:39:24,945
Blende alle Geräusche bis auf eins aus
und konzentrier dich.

514
00:39:25,863 --> 00:39:28,491
Lass das Geräusch in dir widerhallen.

515
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
-Hey, Dale?
-Ja?

516
00:40:11,492 --> 00:40:12,952
Haben Sie Mr. Luntz gesehen?

517
00:40:13,202 --> 00:40:14,036
Nein, warum?

518
00:40:14,203 --> 00:40:16,372
Er war beim Röntgen und jetzt ist er weg.

519
00:40:16,997 --> 00:40:18,999
Informieren Sie die Security.

520
00:40:19,458 --> 00:40:20,709
Eine Sache noch.

521
00:40:21,127 --> 00:40:22,545
Kennen Sie diese Frau?

522
00:40:24,004 --> 00:40:25,840
Sie war heute früh mit Mr. Peabody hier.

523
00:40:26,549 --> 00:40:27,508
Heute früh?

524
00:40:28,592 --> 00:40:31,095
Sie müssen hier gewesen sein,
als ich bei der Hütte war.

525
00:40:31,178 --> 00:40:33,264
Sie könnten zurück sein. Ich hole Vanya.

526
00:40:33,347 --> 00:40:37,101
Halt. Ein Opfer ist weg, der Typ könnte
gefährlich sein. Sie müssen hier bleiben.

527
00:40:37,977 --> 00:40:40,521
Ausgerechnet Allison Hargreeves.

528
00:41:11,343 --> 00:41:12,178
Vanya?

529
00:41:12,761 --> 00:41:13,596
Bist du das?

530
00:41:18,184 --> 00:41:20,436
Da bist du ja. Was ist los?

531
00:41:21,729 --> 00:41:22,855
Was tust du hier?

532
00:41:22,938 --> 00:41:24,690
Ich habe dich gesucht. Geht's dir gut?

533
00:41:25,900 --> 00:41:26,734
Ja.

534
00:41:27,526 --> 00:41:30,404
Hier geht etwas Komisches vor.
Was war das?

535
00:41:33,157 --> 00:41:33,991
Ich.

536
00:41:36,869 --> 00:41:38,078
Was meinst du?

537
00:41:39,663 --> 00:41:40,539
Ich meine...

538
00:41:41,040 --> 00:41:42,458
Ich war das.

539
00:41:45,294 --> 00:41:46,420
Mit meinen Kräften.

540
00:41:48,422 --> 00:41:50,382
Ich habe doch welche.

541
00:41:52,051 --> 00:41:52,927
Komisch, was?

542
00:41:59,141 --> 00:42:00,392
Das ist unglaublich.

543
00:42:02,645 --> 00:42:03,479
Aber?

544
00:42:04,897 --> 00:42:06,398
Können wir im Auto reden?

545
00:42:06,482 --> 00:42:07,316
Warum?

546
00:42:09,401 --> 00:42:10,861
Du wirst das nicht hören wollen.

547
00:42:11,529 --> 00:42:13,322
Das hielt dich auch sonst nicht auf.

548
00:42:17,243 --> 00:42:18,202
Leonard Peabody.

549
00:42:19,245 --> 00:42:20,955
Sein echter Name ist Harold Jenkins.

550
00:42:25,251 --> 00:42:28,712
Erinnerst du dich daran, dass ich nichts
über Leonard in der Bibliothek fand?

551
00:42:28,921 --> 00:42:30,881
Leonard Peabody existiert nicht.

552
00:42:31,715 --> 00:42:32,967
Harold Jenkins schon.

553
00:42:33,384 --> 00:42:35,469
Er war zwölf Jahre im Gefängnis.

554
00:42:35,844 --> 00:42:37,846
Er tötete seinen Vater mit 13.

555
00:42:37,930 --> 00:42:39,723
Das ist krank.

556
00:42:40,182 --> 00:42:41,725
Sein Dad war Ingenieur bei der...

557
00:42:41,809 --> 00:42:44,186
Ich habe die Akte im Auto.
Ich kann sie dir zeigen.

558
00:42:46,522 --> 00:42:47,815
Ich verstehe nicht.

559
00:42:47,898 --> 00:42:51,026
Leonard, Harold, ich weiß,
das macht keinen Sinn.

560
00:42:51,110 --> 00:42:54,321
Es mag verrückt klingen,
aber wir waren in seinem Haus.

561
00:42:54,488 --> 00:42:57,575
Er hat Bilder von uns allen,
mit ausgekratzten Augen.

562
00:42:58,742 --> 00:42:59,577
Was? Ich...

563
00:42:59,660 --> 00:43:02,204
Ich erzähle dir alles im Auto,
aber es ist nicht sicher.

564
00:43:02,288 --> 00:43:03,163
Nein, halt.

565
00:43:10,671 --> 00:43:12,881
Es muss hart für dich sein,
das zu hören,

566
00:43:14,717 --> 00:43:16,343
wie du dich fühlst, aber...

567
00:43:16,969 --> 00:43:18,429
Ich hab dich lieb und...

568
00:43:19,430 --> 00:43:21,724
...ich will für dich da sein,
als Schwester.

569
00:43:21,849 --> 00:43:22,933
Das ist unmöglich.

570
00:43:25,519 --> 00:43:26,395
Ich liebe ihn.

571
00:43:29,565 --> 00:43:31,233
Das macht keinen Sinn.

572
00:43:33,485 --> 00:43:34,612
Und diese Kraft.

573
00:43:35,904 --> 00:43:38,032
Was geht hier nur vor?

574
00:43:39,533 --> 00:43:40,993
Was soll ich tun?

575
00:43:53,255 --> 00:43:54,256
Es macht Sinn.

576
00:44:06,685 --> 00:44:07,519
Geh.

577
00:44:09,938 --> 00:44:11,023
Wer hat Hunger?

578
00:44:12,733 --> 00:44:14,985
Hier ist dein Lieblingsessen:
gegrilltes Käsebrot.

579
00:44:15,861 --> 00:44:16,862
<i>Als wir vier waren,</i>

580
00:44:17,738 --> 00:44:19,156
<i>sagte Dad uns, du seist krank.</i>

581
00:44:20,491 --> 00:44:21,825
<i>Du müsstest isoliert bleiben.</i>

582
00:44:23,452 --> 00:44:24,662
<i>Wir waren so jung.</i>

583
00:44:25,788 --> 00:44:27,414
<i>Niemand hinterfragte es.</i>

584
00:44:29,708 --> 00:44:30,542
Und jetzt...

585
00:44:31,085 --> 00:44:33,295
...sei ein braves Mädchen
und nimm deine Medizin.

586
00:44:34,463 --> 00:44:35,881
Sie wird dich beruhigen.

587
00:45:01,573 --> 00:45:02,866
Es ist Zeit, Nummer Drei.

588
00:45:03,409 --> 00:45:06,078
<i>Dann bat er mich um etwas,</i>
<i>das ich nie verstand...</i>

589
00:45:07,871 --> 00:45:08,831
<i>...bis jetzt.</i>

590
00:45:11,542 --> 00:45:12,376
Tu es.

591
00:45:16,630 --> 00:45:17,798
Ich hörte ein Gerücht.

592
00:45:24,138 --> 00:45:27,433
Du denkst, du seist normal.

593
00:45:42,114 --> 00:45:43,824
<i>Er machte mich zu einer Komplizin.</i>

594
00:46:04,678 --> 00:46:05,804
Du hast mir das angetan?

595
00:46:11,518 --> 00:46:12,436
Ich wusste es nicht.

596
00:46:12,978 --> 00:46:14,605
Du wusstest es die ganze Zeit?

597
00:46:16,315 --> 00:46:17,316
Dass ich Kräfte habe?

598
00:46:17,399 --> 00:46:21,069
Nein, ich habe es erst heute begriffen,
als ich es sah.

599
00:46:21,487 --> 00:46:24,114
Es macht alles Sinn.
Darum wolltest du mich nie dabeihaben.

600
00:46:24,239 --> 00:46:25,073
Was? Nein!

601
00:46:25,157 --> 00:46:27,951
Du hattest Sorge,
ich bedrohe deinen Platz im Haus,

602
00:46:28,035 --> 00:46:29,411
deine Dominanz.

603
00:46:29,536 --> 00:46:30,454
Das ist nicht wahr.

604
00:46:30,537 --> 00:46:33,499
Dad hätte mich besonders finden können.

605
00:46:33,582 --> 00:46:35,501
Du bist besonders, mit oder ohne Kräfte.

606
00:46:35,584 --> 00:46:36,460
Sag so was nicht!

607
00:46:36,543 --> 00:46:38,170
Wir können neu anfangen.

608
00:46:38,253 --> 00:46:40,047
Du hast mein Leben zerstört!

609
00:46:40,130 --> 00:46:43,217
Bitte, Vanya, ich habe alles offengelegt.
Wir können weitergehen.

610
00:46:43,342 --> 00:46:45,761
Ich gehe weiter.
Aber nicht mit dir, mit Leonard.

611
00:46:45,844 --> 00:46:47,095
Du meinst mit Harold.

612
00:46:47,179 --> 00:46:48,013
Mit Leonard!

613
00:46:48,096 --> 00:46:50,974
Die einzige Person,
die mich je so liebte, wie ich bin.

614
00:46:55,395 --> 00:46:58,315
Sieh mich an und sag mir,
dass du dich nicht bedroht fühlst.

615
00:47:07,658 --> 00:47:09,910
-Ich will nicht streiten.
-Dann geh!

616
00:47:11,161 --> 00:47:12,454
Ich will nur helfen.

617
00:47:12,579 --> 00:47:14,915
-Ich will deine Hilfe nicht!
-Vanya, ich liebe dich!

618
00:47:14,998 --> 00:47:16,416
Hör auf das zu sagen!

619
00:47:31,515 --> 00:47:32,349
Geht es dir gut?

620
00:47:32,432 --> 00:47:34,434
Ich sagte, geh!

621
00:47:41,024 --> 00:47:43,026
Ich will das nicht tun.

622
00:47:49,408 --> 00:47:50,784
Ich hörte ein Gerücht.

623
00:48:01,545 --> 00:48:02,421
Allison!

624
00:48:04,840 --> 00:48:05,674
Allison!

625
00:48:11,388 --> 00:48:12,598
Ich wollte nicht...

626
00:48:14,641 --> 00:48:18,020
Das wollte ich nicht. Es tut mir leid.

627
00:48:19,313 --> 00:48:20,564
Du musstest es tun.

628
00:48:23,317 --> 00:48:24,151
Vanya.

629
00:48:25,110 --> 00:48:25,944
Vanya.

630
00:48:26,403 --> 00:48:27,321
Wir müssen gehen!

631
00:48:27,529 --> 00:48:29,823
-Ich kann sie nicht hierlassen!
-Wir müssen los!

632
00:48:31,325 --> 00:48:32,200
Vanya, komm!

633
00:48:33,827 --> 00:48:34,661
Sofort!

634
00:49:01,980 --> 00:49:03,482
Geht das nicht schneller?

635
00:49:03,565 --> 00:49:06,360
Frag das noch mal,
und ich verbrenne dich mit dem Anzünder.

636
00:49:24,294 --> 00:49:25,837
Allison! Nein!

637
00:49:29,841 --> 00:49:30,676
Allison.

638
00:49:31,969 --> 00:49:34,054
Oh, mein Gott, Allison.

639
00:50:43,957 --> 00:50:47,878
Untertitel von: Sandra Schellhase

